智汇书屋 -马可波罗行纪
本书资料更新时间:2025-01-09 19:29:23

马可波罗行纪 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

马可波罗行纪精美图片
》马可波罗行纪电子书籍版权问题 请点击这里查看《

马可波罗行纪书籍详细信息

  • ISBN:9787101041361
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2004-1
  • 页数:882
  • 价格:50.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:29:23

内容简介:

《马可波罗行纪》讲述了一位13世纪的威尼斯人记述他经行地中海,欧亚大陆而游历中国的奇书,决承钧先生的译本至今仍是学界公认的最佳译本。《马可波罗行纪》以中华书局1954年繁体竖排大字本为底本,影印精装出版,并新编新华译名业对照表,附于书末,以便于读者查阅。


书籍目录:

叙言

马可波罗赠谢波哇藩主迪博钞本原序

第一卷 马可波罗自地中海岸赴大汗忽必烈驻夏之上都沿途所经之地及傅闻之地

引言

第一章 波罗弟兄二人自孔士坦宁堡往游世界

第二章 波罗弟兄二人之离速运克

第三章 波罗弟兄二人经过沙漠而抵不花刺城

第四章 波罗弟兄二个从使臣言往朝大汗

第五章 波罗弟兄二人抵大汗所


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:马可波罗行纪在线阅读

在线听书地址:马可波罗行纪在线收听

在线购买地址:马可波罗行纪在线购买


原文赏析:

其焚尸也,必须请星者选择吉日。未至其日,停尸于家,有时停至六月之久。……其尤怪者,卜人有时谓不宜从门出丧,必须破墙而出。此地之一切偶像教徒焚尸之法皆如是也。


有丝甚饶,以织极美金锦及种种绸绢。是为一富足之州,由是一切谷粮皆贱。境内有野味甚多,且有虎。有富裕之大商贾包办其买卖商货之税额,君主获有收入甚巨。


(成吉思汗)进围一名哈剌图(calatuy)要塞时,膝上中流矢死。


某日有一妇人嘱彼缝制一靴。此妇腿足皆丽,出其足以量靴之尺寸。靴工心动,已而大悔。其人数闻福音书中之言,外眼有过,累及良心,应于犯过之前,立时将眼抉出头外。于是待此妇去后,取缝靴之锥刺其一眼。由是仅存一眼。


骑行二日,抵于大洋,海边有一城,名日忽鲁模思(Ormus)。城有港,商人以海舶运载香料、宝石、皮毛、丝绸、金锦与夫象牙暨其他货物数种,自印度来此,售于他商,转贩世界各地。此城商业极其繁盛,盖为国之都城。所属城村不少。国王名称鲁墨耽阿合马( Ruomedam Ahomet)。阳光甚烈,天时酷热。2)城在陆上,外国商人殁于此者,国王尽取其资财。

此地用香料酿海枣酒,甚佳。初饮此酒者,必暴泄,然再饮之,则颇有益,使人体胖。其地之人性于有病时食肉与面包,无病食之则致疾。其习食之物,乃为海枣、成鱼、枸櫞、玉葱。其人欲保健康,所以用玉葱代肉。其船舶极劣,常见沉没,盖国无铁钉,用线缝系船舶所致。取“印度胡桃(椰子)树皮捣之成线,如同马,即以此线缝船,海水浸之不烂,然不能御风暴。船上有一桅、一帆、一舵,无甲板。装货时,则以皮革覆之,复以贩售印度之马置于革上。既无铁作钉,乃以木钉钉其船。用上述之线缝系船板,所以乘此船者危险堪虞,沉没之数甚多。盖在此印度海中,有时风暴极大也。

其人色黑,崇拜摩诃末。其地天时酷热,居民不居城中,而居城外园林。园林之间,水泉不少。虽然如是,若无下述之法,仍不能抵御此热:

夏季数有热风,自沙漠来至平原。其热度之大,不知防御者遭之必死。所以居民一觉热风之至,即入水中,仅露其首,俟风过再出。

每年11月播种小麦、大麦及其他诸麦,次年3月收获。除海枣延存至5月外,别无青色植物,盖因热大,植物俱干也。

船虽不坚,然有时不致破损者,盖有鱼油涂之。居民有死者,则持大服,盖悲泣亘四年也。在此期内,亲友邻人会聚,举行丧礼,大号大哭,至少每日一次。


此种船舶,太古之时已见有之。幹朵里克云:“此国所用之船,纯以绳线缝合,我曾登此种船舶,未见有铁一片。

涂船之油,乃鲸油。9世纪时之阿刺壁旅行家曾言波

斯湾之渔人取鲸脂熬油,合他物以涂船,填其空隙。

其船舶以椰子树制造,闻全以树材为之,以树干作船身,以树皮树叶作帆作绳,以椰子作载货。其最可注意者,船板皆用此种绳子缝合,涂以石灰,缘其地无松脂,亦无铁,所以其船不能抵抗海险。(沙儿丹说)


其它内容:

书籍介绍

《马可波罗行纪》讲述了一位13世纪的威尼斯人记述他经行地中海,欧亚大陆而游历中国的奇书,决承钧先生的译本至今仍是学界公认的最佳译本。《马可波罗行纪》以中华书局1954年繁体竖排大字本为底本,影印精装出版,并新编新华译名业对照表,附于书末,以便于读者查阅。


精彩短评:

  • 作者:丢失的可爱兔 发布时间:2022-03-25 22:15:13

    在这里你不仅能看到一个充满了阴谋诡计的悬疑故事,还能颠覆以往对童话故事的认知,那曾经在小时候植根在内心深处的美好,或许在这一刻瞬间崩塌,当天真遭遇黑暗,当美好颠覆幻想,你还敢继续读下去吗?

  • 作者:PtEros 发布时间:2018-06-30 18:08:34

    想想13世纪,没有飞机,没有火车坐的人能体验(了解)到如此丰富的文化,并且记录下来,让后世人能够了解各国动人的历史,真真不枉他的一生。

  • 作者:Tariel 发布时间:2007-11-16 21:06:08

    很强大的游记,嗯

  • 作者:[已注销] 发布时间:2006-07-02 15:44:18

    今天找了三本老外在中国的游记,准备拿回家一起读,一元二明,一个商人马可波罗一个天主教传教士利玛窦和一个穆斯林国家撒马儿汉的大臣,其游记对比读来,想来别有风味.

  • 作者:卡诺 发布时间:2009-11-12 15:07:54

    郑州。长篇攻略。

  • 作者:凝琰 发布时间:2009-01-16 11:37:42

    沙海昂注释有诸多错误,为伯希和等人在书评中诟病,宜左书右评,比证核对。


深度书评:

  • 马可·波罗,究竟有没有来过中国?

    作者:Fal Conde 发布时间:2020-05-26 21:13:21

    质疑马可·波罗未曾到过中国的主要学术依据,综合起来有两点:

    (1)中文文献中找不到任何关于马可·波罗的直接记载。(2)马可·波罗的游记中漏写了许多被视为中国重要特征的事物,比如长城、缠足、汉字、印刷术与茶叶。

    这种质疑,自游记出版之日即已存在。因游记中提到中国某些城市的人口达到了百万规模,马可·波罗生前有一个“马可百万”的绰号,这个绰号在很长一段时间里是骗子与小丑的代名词。1324年,马可·波罗临终前夕,他的朋友们要求他取消游记中那些令人难以置信的“谎言”,并称惟有如此灵魂才能前往天堂,尽管波罗回答“我还未曾说出我亲眼看见的事物的一半”,但他的游记被许多同时代之人视为一本幻想和拼凑出来的旅行小说,则是一个不争的事实。

    学术界开始严肃讨论“马可·波罗究竟有没有来过中国”这个问题,始于19世纪晚期。1871年,英国学者亨利.玉尔(Henry Yule)在其翻译的《马可波罗游记》导言里质疑说,游记遗漏了长城、茶叶、缠足、鸬鹚捕鱼、印刷术、汉字等等中国的标志性事物,这是不正常的。

    Henry Yule(1820-1889)

    1960年代,又有德国的蒙古学家傅海波(Herbert Franke)提出质疑,认为游记没有提到茶叶、汉字,是一件很诡异的事情;马可·波罗还自称在扬州做过官,并提供了投石机技术协助蒙古大军攻陷襄阳城,前者没有史料可以佐证,后者已被证明是不实之词(献炮者是波斯人亦思马因与阿老瓦丁)。据此,傅海波怀疑“波罗一家长期住在中国”并非事实。

    类似的质疑,此后频繁见于其他外国学者,比如约翰·海格尔(John Haeger)与克雷格·克鲁纳斯(Craig Clunas)。1994年,大英图书馆东方部主任吴芳思(Frances Wood)写成《马可·波罗到过中国吗?》(Did Marco Polo go to China?)一书,可谓质疑论的集大成者。该书的中文版于1997年发行,引起了中国学术界很大的关注。其质疑的主要依据,由中文版的章节目录——“第十一章 漏掉万里长城”、“第十二章 自我标榜岂止一人,攻城谋士与他无缘”、“第十三章 这是中国吗?”、“第十五章 不见经传,耐人寻味”——即不难看出。吴芳思的结论是:

    “我倾向于认为马可·波罗,可能从来没有到过,比他家在黑海沿岸和君士坦丁堡的贸易站,还要远得多的地方旅行。”

    吴芳思《马可·波罗到过中国吗?》英文版封面

    杨志玖、黄时鉴等中国学者,不能认同上述质疑。

    他们认为,中文文献找不到马可·波罗这个名字,是不足为奇的事情。元朝时(包括宋金元并存时期)来华的外国人很多,但在元代文献中留下姓名者很少,著名的柏朗嘉宾、鲁布鲁克、鄂多立克,都曾来过中国,但也都很难在中国文献中找到记载。

    杨志玖还从《永乐大典》所引元朝《经世大典·站赤门》中找到了

    一份“可以间接证明马可·波罗游记真实性”的材料。

    该材料记载了坐船护送阔阔真公主远嫁伊利汗国的三位波斯使臣的名字——兀鲁䚟、阿必失呵、火者;马可·波罗在游记中也记载了此事,说自己搭乘着那条船顺道回国,且将三位使臣的名字写作Oulatai、Apuscah、Coja。杨认为,这是一种史料上的互为佐证。而且,波罗说三位使者最后只有火者(Coja)活着,另两位死于途中;波斯语史料《史集》记载护送阔阔真公主前来完婚的使者,也确实只提到火者一人的名字。信息如此准确,似可证明马可·波罗确实来过中国。

    不过,这份材料仍有它的局限性,那就是:

    “这篇公文内未提及马可波罗的名字。”

    杨志玖给出的解释是:“此文既系公文,自当仅列负责人的名字,其余从略。由此可想到,马可波罗在中国的官职,大概不太高贵,因亦不为其同时人所重视。”

    杨志玖研究马可·波罗的专著

    对于马可·波罗的“漏写”问题,中国学者也做出了一些比较合理的解释。比如,关于“为何没有提到长城”,黄时鉴的研究结论是:

    “元朝之前,中国确实多次建造过长城。但是,当马可·波罗来到中国时,除了极个别的关隘被人们加以修缮利用外,长城的绝大部分都已成为荒芜的遗址。”

    他还注意到,元人在诗文中提及长城,也“往往是在当地人告知以后,他们才认识到所见的遗址是古长城,进而发思古之幽情”。也就是说,长城在元朝的存在感是很低的,将长城看成中国的一个重要象征,是明长城修筑之后,由来华的外国人重新构筑起来的。马可·波罗不懂汉语,对长城的历史也毫无了解,即便经过了古长城遗址,如果没有“精通中国历史文化的人会告诉他这就是长城”,他大概率不会对这些废墟感兴趣。

    关于游记中没有提到缠足,黄时鉴收集了出土的元代女鞋资料,考据认为:

    元代女子缠足的主流是“窄足”,也就是将脚的前掌与足趾缠窄,而非后世广为人知的“三寸金莲”。

    这种“窄足”虽会对足部发育造成影响,但影响程度与流行范围有限,尚不足以引起来华外国人的猎奇与围观。直到明代后期,中国女子的缠足发展到“三寸金莲”,才引起来华传教士们的注意,进而在西方变成一种关于中国的标志性符号。

    茶叶与汉字在游记中的缺失,也大体可以做相似的解释——马可·波罗来华时,茶叶还没有在蒙古人当中真正流行开来;马可·波罗来华的目的是经商,他不懂汉语,主要依靠波斯语在中国活动,接触的主要人群是色目人,而非汉人,所以他对汉人的饮茶习俗和汉字,缺乏关注度。

    此类解释,确实有一定的说服力,也得到了不少外国学者的赞同。

    比如,澳大利亚学者罗依果(Igor de Rachewiltz)认为,“在1579年之前,连中国的地理学家也忽略了长城的存在,马可·波罗没有提到它是不足为奇的”。这其中,也包括前文提到的、持质疑论最力的吴芳思。她在《马可·波罗到过中国吗?》一书的结语里说:

    “在杨志玖这些中国史学家看来,一部有着详尽内容的书,缺漏了一些重要的细节,不是一个大问题。这个论点有它的道理。……缠足现象或许引起我的兴趣,但没有引起波罗和鲁斯蒂谦的兴趣。杨教授也不无道理地认为,事实错误不一定是因为采用了二手资料。……考虑到蒙古人所建的帝国及其君主不止一个,是很复杂的,他说的(指马可波罗弄错了一些事实很正常)也有道理。”

    这种赞同,相当于学术论争过程中,达成的共识。

    马可·波罗像

    此外,按习惯的说法,这位意大利商人(马可·波罗的籍贯,并不能百分百确定是意大利威尼斯)的游记,是在监狱中口述给同伴听,然后由职业作家鲁斯蒂谦执笔写成。口述者夸张自己在历史事件中的地位,记忆出现混乱将事件交错混淆,是很常见的现象。鲁斯蒂谦在执笔时也怀有自己的目的(他曾靠写书获得英国王室的生活资助),未必完全忠于马可·波罗的口述;且游记的原始版本早已失传,流传中产生的翻译版本,内容又不完全一致,显示有人在当中做过加工。

    这些因素,都可以用来解释游记中内容失真、缺漏之类的问题。

    但“马可·波罗究竟有没有到过中国”这个问题,仍然没有确切的答案。

    比如,考虑到马可·波罗的父亲和叔叔曾做过东方旅行,吴芳思还提出过另外一种可能:

    “是否有可能是马可·波罗标榜他到过中国,而实际上他没有?是否有可能是他的父(尼可罗·波罗)、叔(马飞阿·波罗)作了一次充满艰难险阻的旅行(注:据说他们抵达了哈拉和林),……而他们的荣誉却被在狱中把自己写进故事中去的马可·波罗夺走了?”

    这类推测,可以有效地解释马可·波罗的游记,为何作为旅行指南毫无意义(确有旅行家试图依据游记前往东方,但只到了波斯就迷失了路径),也可以很有效地解释,为何游记中会存在那么多的事实错误(出自道听途说)、那么多的元素缺失(非亲历者很难把握一个国家的核心特征);还可以解释,为何某些部分的记载与中国文献又非常吻合(自家族亲历者处闻知)。

    一如对长城的存在感、缠足的情形和普及度、茶叶是否在元朝上层社会流行、汉字是否进入波罗的视野……之类的分析,也可以有效地解释游记中存在的种种问题。

    换言之,“有效解释”不等于“有效证明”,马可·波罗究竟有没有到过中国,仍是一个存在争议的学术问题。

    本文为转载,原文见:

    https://www.ershicimi.com/p/a65680d5cda083400d28166558e4eea9

  • 荣新江:《马可·波罗注》影印本序

    作者:文在兹 发布时间:2017-08-12 15:58:11

    《马可·波罗注》影印本序

          荣新江

          本书是法国汉学家伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)对《马可·波罗寰宇记》中出现的专有名词所做的注释和研究,作为伯希和的遗著之一,由其弟子韩百诗(Louis Hambis)整理出版,第1—2卷为注释,第3卷为索引,分别在1959、1963、1973年陆续出版。

          伯希和的《马可·波罗注》(Notes on Marco Polo),原本是他与英国汉学家慕阿德(A. C. Moule,1873—1957)合著的《马可·波罗寰宇记》(The Description of the World)的第3卷,这在《寰宇记》第2卷的后面有明确的记录,其中部分稿子在1939—1940年间已经交到伦敦。但伯希和多才多艺,顾及的事情实在太多,所以直到1945年去世为止,也未能完成。但伯希和显然对此做了详细的规划,首先就是把书中所有的专有名词提取出来,通过各种写本、印本的拼法,找出《寰宇记》笔录者鲁斯蒂谦(Rustichello)所使用的正确形式,以便于在他们的校译本中使用统一的正确拼法。然后按照字母顺序,对这些专有名词做详细的解说,包括对这些专名的语源考释,找出专名在各种语言中的转译以及异写的原因,根据东西方史料对人名、地名、国名、部族名等按年代或专题加以阐述。由于工作量太大,即使有天大本事如伯希和,也壮志未酬身先死,生前只写了从A字头的Abacan到C字头的Çulficar,尚未完成C字头的所有条目,其中有些条目也比较简单。伯希和去世后,对蒙古史也有很高造诣的弟子韩百诗将他留下的笔记整理成两卷本《马可·波罗注》,对包括D字头到Z字头的残稿,又编制详细的索引,作为本书第3卷。正是由于这样的原因,第1卷所收的A至C字头专有名词的注释编作1—203号,计1—611页;第2卷所收D至Z字头专名的注释编作204—386号,计613—885页;前者三个字母有六百多页,后者24个字母只有272页,可见是一部没有完成的《马可·波罗注》。作为伯希和与慕阿德合著的《马可·波罗寰宇记》的续编,这部在巴黎出版的著作用宽体大16开的开本、咖啡色的封面,都和前者保持一致。

          在已写就的A至C词头的条目中,我们可以看到伯希和才华横溢的篇章。我们不能用一般的“注释”词义来理解伯希和的《马可·波罗注》,在那个注释越长越显得有学问的时代,有些条目早已超出一般的注释,而成为一篇系统论述该主题的文章,甚至是一本书!我们不妨看看一些条目的页数,比如Alains“阿兰”,也就是古代的奄蔡,是16—25页;Caragian“哈剌章”,云南,169—181页;Caraunas“哈剌兀纳思”,183—196页;Cascar“喀什噶尔”,汉唐的疏勒,196—214页;Catai“契丹”,216—229页;Cin“秦”,中国,264—278页;Ciorcia“主儿扯”,即女真,上溯到蠕蠕、柔然,366—390页;Cotan“忽炭”,于阗,408—425页;Cowries“贝币”,531—563页;Cublai“忽必烈”,565—569页;Curmos“忽鲁谟斯”,576—582页;Caiton“刺桐”、泉州,583-597页;都是一篇文章的篇幅。最长的两条,一条是Cinghis“成吉思”,281—383页,越百页;另一条是Cotton“棉花”,425—531页,也超过百页。两者都有若干小标题,如前者讨论了成吉思汗的出生、血统、“铁木真”之名、登基、“成吉思汗”称号、去世时地、陵墓,等等问题;后者讨论的更为广泛,涉及印度、中亚各种棉花的记录,以及如何进入中国的问题,两者都是一本书的规模。这就是伯希和的风格!他生前完稿的正式著作并不多,大多数是论文、札记、书评。马可·波罗的书本来是最能让伯希和展现才华的场域,可惜他铺的摊子过大,有些条目外延过多,最终让这部宏伟的《马可·波罗注》成为一座头重脚轻的倒金字塔。

          伯希和1878年5月28日出生在巴黎,毕业于巴黎自由政治和东方语言学院,师从沙畹(E. Chavannes)、考狄(H. Cordier)和列维(S. Lévi),在汉学、佛学方面受到良好的训练。1900年,伯希和在北京遇上义和团运动,为保卫法国使馆,曾与拳民和清军浴血奋战。随后几年在西贡的法国远东学院任教,主要研究印度支那。1906—1908年,他率领法国中亚考察队,发掘巴楚、库车古代佛教遗址,并深入敦煌,攫取大量敦煌写本和绢画。敦煌的巨大收获虽然引起争议,但最终让不满33岁的伯希和在1911年登上法兰西学院讲座教授的席位。但因为第一次世界大战爆发,伯希和应征入伍,以武官身份于1912—1919年期间再次来到北京,政务之余,兼做研究。1919年回到巴黎后,伯希和进入学术研究的最佳境界,在《通报》、《亚洲学报》、《法国远东学院院刊》等杂志上,连篇累牍地发表论文、书评。1921年,伯希和入选为法国金石与美文学院院士。1932年,他代表法国教育部,到印度支那巡视法国远东学院工作。然后前往中国和日本访问,均受到热烈欢迎。第二次世界大战的爆发,显然影响了这位学术巨人的正常发挥,而此时的一项重要工作,正是《马可·波罗注》的撰写。1945年10月26日,刚刚迎来德国投降的法兰西和国际汉学界,却失去了年仅67岁的伯希和教授。

          作为一位欧洲的汉学家或东方学家,伯希和继承其老师考狄的衣钵,很早就关注马可·波罗的《寰宇记》。1904年撰写《交广印度两道考》(Deux itinéraires de Chine en Inde à la fin du VIIIe siècle, BEFEO, 4, 1904)时,就引用了马可·波罗对中国南方的描述。韩百诗回忆说他在1918—1930年和1936—1939年两度在法兰西学院授课期间,曾多次讲述马可·波罗之书。除了与慕阿德合作出版《马可·波罗寰宇记》外,伯希和生前发表的有关《寰宇记》的专题文章不多,但他几乎对每一种新出的《马可·波罗行记》的整理本或译本,都撰写了书评:1904年发表玉尔(Henry Yule)译注、考狄补注的《马可·波罗之书》(The Book of Ser Marco Polo, The Venetian, Concerning the Kingdoms and Marvels of the East)第三版的书评(BEFEO,4,768—772页);1928年发表沙海昂(A. J. H. Charignon)现代法文译本(Le Livre de Marco Polo citoyen de Venise)的书评(T’oung Pao,25,156—169页);1932年发表里奇(Aldo Ricci)英译本《马可·波罗游记》(The Travels of Marco Polo)的书评(T’oung Pao,29,233—235页)。因此,伯希和虽然没有发表专题论文,但一直在跟踪马可·波罗书的最新研究成果。伯希和的学术范围和对《马可·波罗寰宇记》的长期关注,使他成为解释这部书中专有名词的最佳人选,但一个人的学术生命是有限的,他没有计算好自己学术生命的时限,最终没有完成他的《马可·波罗注》的大业。他的这部遗著也是在他去世十多年后,在戴密微(P. Demiéville)院士的推动下,经过弟子韩百诗的努力,加上突厥学家哈密屯(J. Hamilton)、藏学家麦克唐纳(A. W. Macdonald)的帮助,才得以出版。至于从学术角度看伯希和对马可·波罗研究的贡献,则可以参考法国当今马可·波罗研究的泰斗菲利普·梅纳尔(Philippe Ménard)的专文(Paul Pelliot et les études sur Marco Polo, Paul Pelliot (1878-1945), De l'histoire à la légende, Actes du colloque, Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 2013, pp. 493—525)。

          伯希和大概是中国读者最熟悉的一位汉学家了,这不仅仅是因为他在敦煌盗宝的故事,还缘于冯承钧先生翻译了他的大量西域南海史地论著,耿昇先生则翻译了他的许多西域敦煌考察探险记录。但他用英文撰写的《马可·波罗注》,一直没有中文译本。之前曾听说龚方震先生曾组织人员翻译,但书稿“文革”中遗失而未能重新再译。在中华书局成立汉学编辑室座谈会上,一位资深专业翻译家说想翻译这部著作,但苦于手边无书。我随后复印一套寄上,迄今未见出版。这部书的原本现在同样已经很难寻觅,中西书局打算将其影印出版,对于学界无疑是个喜讯。我近年来关注马可·波罗及其《寰宇记》的研究,应邀撰序,因略述伯希和研究马可·波罗之原委,以便读者使用其详略不一的注释时参考。

            (2017年4月30日完稿于东京旅次)


书籍真实打分

  • 故事情节:7分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:4分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:7分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:6分

  • 书籍格式兼容性:9分

  • 是否包含广告:6分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 速度慢(394+)
  • txt(93+)
  • 赞(299+)
  • 赚了(87+)
  • azw3(528+)
  • 书籍完整(352+)
  • 内涵好书(307+)
  • 中评多(375+)
  • 超值(213+)

下载评价

  • 网友 权***波: ( 2024-12-10 02:44:17 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 曾***玉: ( 2024-12-14 11:50:29 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 步***青: ( 2024-12-25 14:51:26 )

    。。。。。好

  • 网友 家***丝: ( 2024-12-31 12:40:50 )

    好6666666

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-13 13:51:07 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-17 11:40:29 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-27 23:48:50 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 国***舒: ( 2024-12-29 14:58:23 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 曹***雯: ( 2024-12-22 02:27:48 )

    为什么许多书都找不到?


随机推荐