2020国家护士执业资格考试应试宝典(精练上执业资格考试规划教材)/国家执业资格考试应 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

2020国家护士执业资格考试应试宝典(精练上执业资格考试规划教材)/国家执业资格考试应精美图片
》2020国家护士执业资格考试应试宝典(精练上执业资格考试规划教材)/国家执业资格考试应电子书籍版权问题 请点击这里查看《

2020国家护士执业资格考试应试宝典(精练上执业资格考试规划教材)/国家执业资格考试应书籍详细信息

  • ISBN:9787030630995
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2019-11
  • 页数:暂无页数
  • 价格:27.63
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:49:11

内容简介:

......


书籍目录:

......


作者介绍:

......


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

......



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:一一 发布时间:2020-08-12 14:20:14

    兽医专著,更新速度很快,比上一版增加了很多内容,翻译水平也有很大的进步。小众书籍,但能为小众提供很多专业帮助。

  • 作者:莫呼洛迦-屁股上的青春在歌唱 发布时间:2009-03-31 00:05:03

    我的这些书都不知道被谁借走了。

  • 作者:DBL 发布时间:2016-05-02 09:42:47

    适合菜鸟入门

  • 作者:君杭Игорь 发布时间:2010-10-06 09:19:08

    在西点人的心中似乎都有种这样的精神,而这种精神是一种强者的文化,喜欢和成功的人在一起,手励志向上的成功书籍!永远永远不要去放弃!给我自己!

  • 作者:UUP阿普 发布时间:2020-06-07 17:26:18

    充满幻想的经历过后,更能够体会父亲对自己的关爱与守护。

  • 作者:麦卡托 发布时间:2020-08-12 15:12:44

    爱迪生的名言“1%的灵感加99%的汗水”小学生都听过,但后面那句“1%的灵感往往比99%的汗水来的重要”却没多少知道,不过正好是当今世界成功与否的真实写照。这1%的灵感就是来自上天的青睐,幸运女神的眷顾,起着关键成败的影响。作者非常会讲故事,叙事能力不亚于格拉德威尔,通过生动有趣的事例阐述了运气的重要性,并破斥了所谓成功人士企业的光环效应,运气也不是坐等来敲门的,后半部通过一些技巧介绍了聚集运气的方法。


深度书评:

  • 洁净的恐怖

    作者:于是 发布时间:2007-12-05 23:16:06

    洁净的恐怖

    于是

    这本书在日本出版时,腰封上用大号字标出“这是什么?”的标语。好像一本书因为乙一之名丧失了某种可供辨识的本质。看目录时你会想:什么是非人类的向阳之诗?七个房间里藏着怎样的残暴?上帝的咒语会是什么样?在薄薄的这本小书里,究竟会有怎样奇崛的故事呢?

    乙一,就像日本作家岛本理生的解读中所言,他的名字就像个符号,他的作品千姿百态,余味无穷。而在有关他的介绍中,奖项销量什么的暂且不提,我所注意到的是八卦,他“和动画大师押井守的女儿——电影编剧押井友絵结婚”。不晓得大师对这个女婿是否满意?甚至,是否打算选用他的某篇作品作为原型、创作出比Ghost In Shell更惊人的未来系残酷物语呢?2007年底出版的中文版乙一小说只是他创作中的冰山一角,但很高兴我们终于能逾越“恐怖”的迷障,领略到这个人的神奇想象力。

    几年前我在香港看到他的《断掌事件》时,吃不准是不是要买,毕竟我们这边对新一代日本作家知之甚少,要不是绝美封面蛊惑人心,我也不会那么快就下手。结果,我早先一步领略到乙一的想象力,被他洁净的恐怖外壳、充满挚爱和忧伤的内瓤所折服。当发现以他的小说改编的电影《在黑暗中等待》出DVD时也是赶紧拿下,片中陈柏霖和田中丽奈的表演同样透明单纯,到底是有乙一的标签。后来我就一直等,等到他的恐怖小说中文版面世了。

            把恐怖的风格称之为“洁净”,是我对他偏爱的证据。他善写小城镇小家庭中的故事,善写幼小或弱小的主角,更善用简笔勾勒恐怖的线条,很少出现嗜血或凄厉的具象描写,从这两个意义上说,乙一实施的是心理恐怖,是当代恐怖,是告别(或称厌倦、或称升华)了吸血鬼般招摇的华丽、僵尸般过剩的鲜血、怨鬼般惨绝的气氛……之后浮现出的“清醒的恐怖”,就像某种榨汁机拥有泡沫和汁液分离的功能、提供出清亮澄澈的果汁,乙一的每个故事都能从第一行字开始引人入胜,之后也从不失控,直至结局,故事的曲线就像极简派的家具。

            很吓人的恐怖小说都不是好小说。很动人的吓人,才是高级的悲悯,因此,乙一流露出的同情心是他人无法企及的。恐怖特别需要想象力,何况是在恐怖大师层出不穷的当代。乙一的ZOO系列都有着不动声色的特点,限于恐怖当中的主角并不觉得恐怖,相反,常常全神贯注地思索着某种特定逻辑,譬如《ZOO》中的我在酷似人格分裂的状态下处理女友死亡的事件,《七个房间》中的姐弟俩是在恐怖的环境中思索逃生、并反思彼此的情谊。换言之,他的恐怖是观者比主角更觉惊骇的种类,而不是观者懒洋洋看着恐怖片中的主角声嘶力竭表演恐怖的种类。因此,他必须用堪称经典的构思决定主角的命运、并完成对观者余味的引导。又如《在一架即将坠落的飞机里》中的情节看似荒诞,却有着难以言喻的真实感,每一个人的绝望、最后一搏都以我们熟悉万分的方式来表达。甚至像《冰冷的森林里的白色房屋》这样不可思议的作品也能传达出颤栗后的温暖,真是太惊人了!

    PS,本文原载于《生活周刊》。

  • 何家炜和丛文两首里尔克法语诗歌翻译比较

    作者:喜子 发布时间:2008-09-04 06:44:49

    Rose de lumière, un mur qui s'effrite -,

    mais, sur la pente de la colline,

    cette fleur qui, haute, hésite

    dans son geste de Proserpine

    Beaucoup d'ombre entre sans doute

    dans la sève de cette vigne;

    et ce trop de clarté qui trépigne

    au-dessus d'elle, trompe la route.

    光之玫瑰,一道墙在风化——,

    然而,山丘的斜坡上,

    这朵花,婷立着,迟疑着

    以她冥后般的身姿。

    许多阴影可能进入了

    这棵葡萄树的汁液;

    而更多光芒在它上空

    跺着脚,迷失了道路。

    (何家炜的译本)

    光的玫瑰,一块贫瘠的坡墙 ——,

    但是,在通向山丘的这个斜地上,

    那硕大的花朵,像普洛塞尔皮娜

    一样踌躇犹豫

    似乎有很多阴影渗入了

    花藤的汁液里,

    所以,那洋溢的光芒从她上面

    一跃而过,以躲开那条路径。

    (丛文的译本)

    不懂法文,粗略比较外形,何的更接近原文形美,何的翻译更显示出了“光”这朵玫瑰的灵动性。原文的韵脚abab abba,好像两个翻译版本都没有兼顾到韵脚(这个比较难)。觉得何的第一段将Proserpine翻译成“冥后”,这一策略令翻译简洁舒畅,同时兼顾了两个词“haute, hésite”声效尾音的联动性,应该是一次深思熟虑的成果。而“Rose de lumière”,“光之玫瑰”显然比“光的玫瑰”好,一字之差,表现出何家炜在诗歌翻译的严谨慎虑上更为卓越。而最后两行的翻译,更倾向何译,生动活现了光芒投注在一棵树上那种丰盛的情趣。丛在此处的翻译略显突兀,让诗歌的音律节奏和意思层面上都有较大的缺憾。

    故,总体评价,何家炜的翻译更好。

    Une rose seule, c'est toutes les roses

    et celle-ci: l'irremplaçable,

    le parfait, le souple vocable

    encadré par le texte des choses.

    Comment jamais dire sans elle

    ce que furent nos espérances,

    et les tendres intermittences,

    dans la partance continuelle.

    一朵玫瑰,就是所有玫瑰

    与她自身:不可替代的

    完美,这甜蜜的词汇

    被事物本身所包围。

    没有她,永不知如何说出

    我们的希望为何物,

    还有那些温柔的间断

    在持续的出发程途。

    (何家炜的译本)

    一朵玫瑰,就是所有的玫瑰

    而它:不可替代,

    完美,一个灵动的词

    事物织成她的花边饰纹。

    没有她,怎么言说

    我们曾有的希翼

    以及在频频离别中

    那阵阵间歇的温存

    (丛文的译本)

    这首诗歌的韵脚abba abba,何的翻译似乎在兼顾韵,“不可替代的/完美,”“永不知如何说出/我们的希望为何物,”很显然是对韵脚所做出的翻译处理,所以在品读何的版本,一种流畅的节奏孕育而生,丛的翻译版本则更多注意到词语的美化上,但这似乎触犯了翻译的“信”(我只能猜测),或者说在专注点上用错了劲道。因此,更倾向何译本。不过,丛的“以及在频频离别中/那阵阵间歇的温存”是很美的文笔。


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:5分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:6分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:4分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 五星好评(398+)
  • 品质不错(432+)
  • 体验差(625+)
  • 强烈推荐(455+)
  • mobi(514+)
  • 还行吧(588+)
  • 体验好(601+)

下载评价

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-30 07:25:58 )

    特别棒

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-19 07:29:57 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-22 17:05:34 )

    够人性化!

  • 网友 索***宸: ( 2024-12-15 05:40:33 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 汪***豪: ( 2025-01-04 17:50:00 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 蓬***之: ( 2024-12-27 16:23:53 )

    好棒good

  • 网友 宫***凡: ( 2024-12-20 12:14:08 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-14 21:24:05 )

    挺好的,不错

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-24 13:59:19 )

    OK,还可以

  • 网友 焦***山: ( 2024-12-17 22:22:00 )

    不错。。。。。

  • 网友 冷***洁: ( 2024-12-23 09:32:32 )

    不错,用着很方便

  • 网友 郗***兰: ( 2025-01-08 14:31:02 )

    网站体验不错

  • 网友 丁***菱: ( 2025-01-05 02:37:11 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 冯***卉: ( 2024-12-19 04:55:26 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的


随机推荐