智汇书屋 -暗池
本书资料更新时间:2025-01-09 19:29:35

暗池 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

暗池精美图片
》暗池电子书籍版权问题 请点击这里查看《

暗池书籍详细信息

  • ISBN:9787111512998
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2015-9-21
  • 页数:391
  • 价格:CNY 59.00
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:29:35

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:暗池在线阅读

在线听书地址:暗池在线收听

在线购买地址:暗池在线购买


原文赏析:

华尔街新的精英开始崛起,他们就像一群拥有巨大财富的搜索引擎,配置了大量电脑和能将报价时间缩短1毫秒的超快光纤。菜文关于建立一个没有中间商的交易市场的梦想,被这帮人完全改变了。科技创造了一种新的牢不可破的中间商:高频交易员。


随着文获得了大量关于市场结构的知识,他脑海中逐渐拼湊出一个革命性的愿景电脑能够而且必将主导交易市场的运行。做市商在纸上潦草地填写数字,交易商争相拿起电话获取报价,这些在菜文看来都是些老旧的数据传递形式,他甚至认为这些都不是数据,而是无用的噪声!他早就预见到了一个所有信息流都通过电脑芯片无缝地进行交换的新市场。计算机程序可以自动匹配买家和卖家,而买卖双方也只须看一眼屏幕就能很容易地査到任何他们想要交易的股票的价格以及交易的成本和可供交易的股票数量。最重要的一点是,由于数据可以被非常便捷的获取到,投资者再也不会被交易所内那些私藏信息的厚颜无耻之徒所敲诈。


一台电脑能够更快,成本更低而且不出任何差错地完成这份工作,而人们却在阻碍它的发展。电脑能够让信息变得免费,并让投资者能够不通过中间人的干涉而直接进行交易。


对于投资者来说获得实时的股票市场数据所需付出的成本是个天文数字,因为这些信息都被纳斯达克交易所、组交所以及大交易公司牢牢地控制着。有些大的网站比如雅虎金融或者华尔街在线会刊登股价,不过这些都会有15分钟的延。有些莽撞的交易者甚至根据15分钟之前的老数据来进行豪赌。而在“岛屿”上,任何人都可以通过“报价簿观察者”在屏幕上看到上百只股票实时的买卖报价。


24家主要的纳斯达克证券公司被指控故意扩大纳斯达克股票价差,并借机赚取一些小型投资者的钱。这一切都如克里斯蒂和斯科尔斯在1994年所做的研究一样。

美国投资者不得不付出更多的成本来购买和出售股票,而如果市场是正常竞争的话,他们本应少付这一部分成本,雷诺用她那标志性的平调嗓音说道,“我们已经找到了这个行业强制买卖以及其他不当行为的确凿证据。


电子交易员以及建立暗池的人并不认为他们创造的市场有任何问题。他们认为自己创造了一个民主的交易环境,把那些利用内部信息优势、以欺负普通投资者为盈利手段的交易机制撕得粉碎。他们觉得自己为黑暗的市场带来了光明。从很多方面来看,他们确实如此。他们击败了自己的对手,他们获得了胜利。

无论他们是否明白,他们正走在成为华尔街新的既得利益集团的路上。

这些人成为市场新的敌人。


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:阿道克 发布时间:2015-11-20 21:04:25

    高频交易的报告文学,偏正面

  • 作者:旧居 发布时间:2016-04-30 16:15:47

    垃圾翻译、垃圾翻译、垃圾翻译、垃圾翻译。以后再也不看小组协同翻译的书了。

  • 作者:somecom 发布时间:2015-11-08 23:58:24

    迅速翻完,不值得一看

  • 作者:古哈特凡 发布时间:2022-05-27 06:26:19

    人物写得挺有意思。吃食丰富,让人嘴馋。

  • 作者:survivor 发布时间:2017-06-23 13:18:49

    多人合译,翻译质量参差不齐。莱文等人在计算机还不普及的时候已经努力把交易电子化,真是天才。然而仔细想想,平均持仓时间以秒来计算的时候,股市已经失去它理想的积极意义,变成一个成本很高的大赌场了,还不如真正的赌场公开透明。

  • 作者:希徒 发布时间:2015-11-19 09:18:51

    从头到尾就没说清楚。直接写个高频交易的历史,或者是纽交所结算的历史都要实在得多。


深度书评:

  • 比“专业”更专业

    作者:哈哟哈哟 发布时间:2010-09-04 23:29:07

    很多时候的业余爱好,

    会比所谓专业的人更专业,

    因为他们不会像“专家”那么自以为聪明,

    以至于相当严谨并且天才。

    远一点的有专业画家的业余科学家达芬奇,

    近一点的有专业专利局的业余科学家爱因斯坦,

    再近一点的如本书作者。

    以我目前的历史知识结构和逻辑思维素养,

    我认为《1418》书中所述可信度非常高,

    高过很多正史。

    书中所述简言之,

    即,在12世纪以前,

    中国已有人完成环球航行及各大洲的测绘工作,

    并产生了相当多的地图,

    这些地图随着成吉思汗传播到西亚和欧洲,

    直接导致了欧洲地理知识的大跃进,

    以及随后所谓地理大发现。

    曹操墓那帮拙劣造假的sb,

    应该拜读一下《1418》,

    看看考证一个历史物件,

    应该做出怎样详尽的努力。

    而非信口雌黄,

    做出愚蠢的表演

    并且还不自知,

    且沾沾自喜以为聪明。

  • 【转载】令人生疑与似是而非(本书翻译错漏)

    作者:Helicopter 发布时间:2007-11-08 00:39:30

    转自南方都市报阅读周刊

    http://www.nanfangdaily.com.cn/southnews/tszk/nfdsb/ydzk/200710280219.asp

    乔纳森  

      

      米尔斯的《社会学的想像力》(陈强、张永强译,生活·读书·新知三联书店2005年3月第一版)是本极有名的书,推荐的人也极多,我对它的评价却不高,认为米尔斯对帕森斯、拉扎斯菲尔德等人的攻击未必公允。至于中译本,似乎也无法做出太高的评价:尽管整体上读起来尚觉通顺,但在细节上,粗疏草率之处不少。下面,就分三类来谈谈该书的误译。

      第一类:词汇理解不确。

      例一:“地位。它需要参照人们得到顺从的数量。”(第225页)原文为:Statusreferstothe amountsofdeferencereceived 。意思是说,地位指所受尊重之多寡。这里的deference 显然指“尊重”,译为“顺从”未免不辞。而将toreferto 译为“参照”,恐怕也是只知其一、不知其二了。

      例二:“……他如何根据‘招募新人的阶级基础’来分析公共服务。”(第46页)所谓“公共服务”,对应的原文其实是civilservice ,指“公务员、文官、行政机构”。这句是说,用“新职员的阶级基础”这类术语来分析文官系统。

      例三:“作为一个学派,它是新生的;而作为一种方法,它确实已存在一段时间了。”(第59页)原文为:Asaschool ,itisnew; asamethod ,itdoes taketime 。意思是说,作为一个学派,它还属于新生事物;作为一种方法,它的确尚有待时日。这里的 totaketime ,是“需要时间”的意思,“已存在一段时间”恐怕是望文生义。

      第二类:令人生疑之处。这一类是指那些读起来就觉得不对劲儿的句子。

      例一:“目前,许多美国社会科学家受到社会科学的观念、问题和方法的很大影响。”(第155页)我们试想,要是社会科学家都不受社会科学观念的影响,那谁还会受它的影响呢?这岂非废话一句?实际上,对应“社会科学家”的原文却是historians ——“历史学家”。人家说的是许多历史学家受社会科学观念的影响!

      例二:“有一个好方法:你务必建立一个学术档案,用社会学家的话说,即记日记。”(第212页)为什么“记日记”成了社会学家的说法,我们平常老百姓难道不是这样说的?实际上,原文为:Oneansweris :youmust setupafile ,whichis  ,Isuppose ,asociologist ' sway ofsaying :keepajournal 。后半句的意思是说,我们平常人是说 “记日记”,社会学家则说“建档案”。

      第三类:似是而非之处。这类错误最是害人:因为读起来平顺得很,如不对照原著或在上下文中反复巡弋,很难发现它们。

      例一:“关于‘阶级意识’和‘虚假意识’的难题,与‘阶级’相对的‘地位’的观念……这些都被遵循该研究风格的研究者加以发展。”(第58页)后半句的原文为:……havenotbeenad vancedbytheworkersinthis style 。意思是,这些都未被遵循该研究风格的研究者加以发展。最关键的否定词“not”居然给丢了!

      例二:“有时你会发现一本书没有真正的主旨,仅有一串论题,当然还有方法论的导言,以及理论性导论。”(第236页)原文为:Sometimes ,bytheway ,youmayfindthatabook  doesnotreallyhaveany themes.Itisjustastringsof topics ,surrounded , ofcourse ,bymethodological introductionstomethodology , andtheoreticalintroductions totheroy 。译者根本没把作者那种揶揄讥讽的语气翻出来。这句实际上是说,有时你会发现一本书根本没什么论点,有的也就是一串话题,当然了,围绕这些话题,是方法论上套着方法论,理论性外再加理论性。

      例三:“我这样写,是想告诉读者我经常这样认为,而我经常确定这些读者对此并无了解。”(第239页)原文为:Towriteinthiswayistosayto  thereader (oftenIamsure withoutknowingit)……这句整个搞错了作者的意思。实际上,作者是说:有人用这种文风写作就无异于告诉读者(我敢肯定,其人多半没有意识到这一点)……

      限于篇幅,还有一些误译就略去不提了。从上面这些例证不难看出,译者的翻译水平与翻译态度对译著的影响有多大。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:3分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:4分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 差评少(631+)
  • 在线转格式(123+)
  • 体验好(338+)
  • txt(443+)
  • azw3(193+)
  • 体验满分(335+)
  • 简单(193+)
  • 目录完整(361+)
  • 排版满分(506+)
  • 三星好评(541+)

下载评价

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-16 04:03:25 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 宓***莉: ( 2024-12-14 10:47:44 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 宫***凡: ( 2025-01-05 06:21:33 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 曾***玉: ( 2024-12-17 22:12:44 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 薛***玉: ( 2025-01-04 12:21:01 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 后***之: ( 2024-12-27 07:35:11 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 曾***文: ( 2024-12-29 07:32:11 )

    五星好评哦

  • 网友 宫***玉: ( 2024-12-31 21:04:25 )

    我说完了。

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-28 07:04:51 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!


随机推荐