主持人即兴口语训练(第2版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
主持人即兴口语训练(第2版)电子书下载地址
内容简介:
当今时代,主持人节目正从文本话语操作向即兴话语操作转型。《主持人即兴口语训练(第2版)》提供了一套科学的训练体系和训练方法。《主持人即兴口语训练(第2版)》分为即兴语流、即兴成篇、即兴修辞、即兴描述、即兴解说、即兴评述、即兴听悟、即兴语智、即兴播讲、即兴访谈、即兴主持、即兴幽默等12个单元,将即兴口语的技能要素科学分解,遵循分进合击、循序渐进的技能习得规律,精心没计了48个训练课目。训练目标明确,语用理念新颖,以例引路,以趣激练,与主持人口语实践紧密联系,适宜在职主持人的业务培训,也适用于大专院校播音主持专业的教学。
书籍目录:
序言 张颂1LW
引言1
第一章 即兴语流——训练目标:知而能言 言之能顺4
第一节 强化言语知觉5
第二节 快速言语生成8
第三节 坦率真诚表述13
第四节 语料转化语流15
第五节 “说新闻”训练21
第六节 台本加工讲述25
第七节 把握言语定势27
第八节 适度运用追加31
第九节 动态语境适应32
第十节 语流失畅矫治33
第二章 即兴成篇——训练目标:挥洒自如 即兴成篇37
第一节 思维模块 组接成篇39
第二节 悬念切入 优化成篇42
第三节 散点聚合 连缀成篇44
第四节 片言居要 说句成篇46
第五节 挂挡起步 神侃成篇47
第六节 言为心声 直表成篇54
第七节 意象组合 点染成篇56
第八节 意随情遣 融情成篇57
第三章 即兴修辞——训练目标:准确清晰 入耳动听62
第一节 口齿清晰 语清意明64
第二节 响度适中 富有活力66
第三节 把握重音 目的明晰69
第四节 讲究停顿 控制节奏73
第五节 声气传情 活化语调76
第六节 语义过滤 现场调节79
第七节 感同身受 适度移情79
第八节 体态词素 表意丰富82
第四章 即兴描述——训练目标:具象可感 言之有物87
第一节 描述:口头写生89
第二节 描述:追述示现91
第三节 描述:说X,不说“X”92
第四节 描述:展说显像93
第五节 描述:疏笔点染95
第六节 描述:仿说评话96
第五章 即兴解说——训练目标:深入浅出 语清意明99
第一节 简约性解说102
第二节 形象性解说103
第三节 阐明性解说106
第四节 纲目性解说107
第五节 平实性解说108
第六节 谐趣性解说109
第六章 即兴评述——训练目标:述事义理 新意迭出113
第一节 先述后评 先评后述116
第二节 述中有评 评中有述118
第三节 详述简评 详评简述119
第四节 述中显评 融评于述124
第五节 语言通俗 语态亲和126
第六节 角度新颖 彰显个性127
第七章 即兴听悟——训练目标:听知听悟 用听交流132
第一节 掌握“TQLR”听辨法133
第二节 动态语境的听辨训练135
第三节 提高听悟力的途径139
第四节 听话是人生的艺术139
第八章 即兴语智——训练目标:应对裕如 举重若轻144
第一节 触机即发 巧问智答146
第二节 克己适彼 语脉接引147
第三节 顺应语势 实话实说148
第四节 变通顺承 机敏转移155
第五节 以简驭繁 一语中的158
第六节 直觉思辨 速喻明理160
第七节 迂回曲对 岔答诘难162
第八节 以问制问 适度冲撞165
第九节 突破惯性 语境生智166
第十节 巧解妙释 反常合道170
第十一节 据理力争 力排众议171
第九章 即兴播讲——训练目标:无稿播讲 优质播出180
第一节 即兴播讲 语态变革180
第二节 即兴播讲 控制语脉181
第三节 即兴播讲 调整语体185
第四节 即兴播讲 重视语境193
第五节 即兴播讲 提升语质196
第六节 即兴播讲 现场采访201
第七节 即兴播讲 现场报道208
第八节 即兴播讲 规避口误210
第十章 即兴访谈——训练目标:互动和谐 言路畅通221
第一节 案头工作 访谈基础222
第二节 适度预热 创造语境224
第三节 准确定位 顺畅交流225
第四节 保留未知 多向提问227
第五节 动态平衡 渗透推进229
第六节 话语操作 把握规律231
第七节 以听代说 穿针引线234
第十一章 即兴主持——训练目标:临场发挥 活泼灵动242
第一节 即兴主持开场语244
第二节 即兴主持交流语246
第三节 即兴主持衔接语252
第四节 即兴主持问询语255
第五节 即兴主持点评语256
第六节 即兴主持应变语258
第七节 即兴主持终结语263
第十二章 即兴幽默——训练目标:出口成趣 妙语连珠266
第一节 趣味思维 择语俏皮270
第二节 超越常规 妙语引趣273
第三节 引而不发 酿造幽默274
第四节 极度夸张 歪理正说276
第五节 由庄而谐 走题岔说277
第六节 故意曲解 顺推成趣278
第七节 欲贬虚褒 巧说反语279
第八节 巧设停顿 妙趣顿生282
第九节 漫画语言 趣说自己283
第十节 学说笑话 学说相声285
参考文献296
修订后记297
作者介绍:
应天常,江苏镇江市人。全国汉语口语研究会副理事长、学术委员;中国广播电视学会主持人节目研究会理事、学术委员;历届全国广播电视节目主持人“金话筒”奖专家评委。曾任教广州大学新闻传播学院。现为暨南大学新闻与传播学院兼职教授,硕士生导师。研究方向:语用学、媒介文化、节目主持人理论。著述颇丰,发表学术论文250余篇,出版《节目主持艺术论》、《节目主持语用学》、《CCTV主持人艺术风采》、《媒介文化简论》、《演讲理论与实践》等9部专著。任教育部全国高等师范院校通用教材《教师口语》副主编。 王婷,博士,副教授,美国密苏里新闻学院访问学者。曾获中央电视台“荣事达”杯节目主持人大赛优秀奖,并主持中央电视台《对话》、《大家》、《交流》等栏目,获2003年中国广播电视学会电视主持(谈话类)一等奖和电视优秀论文二等奖;在国家核心期刊发表文章50余篇;已出版个人专著《电视谈话节目创作散论》。曾长期执教于中国传媒大学播音主持艺术学院,现为深圳大学艺术系副主任。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
当今时代,主持人节目正从文本话语操作向即兴话语操作转型。《主持人即兴口语训练(第2版)》提供了一套科学的训练体系和训练方法。《主持人即兴口语训练(第2版)》分为即兴语流、即兴成篇、即兴修辞、即兴描述、即兴解说、即兴评述、即兴听悟、即兴语智、即兴播讲、即兴访谈、即兴主持、即兴幽默等12个单元,将即兴口语的技能要素科学分解,遵循分进合击、循序渐进的技能习得规律,精心没计了48个训练课目。训练目标明确,语用理念新颖,以例引路,以趣激练,与主持人口语实践紧密联系,适宜在职主持人的业务培训,也适用于大专院校播音主持专业的教学。
精彩短评:
作者:Imsu。 发布时间:2022-01-09 14:04:38
2岁半读,不值得入,只入一本情绪小怪兽即可。
作者:蓝紫色鸢尾花 发布时间:2020-01-07 22:35:35
写的很详细,有很多具体的训练方法。
作者:望仔放弃减肥了 发布时间:2013-07-15 17:00:53
非常讨厌女主角,非常讨厌。尤其是在秋庭行动之后她的反应简直让这种厌恶之情上升到了极点,连带这把秋庭的评价也降低了一个等级。入江大概是里面最喜欢的一个角色,但短篇里对他的刻画太潦草了,阿姨自己也说这个角色很难写,还是存在幻想中就好吧……前半篇是整体的事件,后半篇是衍生的短篇合集,前后的分割感太重了,有种为了出书而硬加进来的感觉。
作者:Darkless 发布时间:2022-12-31 14:06:50
出游规划路线可以参考一下了,不过北京的一些介绍有点儿旧了,应该要出更新版了
作者:舒舒 发布时间:2024-04-14 21:52:54
既有广度,也有深度,还有难度。是一本锻炼口才的好书,需要多看几遍。
作者:周明河 发布时间:2013-09-09 17:13:16
还行,够厚重,没想到啊,居然有440页。王阳明那书是24万字,380页;这个书是28万多字,每页字数差不多。
深度书评:
抽出时间读读这本书,有益无害。
作者:伊丽莎白瓜 发布时间:2011-10-02 14:01:15
朋友们都说你阅读好快怎样怎样。其实我想说的是,这跟我准备过大量的英语考试分不开,但是很多也是得益于这本书。这本书会交给你怎样断句,怎样用最少的时间阅读最多而且最有效的内容。速度的提升不是一个短期过程,但是只要你愿意拿着这本书循序渐进的练习下去,长难句将不再是不可逾越的鸿沟。你的做题速度会有提升,最最重要的是,当你翻开心仪的原文书的时候,你会发现原来不知不觉中,他们已经不再是高不可攀的东西。你能轻轻松松的读下去,享受阅读原文书的美好感觉。同时,新的阅读材料也会巩固你在这本书里学到的阅读习惯,形成良性循环。当然前提是你要有足够的词汇量。不一定说你一定要拿下老俞那本变态的gre,至少要能看完这本书。总之,希望有朝一日,长难句不再是大家英语学习道路上的障碍。
《成吉思汗传》简评与纠误
作者:安迪合罕大皇帝 发布时间:2022-07-07 11:34:54
2021.9.6 读完了法国著名东方历史学家勒内·格鲁塞先生所写的《成吉思汗传》,并且与他的另三部著作《草原帝国》《蒙古帝国史》《东方的文明》相比较而言,他的文笔不可否认。
他在很大一定程度上承认了成吉思汗的卓越的性格与伟大的贡献,但是在观念上很大程度上无法摆脱欧洲中心论的束缚,认为农耕文明是先进,游牧文明是落后的,并且认为成吉思汗及其领导的蒙古人是野蛮的,不文明的(从他文中所述成吉思汗听到商队被杀的消息后“像个文明人那样思考并且向花剌子模帝国派出和平使者”,他并没有承认成吉思汗是个文明人而是像个文明人),但只要是战争就不可能没有伤亡,不可能没有破坏。
其实,这正反映了上个世纪农耕文明圈的历史学家对游牧民族的一种错误认识和几千年以来两种文明间的文化抵触心理。但随着当今历史研究,越来越多的历史学家开始反对文明中心论(其中就包括“欧洲中心论”与“中华中心论”),选择将所在的地区融入于世界文明之中,也更多的看到了除了自己所处的文明之外的世界其他文明究竟是怎样的,有什么样的重要性,其中便包括内亚!
本书综合上来说是不错的,当然是译者翻译水平太让人大失所望,不采用常用译名也罢,然讲本书所指代的同一人物或政权的译名不统一并且没有一个注释,且在历史学术常识上出错,实在让人失望。
【书中谬误】
p5:
“撒哈拉戈壁滩”应译作“荒漠戈壁”。
“撒哈拉”是阿拉伯语的音译,在阿拉伯语中“撒哈拉”为大沙漠,源自当地游牧民族图阿雷格人的语言,原意即为“大荒漠”。一般来说,撒哈拉指北非的撒哈拉沙漠,会让读者产生歧义。
p7:“口口相传”可改为“口耳相传”。
p16:“札刺亦儿”应为“札剌亦儿”,文中对此出现此类校对错误(p17、p111)。
p20:不儿罕山是今天蒙古的肯特山,不儿罕山是古称,肯特山是今天的地名。文中多次将古今地名混用而不加解释(p242、p291)。
p21:
在女真人的强大势力的压迫下,中国的汉王朝南宋赵构只能蜷缩在长江以南,苟延残喘。
“汉王朝”和“汉族王朝”并非一个历史概念,译者需注意,这句话应译为“中国的汉族所建南宋王朝的皇帝赵构”。
p22:“南宋汉王朝”应译为“南宋王朝”,错误同p21。
p23:“忽图刺”应作“忽图剌”。文中多次出现同类错误。
p25:“金王”最好译为“金朝皇帝”,书中多次出现该译名,翻译不当。
p28:合答安太子并非书中所写“忽图剌汗的弟弟”,而是俺巴孩汗的儿子。俺巴孩汗是合不勒汗的堂弟,忽图剌汗是合不勒汗的第五子,所以合答安太子应是忽图剌汗的堂兄弟。
p34:
波斯历史学家刺失德哀丁的记载中看到
此处“刺失德哀丁”通译为“拉施特”或“拉施但丁”。
p35:
这块地盘,虽然自然条件很差,但地理位置却很重要,有利于克列亦惕部控制戈壁滩的大部分地区,控制这片被中国人称为‘旱海’的地区。
此处“旱海”应作“瀚海”,沙漠戈壁被蒙古人称为“浩瀚的海洋”。
p36:“克列亦锡”应作“克列亦惕”,校对错误。
聂斯脱利教徒的集中地在呼罗珊伊朗东部省或河中地区撒马尔罕一侧。”呼罗珊是当时伊朗的东部省,故此处应译为“聂斯脱利教徒的集中地在伊朗东部省呼罗珊或河中地区撒马尔罕一侧。
p38:“唐兀惕部辖区”应译为“西夏境内”,后文多次把“唐兀惕”和“西夏”、“党项”混用。西夏是党项人建立的国家政权,而党项是民族名称。后文同样出现多次同类型的翻译不当。
p39:“也容赤列都”应作“也客赤列都”,文中多次出现该类错误(p40、p41、p77),而在40页出现了正确译名“也客赤列都”。属于编辑校对失误。
p40:“翁吉剌部”常译作“弘吉剌部”,后文(p191)出现了“弘吉剌部”,应采用常见译名。
p43:根据后来的研究,史学界证实了“成吉思汗出生于1162年”,译者应在页尾作注注明。
p47:“也速该乞颜”应译作“乞颜部的也速该”。
我的儿子蒙力克
蒙力克并非也速该的儿子,且从《蒙古秘史》等文献中,铁木真称“蒙力克”为父亲,可见蒙力克与也速该年轮相仿,此处应译作“我的仆从蒙力克”,48页有相同错误。
p50:“塔儿呼台”应译作“塔儿忽台”,本书后文均作“塔儿忽台”(p55)。编辑校对错误。
p59:
“锁儿罕失刺”应为“锁儿罕失剌”,书中多次出现该类型校对错误。
泰亦赤兀惕兄弟的嫉恨
此处“泰亦赤兀惕兄弟”应为“泰亦赤兀惕部落”,翻译不当。
p64:“孛斡儿出”通常译作“博尔术”。
p81:“扎木合”通常译作“札木合”,在后文(p88)也出现了“札木合”的常用译名。译名应统一为常用译名。
p83:
扎木合率兵首先到达了约定的地点。他在这里等待了三天,等得有点不耐烦了,才看见铁木真、脱斡邻勒汗和札合敢他们三人率众而来。
“札合敢”应为“札合敢不”,校对漏字错误。
p97:札木合的弟弟
“给察儿”
应译为“绐察儿”,应采用通用译名。
p98:
在《世界的征服者》一书中记载
此书名应译作“《世界征服者史》”,后文(p267)也出现了同类错误。
p104:“札台敢不”应为“札合敢不”,校对错误。
落败的脱斡邻勒汗又开始了逃亡,跑到突厥斯坦,投靠威名赫赫的哈刺契丹王。突厥斯坦的首都在八刺撒浑,位于伊塞克湖西面垂河(今楚河)平原上。但不到一年时间,脱斡邻勒汗又被哈刺契丹古儿汗赶出了境,流浪在戈壁滩畏兀儿部和唐兀惕部交界处的地方,处境十分凄惨。
“哈刺契丹王”应作“哈喇契丹王”,校对错误。
“八刺撒浑”应译作“八剌沙衮”或“虎思斡耳朵”,“八剌沙衮”(虎思斡耳朵)是当时西辽(哈喇契丹)的首都,并非突厥斯坦的首都。
“畏兀儿部和唐兀惕部”应译作“畏兀儿王国和西夏王国”。
p108:“失乞忽秃忽”通常译作“失吉忽秃忽”,本书将其全部译作“失乞忽秃忽”。翻译的规则之一,就是外国人名和少数民族译名应采用常见译名。
p111:“木合黎”应译为“木华黎”,本书将其全部译作“木合黎”。翻译的规则之一,就是外国人名和少数民族译名应采用常见译名。
p112:“哈刺和林”应为“哈剌和林”。同类型校对错误多次出现。
p116:“本合黎”应作“木华黎”,译名错误与校对错误。
p118:
这些蒙古人的部落不仅不支持他,而且一些部落还联合起来,为了和成吉思汗抗衡,推举了扎只刺惕部的首领扎木合为汗。
“扎只刺惕部”应统一译为常用译名“札答阑部”(p81等),后文(p189)也出现了“扎只刺惕部”。
p126:“谢米列奇耶”是俄语对中亚“七河流域”的称呼,应在后面作注释(p216未作注同上)。
p131:成吉思汗俘获的塔塔儿妃子“也速该”应译为“也速干”,国内通用译名。后文(p132、p133)也出现了同样的错误。
p142:“也容扯连”应作“也客扯连”,校对错误。
p163:拖雷正妻“莎儿合黑塔尼别乞”应译为常用译名“唆鲁禾帖尼别乞”。
p168:“抗爱山”应作“杭爱山”,校对错误。
p169:
乃蛮人在同畏兀儿人的交往中,受到文明程度较高的畏兀儿人的影响,大部分人信仰了基督教。
畏兀儿人当时信仰佛教,此处不知是作者的谬误还是译者翻译不当。
p171:“斡亦刺惕部”应作“斡亦剌惕部”,校对错误。
p179:
塔塔统阿原是维吾尔人,后来在成吉思汗手下受到了重用。
此处“维吾尔”应作“畏兀儿”,“维吾尔”是现代民族名称,和宋元的“畏兀儿”还不完全相同。
曾追随扎木合反对成吉思汗的各蒙古部落,例如,札答阐部
此处“札答阐部”应作“札答阑部”,校对错误。
p183:
此时,脱黑脱阿和古出鲁克已经逃到了俄罗斯境内的不黑都儿麻河畔了,他们召集了剩下的一些残余部队,想凭借险要的地形,重整旗鼓。
此处“俄罗斯境内”应作“今天俄罗斯境内”,否则会误导读者。
蒙元时代的“畏兀儿”即宋代的高昌回鹘,不能作现代民族名称“维吾尔”,前文(169页)作“畏兀儿人”。
“西夏”是党项人建立的政权,而巴尔术是当时高昌回鹘(畏兀儿)的国王,这里译者混淆了历史名词。
“巴而术”常作全称“巴尔术阿尔忒的斤”。
p193:“四俊”应为“四骏”,意思指“四匹骏马”。
窝阔台应为成吉思汗的第三子,不是原文所写的“长子”,后文(p194)出现了同样的错误。
p198:“萨囊薛禅”应译作作“萨囊彻辰”,按照清代蒙古人名的翻译。
p205:“帖卜腾格理”应作“帖卜腾格里”,校对错误;“帖卜腾格里”在蒙古语中的意思是“通天巫”,应注明其含义,防止读者不明白。
p211:“‘蛮人’政权”应译为“游牧民族政权”。
鄂尔多斯草原的河套地区
河套地区即是鄂尔多斯地区,这两个地理区域范围大致相当。
文中多次用“西夏人”、“唐兀惕人”代指“党项人”,建议通译为常用译名“党项人”。
西夏境内居住着党项、汉、回、吐蕃等民族
“回”应译作“畏兀儿”。
p212:
从蒙古的心脏地区上土拉河流域到唐兀惕首都兴庆,至今尚存有一条通道。
此处“唐兀惕”应译为“西夏”。
文中对于西夏首都中兴府与兴庆府的说法多次混用,应符合时间关系。西夏桓宗天庆十二年(1205年),蒙古主铁木真攻掠西夏,兵退后,桓宗令修复城堡,大赦境内,改名中兴府。
西夏的首都还是一个中国式的要塞,城高池深,非常坚固。
“中国式”翻译说法有误,应译为“汉式的要塞”。
p213:“唐兀惕人”应译为“党项人”。
p214:“中原化”应尽量作“汉化”或“封建化”,“南宋末年”应作“南宋初年”(1146年,俺巴孩汗被金熙宗钉死在木驴上)。
p215:
这是成吉思汗王室同汪古惕部王室之间的首次联姻,后来,在整个12世纪中,两家又数次联姻。
此处“12世纪”应为“13世纪”,翻译不当或校对错误。
p216:“金人”应最好译为“女真人”,和后文“契丹人”对应,后文(p217)问题同上。
“不儿罕合勒敦”应译为“不儿罕山”,“合勒敦”在蒙语中意思为“山”,后文(p294)错误同上。
“阿尔思阑”应译为常用译名“阿尔斯兰”,翻译不当。
p227:“突欲”是东丹王耶律倍的契丹名,汉名为“倍”。
p234:“哈喇契丹”丶“黑契丹”等同“西辽”。
“八刺撒浑”应译作“八剌沙衮”或“虎思斡耳朵”,应采用常用译名。
“八剌沙衮”是今天吉尔吉斯斯坦托克马克市东南的布拉纳古城,并非苏联时代的伏龙芝市(今天吉尔吉斯斯坦比什凯克市),不知道是作者的谬误还是译者的问题。
p235:西辽皇帝的女儿“混忽公主”应译作“浑忽公主”。
“花刺子子模”应作“花剌子模”,错字、多字的校对错误。
“哈刺鲁人”应作“哈剌鲁人”,多次出现的同类型校对错误。
哈剌鲁人的国王“阿尔斯兰提”应作“阿尔斯兰”,多字的校对错误,后文(p236)作“阿尔斯兰”。
p236:“阿力麻里”在突厥语中的意思是“苹果园”。
p239:“阿尔拜疆”应作“阿塞拜疆”,翻译错误。
花剌子模的“穆罕默德苏丹”,国内通译为“摩诃末苏丹”,而并非“穆罕默德”,译者未查阅相关文献,后文的“沙摩柯末”应译为“摩诃末苏丹”。
p241:“土耳其斯坦”应译为“突厥斯坦”,后文也多次出现这样的翻译谬误(p264)。
“哈亦儿汗”与后文“海儿汗”(p249)音译不一,通常译作“海儿汗”,指摩诃末苏丹的表弟、讹答剌城的城主“亦纳勒术”。
p249:“土耳其斯坦市”应译为通用译名“突厥斯坦市”,翻译错误,后文(p250)错误同上。
p250:“忽班”应译为国内译用译名“忽毡”,后文(p251)错误同上。
p253:“不花剌”是今天乌兹别克斯坦的布哈拉市,“布哈剌”应译作“布哈拉”,翻译错误。
p258:“巴尔脱勒德”应译为国内通用译名“巴托尔德”,俄国蒙古史和中亚学家。
p264:“伊刺克阿只迷”应作“伊剌克阿只迷”,校对错误。
p266:“刺夷”应作“剌夷”,校对错误。
p267:“《世界征服史》”应译作“《世界征服者史》”,翻译错误,同上文(p98)。
p270:《列王记》作者“菲尔杜西”应译作国内通用专用译名“菲尔多西”,翻译错误。
p271:
马鲁城,在12世纪,是波斯塞勒术克王朝辛扎尔苏丹的首都,工业发达,贸易兴旺,以棉花和蚕丝业闻名于世。
此处“塞勒术克王朝”通常译作“塞尔柱王朝”,“辛扎尔苏丹”应译为“桑贾尔苏丹”,翻译问题。
p276:察合台的儿子“蔑忒干”应译为国内常用译名“木阿秃干”,翻译不当。
p279:“申河”是今天的印度河,古河名“申河”与今河流名“印度河”混用,应注明“申河(今天的印度河)”,不然会使读者混淆。文中(p239、p281)作“印度河”。
p286:
成吉思汗命士兵射箭射敌人的脚,不让他们挪动半步,经过激烈的厮杀,唐兀惕的援军被击溃,蒙古人攻陷并洗劫了灵武郡。
此处“唐兀惕”应译为“西夏”,翻译不当。
蒙古军队的下一个攻击目标,是西夏首都兴庆城。
此处“兴庆城”应译为“中兴府”。
p287:西夏末帝“李现”应为“李睍”,这个字可以打出来,校对错误。
p288:成吉思汗长子术赤于1225年去世,此处“1227年2月”不知作者的当时史料的局限还是译者的问题。
p289:“唐兀惕王国”应译为“西夏王国”,“唐兀惕人”应译作“党项人”,“唐兀惕王”应译作“西夏王”,翻译不当。
本人的社科类读书微信群
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:7分
使用便利性:4分
书籍清晰度:6分
书籍格式兼容性:7分
是否包含广告:3分
加载速度:7分
安全性:6分
稳定性:7分
搜索功能:3分
下载便捷性:7分
下载点评
- 值得购买(203+)
- 二星好评(351+)
- 好评(271+)
- 排版满分(582+)
- 情节曲折(392+)
- azw3(252+)
下载评价
- 网友 扈***洁: ( 2025-01-06 09:34:26 )
还不错啊,挺好
- 网友 訾***晴: ( 2024-12-15 16:48:07 )
挺好的,书籍丰富
- 网友 沈***松: ( 2024-12-10 00:08:24 )
挺好的,不错
- 网友 仰***兰: ( 2024-12-24 13:16:42 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 瞿***香: ( 2025-01-05 07:10:57 )
非常好就是加载有点儿慢。
- 网友 薛***玉: ( 2025-01-04 12:21:39 )
就是我想要的!!!
- 网友 田***珊: ( 2024-12-27 01:02:56 )
可以就是有些书搜不到
- 网友 曹***雯: ( 2024-12-16 16:15:28 )
为什么许多书都找不到?
- 网友 温***欣: ( 2025-01-02 19:11:56 )
可以可以可以
- 网友 谢***灵: ( 2024-12-30 05:18:29 )
推荐,啥格式都有
- 中国话剧与民族戏曲艺术:古今传承研究 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 纠缠的大国 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 给孩子的昆虫记全6册 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 布光 拍摄 修饰 斯科特 凯尔比影棚人像摄影全流程详解 [美]Scott K【正版书】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 大学生信息素质教育 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 萨克管外国名曲一百首 高启明 编 中国青年出版社【正版书】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 基金从业资格考试教材2021配套必刷题:基金法律法规 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中国古代祈雨史 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 新媒体营销概论(第2版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 30天开窍学数学 5-6岁(学前班和一年级) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:6分
主题深度:8分
文字风格:5分
语言运用:8分
文笔流畅:6分
思想传递:6分
知识深度:6分
知识广度:6分
实用性:8分
章节划分:9分
结构布局:4分
新颖与独特:6分
情感共鸣:3分
引人入胜:5分
现实相关:4分
沉浸感:5分
事实准确性:8分
文化贡献:3分