智汇书屋 -忆长安
本书资料更新时间:2025-01-09 19:45:51

忆长安 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

忆长安精美图片
》忆长安电子书籍版权问题 请点击这里查看《

忆长安书籍详细信息

  • ISBN:9787532586622
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2018-1-1
  • 页数:113
  • 价格:32.00
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:45:51

内容简介:

本书是梁晓明先生自八十年代起开始进行的以新诗的形式译写唐诗的创作集,每一首包括新诗译诗、原诗和创作手记三部分,共五十首。不同于一般的白话译诗,梁先生是先锋派代表诗人,其对唐诗的译写,是一种令人耳目一新的再创作,跨越时代勾连起两种诗歌艺术,是新诗与古诗在意象与精神上的琴瑟和鸣,非常具有艺术性和创造性。

就像庞德等人对汉诗的译写一样让人深深着迷。梁晓明的《忆长安——诗译唐诗集》,二十多年就让我爱不释手。如今看来,它也许为百年新诗开辟了一片新疆域,为现代汉语注入唐诗源远流长的气韵与格调,拓展了一个海纳古今的大境界。

——沈健,著名诗歌评论家

诗人梁晓明的《忆长安——诗译唐诗集》,如一杯调和古今的好酒。一位现代诗人,用现代诗歌为唐诗发声,让现代人既看到了唐朝的风景,也听到了自己的声音,就如金苹果在银网子里。在这本小书中,就藏着一整个苹果园!

——郭初阳,著名语文教育学家,杭州越读馆创办人


书籍目录:

自序

无言的黄昏降下沉默的太阳

(唐)韦应物《夕次盱眙县》

乌鸦叼着松针/无家可归

(唐)杜甫《舟月对驿近寺》

今夜点亮鄜州的月亮

(唐)杜甫《月夜》

一万年的脸/青气朦胧

(唐)岑参《与高适薛据登慈恩寺浮图》

所有光芒都是你的光芒

(唐)常建《宿王昌龄隐居》

在别人的家乡/我端起了送客的酒杯

(唐)王勃《蜀中九日》

大雪的脚迹后,你跟着出现

(唐)白居易《蓝桥驿见元九诗》

色彩休息/在松林里面

(唐)王维《青溪》

我喝得大醉/他鼓掌开心

(唐)李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》

时间让流水带走了鲜花

(南唐)李煜《浪淘沙》

我抬头就看见了升起的南斗

(唐)綦毋潜《春泛若耶溪》

群山忽然都闭上了眼睛

(唐)孟浩然《宿业师山房待丁大不至》

未归的牧童在哪一棵树下

(唐)王维《渭川田家》

我放声高唱/独自凄凉

(唐)王绩《野望》

那树寒梅开放了几朵?

(唐)王维《杂诗》

把孤单的影子洒落他乡

(唐)白居易《自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄乌江十五兄兼示符离及下邦弟妹》

我流放的前途和陌生的明天

(唐)沈佺期《遥同杜员外审言过岭》

还给你/我的命和我的命运

(唐)王梵志《道情诗》

轻轻说话/天上有人正在梦乡

(唐)李白《夜宿山寺》

我低头想起遥远的故乡

(唐)李白《静夜思》

我打飞这只黄莺/我打断它的啼鸣

(唐)金昌绪《春怨》

它有时也跳舞/有时也拐弯

(唐)温庭筠《过分水岭》

楚王笑了/楚宫美女的腰肢更加细了

(唐)杜牧《题桃花夫人庙》

秋露似铁/有哪一只翅膀能够飞进

(唐)骆宾王《在狱咏蝉》

倒影的深潭/腾空了人间的向往

(唐)常建《题破山寺后禅院》

望你/江面便更加宽阔

(唐)刘长卿《饯别王十一南游》

战乱走了/你却独回北方的家乡

(唐)司空曙《贼平后送人北归》

一万里江山/遍地哀愁

(唐)许浑《咸阳城东楼》

春风轻舞/在落地的罗裙之中

(唐)李白《寄远》(其七)

雨下在清明

(唐)杜牧《清明》

你离去/整个三月都去了扬州

(唐)李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

忽然想起/山居的你会不会更冷

(唐)韦应物《寄全椒山中道士》

路上这游侠是谁?那么骄傲

(唐)王昌龄《塞下曲》

以前它的家/是宰相的庭堂

(唐)刘禹锡《乌衣巷》

知音在前方等你

(唐)高适《别重大》

我静坐/看着桂花一朵朵落下

(唐)王维《鸟鸣涧》

被人间遗忘在此的一枚图钉

(唐)王之涣《凉州词》

这是渡口/没有人

(唐)韦应物《滁州西涧》

夜雨也涨满了秋天的池塘

(唐)李商隐《夜雨寄北》

没人会和我在这里相逢

(唐)柳宗元《溪居》

一切都好/天就要黑了

(唐)李商臆《登乐游原》

满院的菊花头顶着秋风

(唐)黄巢《题菊花》

花草有花草自己的心愿

(唐)张九龄《感遇》(其一)

全城都是我的铠甲一样/金黄的脸

(唐)黄巢《不第后赋菊》

春天明年一定会来/你来不来

(唐)王维《送别》

独自垂钓在大雪的江上

(唐)柳宗元《江雪》

松子一粒粒空空地敲响了整座大山

(唐)韦应物《秋夜寄丘员外》

新的忧愁/在沙洲之上

(唐)孟浩然《宿建德江》

渔歌一声声/落入河湾的波纹

(唐)王维《酬张少府》

我踩着灾难登上了高楼

(唐)杜甫《登楼》


作者介绍:

梁晓明,1963年生。中国先锋诗歌代表诗人。1987年创办中国先锋诗歌同人诗刊《北回归线》。1994年获《人民文学》建国四十五周年诗歌奖。1985年起作品陆续被翻译介绍到日本、德国、美国、英国、土耳其、韩国和台湾等。和南野、刘翔一起主编《中国先锋诗歌档案》、和聂广友一起主编《北回归线》诗选,03年开始主持拍摄大型电视诗歌专题《中国先锋诗歌》五十集。2009年5月9日出席 《梁晓明和汉斯.布赫—一次中德诗歌对话》。2011年应邀出席在韩国首尔举办的《第二届亚洲诗歌节》。2014年8月10日出席上海民生美术馆主办的《梁晓明诗歌朗读会》。现为《诗江南》副主编。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:忆长安在线阅读

在线听书地址:忆长安在线收听

在线购买地址:忆长安在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

本书是梁晓明先生自八十年代起开始进行的以新诗的形式译写唐诗的创作集,每一首包括新诗译诗、原诗和创作手记三部分,共五十首。不同于一般的白话译诗,梁先生是先锋派代表诗人,其对唐诗的译写,是一种令人耳目一新的再创作,跨越时代勾连起两种诗歌艺术,是新诗与古诗在意象与精神上的琴瑟和鸣,非常具有艺术性和创造性。

就像庞德等人对汉诗的译写一样让人深深着迷。梁晓明的《忆长安——诗译唐诗集》,二十多年就让我爱不释手。如今看来,它也许为百年新诗开辟了一片新疆域,为现代汉语注入唐诗源远流长的气韵与格调,拓展了一个海纳古今的大境界。

——沈健,著名诗歌评论家

诗人梁晓明的《忆长安——诗译唐诗集》,如一杯调和古今的好酒。一位现代诗人,用现代诗歌为唐诗发声,让现代人既看到了唐朝的风景,也听到了自己的声音,就如金苹果在银网子里。在这本小书中,就藏着一整个苹果园!

——郭初阳,著名语文教育学家,杭州越读馆创办人


精彩短评:

  • 作者:九章律X 发布时间:2012-07-31 22:37:47

    暗記中~

  • 作者:巨夜 发布时间:2023-05-12 14:56:10

    有些写得很不错。

  • 作者:清欢 发布时间:2023-06-27 21:44:31

    本书最大的价值——是又凸显了一遍真正存于诗歌中精微的意与美。

    诗译诗其实是个很有意思的思路,用不同的结构重复某种幽微而精密的意向与情感——是映照,而不是转录。

    只能说仍然是又一次被唐诗迷醉又折服的夜晚。也不是毫无收获。

  • 作者:Desargues 发布时间:2020-03-06 06:07:50

    本想抽空慢慢看,结果很过瘾一口气看完了。翻回去看了一下序言,看到译者费劲吧啦地想说点萨宁积极的一面,就感觉真是为难他了。萨宁根本就没有积极的一面,“人不能高于生活”说的是,先将生活等同于欲望,再将人对于信仰或伦理的痛苦与挣扎降格后置于其下,态度上更像是一种个人主义的玩世不恭。我认可这就是“去生活”应有的规则,但比起指出出路(也没有出路),这更像是一种嘲笑。

  • 作者:言丹青 发布时间:2020-11-04 20:58:08

    以诗译诗,第一次读到这种方式写的书,总体上意境还是比较贴合的。

  • 作者:云风 发布时间:2019-12-07 13:17:55

    感受一下不同的表现形式挺好的,小册子读起来也很快。


深度书评:

  • 这个男人叫做Paul Farmer

    作者:小宗 发布时间:2012-01-10 09:33:09

    真希望自己可以像paul farmer 一样,在21岁的时候,就能笃定地知道自己学了什么,要学什么,以及用学到的东西要去做什么,并为之而奉献终生~

    每年医学院毕业的学生千千万,最后成为名医治病救人,名利双收的也多到数不清,可是paul farmer却选择了另外一条治病救人得道路,他治愈的是贫穷,是不平等,是一个伤痕累累的国家难以企及的人权~

  • 古诗与新诗的现代转换——评梁晓明《忆长安》

    作者:出何典齋走狗 发布时间:2023-08-14 12:48:07

    通读一过《忆长安》,我以为这是一本非常有意思的小书。作者梁晓明系中国先锋诗歌的代表诗人,此书收录了他三十年来以新诗形式“翻译”古诗的成果,一如书的副题所示:这是一本“诗译唐诗集”。“译诗”并不新鲜,新鲜的是“诗译”。

    在书的自序,作者坦陈“诗译”——“用现代诗歌的方法重新表现古诗的念头”,源于80年代他偶然读到的一本《长安集·唐诗的白话改写》,作者为倪海曙。《长安集》初版于1955年,原是倪海曙以拉丁化新文字和现代汉语改写古诗的尝试,梁晓明读到的,大概是1983年,三联书店将其中拉丁化新文字抽去,重以现代汉语及原诗对照刊行的再版。对于倪先生50年代的这份工作,语言学家王力、人民文学出版社编辑李易均有称道之语。王力认为:“译诗,无论是今译古,中译外,外译中,都应该以意译为主”,至于写诗,则“要着重在形象思维”。但反过来看,这份称道实际也暴露了“诗译”的评价之难,亦即:“用现代诗歌的方法重新表现古诗”的作品,我们是将它看作翻译呢,还是改写呢?

    在李易看来,古诗今译可分作两派,其一是“大胆派”,此类译文“有时能得原作之神,而同时却也往往不免遗其形”,如郭沫若的《屈原赋今译》,其二是“拘谨派”,此类译文“每每能追寻原作之迹,但有时也难免没其妙”,如余冠英的《诗经选译》。此间差异,在于两者对“信”“达”看法不一,所以,“大胆”的译文——改写——本身近于诗的创作,亦无妨有“更多的驰骋想象和进行再创造的自由”。以我之见,梁晓明所承接的,正是“大胆派”的译文,只不过原本在倪海曙那里模棱两可的“翻译或改写”,被他代之以更加明确的“表现”。

    “翻译”和“改写”之不同,在《长安集》与《忆长安》两书皆有翻译的《月夜》一诗可见一斑,就中“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”一句,倪译为“在秋叶的露水中,/她那乌云一样的头发一定湿啦;/在清冷的月光下,/她那白玉一样的手臂也一定冷啦”,此译晓畅易懂,梁译则更偏向王力点出的形象思维,他将这句诗呈现为一幅画面:“雾气从她的鬓发落下来/白色的手臂在白色的月光下/渐渐渗入寒冷”。

    上文的“形象”大约等同于“意象”,我也是因之想到中国古诗对20世纪西方文学的影响。如果说中国诗人在翻译古诗时尚且还有着“信或达”、“翻译”还是“改写”的焦虑,那么西方意象派、“垮掉的一代”等诸文学流派之于中国古诗的吸纳则是直接而迅速的,这里最重要的一个例子就是庞德在翻译中国古诗时领悟到了“意象”的意义,他由此将诗歌中原本作为装饰性的细节提升到一个本体论高度。梁晓明在序言也提到这一点,他认为“自现代诗的先驱庞德翻译了中国的古诗后……由于中国古诗的出现,大大丰富了美国的现代诗”,但他不曾提到的是,恰恰是由于庞德等现代主义诗人在中国古诗的影响下确立了意象派,意象派又转而促成了中国新诗的发生(胡适《文学改良刍议》等文章,与《意象派宣言》存在颇多相似之处)。可以说,意象派充当了中国古诗向新诗转换的中间项。

    在《冬夜畅谈》这篇对话录里,梁曾指出朦胧诗的通病在于“普遍的意象选择中相互之间的差别不是很大,而相同处却很多”,他认为“这一点对于个性、独立性极强的诗歌创作这门艺术是极其致命的”。以此观之,《忆长安》便是他返回中国新诗发生原点,重审《文学改良刍议》或《意象派宣言》,并且重走新诗发生道路的一次尝试。他也许不仅要从古诗里汲取新诗的资源,完成古诗向新诗的转换,也试图经由意象这一古老角度,为渐有疲态的新诗别开生面。

    以诗集第一篇《无言的黄昏降下沉默的太阳》为例,这首对韦应物《夕次盱眙县》的改写,最精彩的即不是诗题这一句:“浩大的风/吹起浩大的波浪/无言的黄昏降下沉默的太阳”,两个“浩大”,看似是有意不避“重复”,同时巧妙对上了原诗“浩浩”二字,但连同下面的“无言”“沉默”,反而“钝化”了意象。这首诗真正精彩的地方,是梁晓明将“人归山郭暗”译写为“人一走开/城墙就一片黑暗”。韦诗本已足够凝练,梁译在此基础上又将两个次要意象擢升为主要意象,复将“共时性”改为“历时性”,即城墙变得黯淡发生在人走开之后,间接增添了一重时间的维度。

    给原诗“做加法”的情形,同样见于书中对《月夜》《宿业师山房待丁大不至》《春泛若耶溪》《渭川田家》《鸟鸣涧》等诗的改写。不过,笔者更偏爱的是另一种改写,或可称为“对等转换”,如李煜的“天上人间”一句,梁译作“天上是天上/地下是地下了”,在这首《时间让流水带走了鲜花》的改作中,每一句都平淡而近自然,而文字下面又暗藏着无限愁绪。“做加法”或令“改写”的自足性更强烈,也更“诗意盎然”,但我以为后面这类略显笨拙的译写,才显示出中国现代白话新诗的正宗,即既带有文字含蓄隐藏的特质,意象不因含蓄而晦涩,同时又删削了不必要的“诗味”。这一“诗味”,很可能也是新诗发展的歧路。

    最后,我们不妨对照一下庞德《神州集》与这本《忆长安》里均有翻译的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:

    梁译为:“我带着黄鹤楼向你挥手,向东挥手/这是我心底深处/挥出的一只手//阳光去扬州,鲜花去扬州,此刻你离去/整个三月/都去了扬州//一叶帆,一张脸,带着蓝天走到了尽头/我抬头,黄鹤楼抬头/只见天空悠悠/茫茫长江无语奔流”

    庞译为:“Ko-jin goes west from Ko-kaku-ro,/The smoke-flowers are blurred over the river./His lone sail blots the far sky,/And now I see only the river,the Long Kiang,reaching heaven.”


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:9分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:6分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:7分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:8分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 内涵好书(670+)
  • 赞(172+)
  • 在线转格式(633+)
  • 四星好评(491+)
  • 少量广告(220+)
  • epub(163+)
  • 服务好(259+)
  • 可以购买(193+)
  • 三星好评(507+)
  • 快捷(382+)
  • 图文清晰(437+)

下载评价

  • 网友 康***溪: ( 2025-01-02 04:51:21 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 步***青: ( 2024-12-22 11:14:20 )

    。。。。。好

  • 网友 宓***莉: ( 2025-01-01 22:39:45 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-26 22:32:46 )

    五星好评

  • 网友 冯***卉: ( 2025-01-02 16:26:32 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 车***波: ( 2024-12-23 14:05:58 )

    很好,下载出来的内容没有乱码。

  • 网友 堵***洁: ( 2024-12-23 05:45:09 )

    好用,支持

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-03 10:24:08 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-30 08:50:03 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 辛***玮: ( 2025-01-04 06:37:25 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 陈***秋: ( 2024-12-31 15:43:02 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 家***丝: ( 2024-12-17 18:27:46 )

    好6666666

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-31 16:26:16 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 饶***丽: ( 2024-12-31 22:20:49 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-26 14:28:15 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 权***波: ( 2024-12-20 18:53:32 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!


随机推荐