智汇书屋 -劳动与社会保障法(大字学习版)
本书资料更新时间:2025-01-09 19:35:38

劳动与社会保障法(大字学习版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

劳动与社会保障法(大字学习版)精美图片
》劳动与社会保障法(大字学习版)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

劳动与社会保障法(大字学习版)书籍详细信息

  • ISBN:9787521623352
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:35:38

内容简介:

全民普法是全面依法治国的长期基础性工作。为方便广大读者学习法律法规,中国法制出版社全新编写了“法律法规大字学习版”丛书。在确保法律文本准确的基础上,对法条内容进行了必要的编辑加工,体例新颖,内容翔实,以帮助广大读者学习法律法规,真正让法律走到读者身边、走进读者心里。本分册为劳动与社会保障法分册,收录了《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》《中华人民共和国社会保险法》《中华人民共和国军人保险法》五部法律。学习劳动与社会保障法律制度,可以引导公民运用法律武器保护自己的合法权益,使公民共享发展成果,促进社会和谐稳定。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

全民普法是全面依法治国的长期基础性工作。为方便广大读者学习法律法规,中国法制出版社全新编写了“法律法规大字学习版”丛书。在确保法律文本准确的基础上,对法条内容进行了必要的编辑加工,体例新颖,内容翔实,以帮助广大读者学习法律法规,真正让法律走到读者身边、走进读者心里。本分册为劳动与社会保障法分册,收录了《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》《中华人民共和国社会保险法》《中华人民共和国军人保险法》五部法律。学习劳动与社会保障法律制度,可以引导公民运用法律武器保护自己的合法权益,使公民共享发展成果,促进社会和谐稳定。


精彩短评:

  • 作者:这条过下条保 发布时间:2023-05-22 20:38:48

    做教学书还蛮好的 理论和实践讲的都很透彻

  • 作者:蔡斌 发布时间:2023-08-08 13:05:26

    还是有很多可圈可点的地方,钱老师的内容适合知识管理,打上标签,用时检索,这样更为高效。

  • 作者:Sigma von Zeta 发布时间:2019-04-27 13:35:42

    还是最喜欢爱情这条线…看了昆曲再看书好几个地方感觉更催泪了…

  • 作者:禅心静寂 发布时间:2022-07-08 15:41:05

    原来那种小小的门叫“腰门”

  • 作者:随涯 发布时间:2024-01-04 15:30:17

    书的最后一页写着,我们真正要做的,不是付出爱去优先考虑男性的痛苦,而是优先考虑女性的生活。在异性恋语境下,男性就是帮助女性修行的,谁成功认清了彼此之间的关系,在享受他们陪伴、避免自己受伤害的前提下保持独立,谁就渡劫成功了。

  • 作者:AMY 发布时间:2016-09-27 15:06:16

    近100年前的东西 貌似我们都没有做到 呵


深度书评:

  • 从序言中认真看看背后的理念到底是什么?

    作者:Sinosophy 发布时间:2010-01-27 11:00:36

    在《牛津中阶英汉双解词典》中,序言强调了翻译。事实是,做翻译不是中文掌握5万个词及其相应的语法达到了所谓‘中级水平’,而英文不过知道5千个词及其相应的语法就能做翻译了,两万个英文词都不行!两门语言的水平要比较接近才能做好翻译,甚至才可以够资格谈翻译。语言还没有掌握好就翻译,一定会创造出众多的同义词,且很多终身都无法解决。错误的联想一经建立,想要修改用10倍的努力都不见得能改得了。

    序言还讲,中国‘不少外语大师,都是精通汉语的’,非常对,当然有这样的大师了。但是,这种推理是不成其为类比‘外语大师必须精通汉语’的论据的,有精通汉语的外语大师,也一定有不精通汉语的外语大师,况且,‘精通’又怎样来测量?怎样来评估?什么样的汉语水平才够得上叫精通?能够精通汉语的全世界又有多少人?全中国又有多少人?同时精通汉语又是外语大师的又能有多少?精通还是不精通汉语,外语大师都是外语大师,但却是不能拿来比较谁精通谁不精通汉语的。

    更为重要的概念,该序言没有说明白的,很可能并非敢于说得更明白些,是,‘精通汉语’是通过汉语达到的,而‘外语大师’通过汉语是达不到的,只能通过外语达到!

    有很多能够自由使用多种语言的人士,其使用得最多最好的语言,有些甚至达到精通的程度,往往不是他们的第一语言,不是他们的母语,而是在其成长的过程中,后期学来的外语。难道竟然可以说这些人士都成不了语言大师,因为他们的第一语言都不精通?

    断然下结论说‘那些过分强调用英语思维者,很少出现大师级人物’,也非常不合适。“过分”当然不合适,但是,难道外语大师级的人物是用中文思维出英文的,用中文思维成英文大师的吗?假如这种论点成立,那么,还有必要学习任何英文吗?用中文就能成英文大师了!既然用中文可以变成英文大师,不论什么文的大师都可以变出来了,根本就不用学了!

    简直是荒谬绝伦的谬论!

    我们都应该老老实实地承认这个事实,即英语大师级的人物,不管其是否精通汉语,却势必是用英语思维的,这样才符合客观,符合事实。用中文思维,就是把脑袋全撕破了,把脑细胞都思维光了,也是没有办法思维出英文的,更是没有办法思维成英语大师的,这一点我们想根本就不用长篇累牍地证明啦,应该承认这就是不证自明的公理。

    序言中的很多例子,恰恰证实了翻译产生的问题及翻译给学习英文的人士人为制造的困难。例如,adhesive这一个英文词本来只有八个字母,却被翻译成了三个中文词,一共变成了九个汉字,除了原来的‘黏合剂’,竟然又增加了‘黏着剂’,‘接合剂’两个,这还不算中文的笔画!一英对三中,双向便是二三得六,看似不错,多多益善!如果参考一下更早的《化学名词合订本》(中国化学会化学名词研究委员会, 1953),还可能再增加一个,‘胶黏剂’。本文请问一下:到底是记住adhesive一共只有8个字母的一个英文词容易,还是记住至少6对英汉/汉英组合容易,即‘adhesive=黏合剂’,‘adhesive=黏着剂’,‘adhesive=接合剂’,‘黏合剂=adhesive’,‘黏着剂=adhesive’,‘接合剂=adhesive’?既然用双解,谈翻译,就应该是至少两种语言的双向的翻译,而不应该是单向的英译汉,对不对?本文再请问:到底是写八个英文字母容易,还是再加写九个汉字容易;到底是在键盘上打出八个英文字母容易,还是再接着打出九个汉字容易;到底是说出八个英文字母的三个音节容易,还是说出六对组合英文中文加一起三十六个音节容易?再强调问一遍,到底是一个词容易,还是六对组合容易?

    这6对组合还不算中文的同义词同英文的同义词,再加上由翻译产生的同义词,记错了可就不知道翻译到哪里去了!该序言居然认为新增了两个译词是好事,真是咄咄怪哉!

    序言中还说,‘一般英文原文词典中的英文释义,都是写给英美人士看的’,本来应该如此嘛!只有在最近的一些词典中才考虑了外语学生。再者,即使是写给英美人士看的,难道学习英文的人,不是英美人士,就不应该看吗?旋即又说,‘学英文的目的,终于是要进入阅读英文原文的阶段的’,难道是为了阅读连英美人士都读不懂的不知道哪国人创造的非原文的英文吗?而且,该序言难道不是前后矛盾吗?

    既然知道如此,知道学习英文的最高理想是达到英美人士的水平,为什么还要绕一个大圈子先一个英文词翻译成不知道几个中文词,还需要将说不清几个中文词再翻译成同一个英文词,这是折腾什么呢?

    学英文,难道首先不得不利用《英汉词典》把英文翻译成本来就会的中文以便反过来理解英文,用中文理解英文到了一定的程度,加上不断遗忘的英文,再来读一遍经过简化的英文定义,不行还要用中文,再等理解到了一定的程度,才去使用‘一般英文原文词典’,这叫什么?这叫典型的费事!而且不是单单费了二遍事,简直就是故意费了很多遍事,学生的时间不值钱,精力不值钱,难道是可以随便浪费的?

    我们同很多母语为汉语的,所谓受过中等教育的,学习过些英语的人士,进行过这样的对话:

    问:“将本文提到的所有的《英汉词典》中的全部的英文都去掉,切掉也可以,割掉也可以,那么剩下的是什么?”

    答:“剩下的都是中文了。”

    问:“没错,都是中文。那么这些剩下的全部中文,您会多少呢?”

    答:“差不多全都会。”“全会。”“没有不会的。”

    问:“对,这正是我们需要的回答。那么您学英语的时候,将英语又翻译成了您本来全都会的东西,是不是在做一些没用的折腾呢?您是不是应该用英文学一些您从前从来没有用中文学习过的东西,记住记牢并且应该用英语说出来,用英文写出来呢?这样才叫学会英语,学会英文呢?”

    英汉词典的这种‘英译汉’式的过多使用,本质上等于用英文重新学习、复习了一遍中文!而且经常不止一遍!由于母语强势作用,很多学生忘记了应该记住的是英文,应该会说的是英文,应该会写的是英文,不是白话汉语,不是写早就会了的中文。很多东西中文既然早就会,甚至全都会,又用英文复习了一遍,有时候为了记住英文,又将中文复习了很多遍,这到底是学习英文,还是强化巩固中文呢?

    难道有了双解,学生们就只读英文,不读中文了,不复习中文了,不巩固中文了,而能够认真去全力以赴学习英文了?牢记英文了?恐怕正相反,中文巩固得固而又固,英文不应该忘记的全都忘记了。

  • 生命如远渡重洋,动身总是为了见你

    作者:静然 发布时间:2023-11-25 11:17:03

    If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

    如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。

    他的诗清新亮丽、细腻感人、纯粹完美,总是能触碰到人的灵魂。他把喧嚣繁杂的世界描绘的如此温柔,让人回忆、让人相信,让人在心灵深处泛起一丝丝涟漪。

    没错,他就是泰戈尔。

    究竟是怎样的人生与经历,才能写出这么多绝美的诗句?

    带着这份好奇,我翻开了这本书,走进了他的世界。

    原来他不只是诗人,还是音乐家,一生写了约2000首歌曲,还写书评、文学评论、剧本、短篇、长篇小说, 他是慈善的大农场主、投资的商人、学校创始人⋯⋯

    他儿时羞怯,应该是典型的i人,宁肯饿肚子也不愿意开口要食物;他年轻时有一次曾荒唐地陷入窘境,饿了一天肚子却要对着一扇关着的门,为一位已故印度裔英国高层官员的遗孀唱歌,跟着年纪大了许多的女长辈们跳舞,他自嘲道,饥饿使他的舞痛苦扭曲的像只蹦到岸上的鲤鱼;他在英国歌唱家面前唱歌,并没有班门弄斧的嫌疑,反倒被夸赞清越悦耳;他花甲之年却得到了十八岁女孩的爱慕; 他见义勇为跳入涨潮的河里救出轻生的女子⋯⋯

    多么不可思议,这是我所知的那位伟大的诗人吗?

    没错,是他。

    他出身贵族,是一位爱家的丈夫、用心的父亲,却屡遭不幸。妻子早逝,又有儿女接二连三的去世,他却忍着失去亲人的悲痛安慰自己:“我必须鼓起勇气,必须不被哀郁压倒,任何方面都不能出现撕裂——我必须循着自然之法,适应一切发生的事,简单接受所有商品留存的东西不该有一点闪失”。

    他为了圆自己的教育梦——创办一所国际大学——到处奔波筹集资金,他不断地出行游走于亚欧各国,朗诵、演讲、献唱,结识新朋友,竭尽全力兴办大学。

    是谁?让他不远千里远渡重洋,只为见上一面?甘地、罗曼·罗兰、AlbertEinstein、萧伯纳、叶芝、海伦·凯勒、辛克莱·刘易斯等,他与他们的故事都详细记录在这本书里。

    作者从泰戈尔的家庭生活、趣闻轶事、文学艺术创作、思想主张、社交活动与贡献等方面着手,生动独特地把他那些不为人知的一面真实、立体地呈现出来。书中内容详实,配有大量宝贵的泰戈尔本人的照片及相关图片,和一些与亲朋挚友的往来信件,不仅囊括了他的重要事迹,还记录了很多生活中的细节与碎片。

    重要的是——他对生活的诠释,他对爱、信仰和奉献的追求,以及他内心深处的痛苦。他并非从天而降,而是出生在我们中间,一步一步走向伟大,最后在天堂获得了永久的一隅。

    泰戈尔善于在伟大的和渺小的事物之间寻找平衡,并相信伟大的博爱精神可以使灵魂获得永恒的自由。他把生命比作诗,把灵魂比作歌,把美好留在世界的每个角落。读完这本书,我信了,无论日子有多艰难、多繁杂,我们都可以把它过成诗。

    书名:《泰戈尔:生命如远渡重洋》

    作者:利特亚普利亚·戈什

    出版社:团结出版社


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:5分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:7分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:4分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 速度慢(318+)
  • txt(602+)
  • 中评(651+)
  • 藏书馆(386+)
  • pdf(500+)
  • 种类多(287+)

下载评价

  • 网友 权***波: ( 2025-01-04 20:56:42 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 曾***玉: ( 2024-12-12 21:52:27 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-14 18:38:21 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 印***文: ( 2024-12-31 12:33:01 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 潘***丽: ( 2025-01-07 20:39:26 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 田***珊: ( 2024-12-20 12:19:24 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-24 11:55:47 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-31 14:58:54 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-09 20:35:49 )

    够人性化!


随机推荐