越读者 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
越读者电子书下载地址
内容简介:
怎样躲避不值得付出那么多时间的书?一种无中生有的阅读可能;有十四种外语的可能;如何阅读小说、诗、历史、哲学?为什么要阅读漫画与影像?少阅读一点的理由……这么有趣的事情,再晚开始也不迟! 诸葛亮、陶渊明、朱熹、苏东坡,是怎么读书的?做笔记的方法;主题阅读没那么深奥;Fashion与经典的分界;一个普通读者越界的时候,需要知道的50件事情……
这是一本及时的讨论阅读的书,它让我们面对阅读的危机,又揭示了走出危机的新的可能性,并且提出了许多具有操作性的“如何阅读”的建议,不同的读者都可以从中得到启示。
书籍目录:
序言 / 钱理群
一本期待了很久的书 / 洪兰
学校没教的事 / 吴继文
前言:从一艘新奇的太空船谈起
Part1 学校带来的一些困惑
两个人的经验
中学的“我考故我在”
“由你玩四年”的大学
礼会化阅读的好处与坏处
潘多拉盒子里的最后一个礼物
Part2 跨越四种阅读饮食
把阅读当饮食来谈的理由
享受香喷喷米饭的主食阅读
品尝一条鲜鱼的美食阅读
阅读是有助消化的蔬果
提拉米苏的甜食阅读
中学教科书与参考书是什么饮食
不值得付出那么多时间的书
Part3 网络上的事情
无辜的网络
为什么不必是文字与书
为什么不必一定是网络
反动现象的双重风险
跑车插了银翼之后
一种无中生有的阅读可能
有十四种外语的可能
Part4 越界的基础
小说是三十万字写三十字
与人邂逅的诗
为什么要读哲学
换个角度读历史的时候
图像与漫画的作用
影像的力量
网络上的机会
Part5 一些工具
阅读时间的零与整
一张皮椅、一张边桌、一座立灯
记忆与CPU
如何使用书店
网络书店与实体书店之互补
买书的理性与感性
有关书架与藏书
我的图书馆
Part6 一些方法
诸葛亮、陶渊明、朱熹、苏东坡,是怎么读书的
做笔记的方法
检验有没有读懂书
主题阅读没那么深奥
Fashion与经典
少阅读一点的理由
Part7 跨越七道阶梯
金字塔理论的先决问题
第一条路或第一桶金
阅读应该是“有目的”,还是“无目的”
怎样寻找,以及淘汰一本书
新层次与新领域
最好有一个心仪的对象
阅读的七道阶梯
Reader Takes All:越读者时代
建立个人知识架构的可能
结语:第三类文盲及konardCohen的歌
后记
附录:三位老师的来信
作者介绍:
郝明义,一九五六年出生于韩国。一九七八年台大商学系国际贸易组毕业,次年进入出版业工作。历任长桥出版社、《2001月刊》、《生产力月刊》、《时报新闻周刊》特约翻译、编辑、主编、总编辑等职。一九八八年任时报出版公司总经理,一九九六年离任。同年秋,创立大块文化。一九九七年初接任台湾商务印书馆总经理兼总编辑,一九九九年底离任。二○○一年创立NetandBooks。现任大块文化董事长,与NetandBooks发行人。
著有:《工作DNA》(大块文化)、《故事》(大块文化) 《那一百零八天》(Net and Books) 《他们说》(Net and Books)
译著:《如何阅读一本书》(台湾商务)《二○○一太空漫游》(远流)
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
原文赏析:
1.读了一本书,有了联想,就应该“快记下来”:这也是读书的重要方法。
2.我们犹如“原始人”,“身处丰饶之中,却逐渐饥饿而死”。
3.尽管书本提供的生活、精神资源、还需要经过今后一生的实践,不断注入自身的生活经验与生命体验,才能真正化为自我生命的有机组成,但在人生的起点上,通过读书打开一个足够开阔的文化空间,从而达到精神空间的拓展,是具有重大意义的。
4.如果一个人从学校到社会,一辈子都局限在求生性阅读,又会造成什么后果呢?我想,不仅会造成前文所说的人的精神的僵化,以至奴化,而且也会造成阅读眼光、品位的扭曲和阅读能力的缺失。即使偶尔有一点休闲的阅读需求,也会因阅读鉴别力的丧失,而像鲁迅所说的那样,“迷于广告式批评的符咒”,误将“新袋子里的酸酒,红纸包里的烂肉”当作“滋养品”“大口吞下”(《我们要批评家》)
5.所以西谚说“打开一本书,打开一个世界”,像爱丽丝梦游仙境一样,经历人生各种逆境,身体忽大忽小,一句话说错就差点被红心皇后砍头,但是一觉醒来,仍在大树下,你会拍拍胸口,很庆幸这一切都不是真的,但是看小说所产生丰厚的同理心感情会增加记忆的深度,下次碰到同样的情境时,会提取书中的经验来应付。
6.十六世纪英国的哲学家培根(Francis Bacon)说:“历史使人聪明,诗歌使人富于想象。数学使人精确,自然哲学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑学和修辞学使人善辩。总之,读书能陶冶个性。每一种心理缺陷,都有一种特殊的补救良方。”每一种书都有它的作用,但是也没有什么是非读不可的书。胡适说:“多读书,然后可以专读一书。”先广而后精,要让学生选择他喜欢的书。只要领进门了,我们就做到了启蒙的责任,以后的修行就在个人了。
前言:从一艘新奇的太空船谈起
7.阅读,有各种存在的理由及意义。其中最动人、作用也最大的,还是阅读和理想或梦想结合的时候。
8.有人说,世界是平的。但是在阅...
在阅读的地图上,有这样七道阶梯。
第一道 你关心、思考的,是如何让自己更美好
因此,你会寻找健康、美丽、求学、考试、企管与工作Knowhow、职业工作能力需求、理财、休闲、旅游、励志这些主题来阅读。
第二道 你开始关心、思考如何让自己与所爱的人,共同更美好
因此,你会寻找爱情、婚姻、亲子、心理、居家、烹饪这些主题来阅读。
第三道 你开始学习欣赏一切抽象的美好
因此,你会寻找哲学、科学、宗教、艺术、绘画、音乐、建筑、等主题来阅读。
第四道 你开始学习欣赏社会制度之美好
一个只读文学的人,如果开始对政治、社会、法律、经济、伦理这些题目感起兴趣,就是个例子。
大至思考社会的运作机制,了解社会的硬体与软体规划,小至思考一个组织如何遵行制度规章运作之美,也是例子。
第五道 你开始学习欣赏与自己相异之行为的美好
懂得欣赏社会制度的美好之后,才能开始懂得欣赏政治、宗教、意识形态与自己不同的人的行为之美。
这时,才会看出一些特立独行、不为社会大众所注意(甚至所喜)的人物的传记,有什么阅读的需要,有什么参考的价值。
上不到这一道阶梯,我们喜欢看的传记,总超脱不了富豪与企业成功人士的经验与价值观,以及奋斗于病魔或艰苦环境的人物的光明美德。
但是,阅读能让我们看到的美好,远不止这些。
第六道 你开始学习体会多元知识激荡之美好
你不只在自己始终擅长、专研的知识领域之外,至少能再深入专研另一个知识领域,并且可以体会到不同领域知识之间相互激荡、相互滋生的美好。
知识,在你面前交织成一片绵密无比的光网。光网上每一条线的每一个光点,都逐渐相互沟通。你可以随意从任何一个角度提起知识光网,任意挥舞,自由自在。
第七道 你学习体会宇宙的智慧之美
蕴含于,也超脱于一切阅读、学习、知识之美之外的宇宙智慧。不生不灭,不增不减,无始无终的智慧。
Passion
of the books,by the books,for the books
“除了爱情,没有任何事情像阅读这样让我们觉得,迟来的开始也可以如此的美好
即使爱情,也没法像阅读这样让我们觉得,越界之举,可以如此新奇”
我总觉得一个人应该读小说(fiction),是因为小说是一个虚构的世界。而你进入虚构世界,需要三把钥匙:
一、使用自己时间的自信与余裕……二、想象力——小说的作者是启动他的想象力而创作出来的。【病句啊这是】读者的想象启动得越大,越能体会、越不浪费作者为他展开的一切。三、同情心——小说是人物的故事。读一部小说,就是认识小说里的那些人物。你没有同情之心,没法进入那些人物的内心世界。一方面,小说需要你用这三把钥匙才能进入。另一方面,小说也会给你锻造这三把钥匙的机会。
好看的小说,是看人物——你没接触过的人物,或者,你熟悉的人物,但有陌生的变形。所以,你要准备进入情绪的震荡。好看的小说,第一句话、第一页就告诉你这是一部好看的小说。所以,文字是有魅力的。好看的小说,又不是真要告诉你什么道理。小说要说的话,总是意在言外。所以,阅读的你,最好也有些人生经历。有些文字魅力,在一个有些经历的读者眼中,会转化为魔力。
契诃夫说过一句话,大约是这个意思:小说的创作力,所谓高下的层次,像是军旅里的元帅与步兵。元帅与步兵,各有各的作用。我同意他的说法。一本列入经典文学的小说,和一本通俗小说(commercial novel)或是类型小说,各有各的作用。所以,对小说,我们第一个心理准备应该是,不用担心读的小说低不低级的问题。只要给小说时间,读起小说,我们会逐渐知道什么小说是好看的。然而,童谣重要的是第二个心理准备:要读到好的小说,是要会读小说的。小说的阅读,是需要联系的。
“阅读小说并不如一般人所想象的那么简单,而是一门困难而复杂的艺术,你不仅要有能力去体会作家非凡的技巧,更必须具有丰富的想象力,才能进入艺术家为你所创造的境界,领悟到更多的东西。”伍尔夫说过。
历史书,是“小说”、“诗”、“哲学”的综合体——但,要是好的历史书
“对历史的透视能够使我们更清楚地看出,什么时间和哪种活动有着永久的重要性”(罗素语)
其它内容:
书籍介绍
怎样躲避不值得付出那么多时间的书?一种无中生有的阅读可能;有十四种外语的可能;如何阅读小说、诗、历史、哲学?为什么要阅读漫画与影像?少阅读一点的理由……这么有趣的事情,再晚开始也不迟! 诸葛亮、陶渊明、朱熹、苏东坡,是怎么读书的?做笔记的方法;主题阅读没那么深奥;Fashion与经典的分界;一个普通读者越界的时候,需要知道的50件事情……
这是一本及时的讨论阅读的书,它让我们面对阅读的危机,又揭示了走出危机的新的可能性,并且提出了许多具有操作性的“如何阅读”的建议,不同的读者都可以从中得到启示。
精彩短评:
作者:Falling_Slowly 发布时间:2017-01-31 02:09:06
不过作者并没有太多的介绍阅读方法,也许是因为他已经翻译过了《如何阅读一本书》吧。这本书更像是作者对自己五十多年的阅读生涯的经验总结,书中多次提及到他的人生故事以及阅读体会。有些读者认为台湾作者在说教,其实这本书的口吻比《把时间当作朋友》,教师的语气并不多。然而你能在字里行间发现作者的长者心情,那种心情是希望读书的你可以体会到他的由衷,希望读者能够共鸣。
作者:Moss大妖 发布时间:2009-04-29 01:11:26
我不需要别人指导我怎么读书啊……早就自成体系了。唉,感觉跟我的想象完全不一样……况且我好像永远也习惯不了台湾作家那种好似给幼儿园小孩讲课一般的口吻……
作者:Wind from Oslo 发布时间:2020-04-20 19:25:00
大爱lonely planet !!!一直想去台湾看看,想去环岛骑行
作者:野兽爱智慧 发布时间:2010-07-20 14:19:29
2010年7月20日读完。中国传媒大学47号楼一层
作者:水湄物语 发布时间:2009-10-24 10:37:45
2009年4月第一次读, 2010年2月第二次读,2013年1月第三次读,开始的时候觉得是一本很浅的书,约读倒约读出趣味来。 有些想法和说法,比《如何阅读一本书》更能贴近我的阅读现状。 看完之后又鼓起主题阅读的兴趣和热情,今年1月份读了很多旧书,感觉比新书收获还要大很多,今年的读书计划里,一定要放进很多值得重读的旧书才好。
作者:Ying 发布时间:2011-12-22 02:04:39
把阅读比喻成美食,讲主食、美食、果蔬和甜食的均衡。蛮有意思的。
深度书评:
腾飞的巨龙
作者:人生啊 发布时间:2021-05-15 19:43:40
腾飞的巨龙
阅读这本书的时候,我刚从《走向共和》的压抑中恢复过来,近代的屈辱史让人悲愤不已,丧权辱国的条约、割地赔款的妥协、统治者的懦弱无能、民族精神的萎靡不堪。回望历史,更让人感慨于今天中国的腾飞。
身在中国,享受着祖国给我们提供的便利的交通和各项基础设施的服务,我们往往浑然不觉。
而中国在基础设施的建设方面,尤其是高铁领域,早已跻身于世界前列。随着中国政治经济的发展,“一带一路”政策,自贸区的建立等,使得中国的高铁得以向世界铺陈开来。
作者凭借数年积攒的工作经验,为我们展开了一个在异国他乡的高铁建设的故事,通过在中国高铁供职的亲身体会,给故事增添了真实性和专业性。
关于异国他乡建筑中国高铁的故事,通过作者绘声绘色的讲述,无疑给我打开了一扇新世界的大门。
故事是由简国炜、丁飞和钟远成三个人的恩怨情仇铺陈开来。他们曾求学于同一个专业的同一个导师,但因为一篇论文引起了一系列的误会,三个好朋友从此走上了不同的人生道路。丁飞甚至远渡重洋,去到日本只为了证明自己。
而苏尔曼省的这次高铁项目的竟标,却将他们三个人又机缘巧合的聚在了一起。就这样当“新仇旧恨”一起出现的时候,三个人的命运也被身后所代表的政治因素所裹挟。
整篇小说起承转合,一波未平一波又起,我用了两个晚上的时间阅读此书,只觉得手不释卷。几次惊叹于中国高铁建设的高超技术、敏捷的人员调拨能力,正如书中所说,中国人的精神是无论在多么艰难的环境中都能创造更好的生活环境。中国的高铁作为中国的一张闪光的名片,让世界看到了中国力量。
正如简国炜和钟远成在竞标中的标价让在场的他国代表都惊叹不已一样。作为一名外行,我也能从报价的只言片语中感受到中国完善的产业结构、任劳任怨的中国工人、技术实践领域的种种突破中感到深深的震撼。尽管起步晚,但我们还是完成了奋起直追的超越。
回顾历史,展望未来,展现在中国高铁面前的是一片光明的前景!
翻译问题
作者:Jeanne d'Hsiu 发布时间:2017-11-28 20:52:27
翻译的实在太差了,有些地方没译到就算了,但有些实在没法忍,翻出来的逻辑完全就不对。下面我就选择问题比较严重的。大家做个参考
1The fear and hate with which he and his writings filled the orthodox and "respectable" members of the Han Chinese and Manchu official hierarchy may be compared with the horror and detestation which heresy and witchcraft aroused in medieval Europe, or which Fascism and Hitlerism arouse among their respective opponents today.
译者翻译是:满怀着忧虑和忿恨,他和他的作品常常把正统的说教、在中国“颇受尊敬”的人和满清官僚政治体制喻为令人恐怖和憎恶的东西,好比是中世纪欧洲的异教徒和巫术,或是今日为欧洲人所敌视的共产主义和法西斯主义。
然而,这句话主语应该为fear and hate(恐惧和忿恨),with which 后面为对主语的解释说明。中间的be compared with 应该是与什么相比,而不是“喻为”,作者是不是把be compared with和be compared to 混淆了。还有,Orthodox是怎么被译为“正统的说教”的,这里Orthodox明明是和“respectable”一起修饰“members”。其他的不说,整句话的意思应该是指康有为的思想引起了满汉官僚的恐惧与反感,翻译的却把意思给搞反了。真的是牛唇不对马嘴
本人所译:他和他的著作引起了恪守正统与“可敬的”的满汉官僚的恐惧与憎恶,这种恐惧与憎恶,可以与中世纪欧洲因异端与巫术,或者今天法西斯主义和希特勒主义于各自敌人上产生的恐惧与憎恶相比拟。(感觉自己还是翻的有点啰嗦)
2 K'ang and his imperial colleague failed in their attempt to establish the New China of their dreams not because their dreams were intrinsically absurd or impossible of fulfilment but for reasons which do no discredit to the character or the intelligence of either.
本文翻译:康有为和皇上为建立其梦想的中国的努力遭到失败,并不是因为其梦想的内在不合理性或者其不可能实现,而是因为那些并非因为个人性格和智力方面的原因
前面翻译的很正常,只是最后一句翻的可能不对。先不说英文原文,翻译的逻辑明显不对。最后一句明显就实指失败的原因,但翻译成–并非因为个人性格和智力方面的原因。完全是驴唇不对马嘴。大家听起来可能很饶。打个比方,人家问你,你成绩高的原因是什么,你回答说是那些非个人性格和智力方面的原因。这不跟没说一样吗?回到原文,do no discredit to the character or the intelligence of either这句话可以理解为 do credit to归因于
参考翻译:而是因于为改革者自身的性格还有能力有欠缺
3 they would be able to annihilate the reform-movement under cover of what in China would pass for orderly constitutional procedure.
翻译:他们便可以摧毁维新运动,但在表面上却又秩序的按照法律程序行事
constitutional procedure直译成法律程序?和中国那时的现状不符吧。读起来有着有严重的错置感。constitutional翻译成"根本的"会不会更好点。这里的cover肯定不是外表,应该是借口。
个人翻译:在被认为合乎中国根本运行秩序的借口下,他们可以摧毁维新运动
4 she was determined that he should not have access to a more liberal school of thought than that in which she herself had been brought up; so two fanatical reactionaries—Ch'ung Ch'i and Hsü T'ung—were put in charge of his education
翻译:她决定不让他到思想较为自由的学堂苏,而由她亲自教养,并指定了两个狂热的顽固派–崇琦和徐桐–负责他的教育
这里译者把"she herself had been brought up"翻译成"她亲自教养"明显就不对,应该是"她自己受教育"这段话明明就是为了修饰that。还有,译者把school译为学堂,乍看好像很对,但school后面是有加of thought. school of thought可以理解为思想派别。
个人翻译:她决定他不应该接触较为自由的思想,而应该接受她(即慈禧)从小接受的教育(即传统思想的教育)。所以让两个狂热的顽固派–崇琦和徐桐–负责他的教育
50 Humiliating as this mission was, much happier was the lot of prince Ch'un than that of his imperial brother he represented. emperor would have rejoiced if he could have conducted it in person and thereby have escaped from the thralldom in which he continued to drag out his wretched existence for another seven years.
翻译:对义和团事变的结局,光绪皇帝应该感到庆幸,他逃脱了被老佛爷废黜的命运,在帝位上又消磨了七年不幸的时光
老实说,当初看到英文原文,再看了本书翻译,我都怀疑和译者看的是不是同一个英文原版。但这本书明明就是依据1934年原版来的,我看的英文原版也是如此。为什么翻译者会翻成这个样子?首先,是删减,这么大段话就译了这么几句,而且译的也不对。
个人翻译:虽然这次的出使是令人耻辱的,然而,醇亲王的命运比他所代表的哥哥光绪皇帝好多了。如果光绪皇帝自己能够亲自出使,逃离那个他于后来七年苟延残喘的囚牢,他应该是会感到高兴的
7 that I once made the suggestion to my colleagues in the Forbidden City that we might actually turn that tendency of his to good account by adopting the following general principle: If two possible courses of action present themselves, ask prince Ch'un which in his opinion should be followed—then follow the other.
本书翻译:我进入紫禁城后,曾和同僚们说,如果有两个方案摆在那儿时,醇亲王简直不知道该怎么办,他一会是这,一会儿又是那。
首先是删减,还有最后一句翻的也不对。
本人翻译:我进入紫禁城后,曾给我的同僚提建议。如果有两个方案呈现在他们面前,去问醇亲王怎么选,然后选择另一个。通过这种原则,我们就可以根据醇亲王的偏好而得到个好的结果(good account 我不知道怎么翻)
8 he began to develop a curious strain of vanity which manifested itself in odd ways and may have been due to what in the fashionable jargon is called an inferiority complex.
本文翻译:他开始为自己的血统沾沾自喜,这种心境用一种时髦话来说,就是劣等的变态心理
来来来,翻译者,你过来,这个所谓的"血统"在文中有体现吗?你这是瞎来啊。还有inferiority complex 你是怎么给翻译成"劣等的变态心理"的,醇亲王是平庸无能,但还称不上变态。是不是因为inferiority有次等的意思,complex 有复杂的意思,所以就这翻,但人家这个词组有个固定的意思,那就是"自卑感"。
本人翻译:他开始发展出一种古怪(curious)的虚荣感,举止反常。这种心境用一种时髦话来说,就是自卑。
8To this day he is blissfully ignorant of any political or other shortcomings in himself, or of anything whatever in his career as a ruler or as a statesman that deserves censure or contempt. He has about him an air of bland self-satisfaction which seems to be the outward sign of an inward malaise and which may indeed have its defensive uses; for if that malaise were to emerge above subconsciousness it might drive him mad with shame and despair.
本书翻译:在那些日子里,他忘乎所以,陶醉在自我满足中,借此排遣内心深处的自卑和阴影。作为一位丧权辱君的承担者,羞愧难当的自责甚至要把他逼疯,他拼命想从那种心境中解脱出来。
明显是删减了,而且有些语态也不对吧。第二句话乍看比较难理解,把about him 往后挪就可以了。he has an air of… about him
本人翻译:直至今天,他忘乎所以,不了解自己任何政治上与其他方面的不足之处,也不了解任何其作为统治者或者政治家在其生涯中应受指摘和蔑视的地方。他沉浸在冷漠的自我满足中,这可能是心神不宁的外在表现,也是其内心的自我防御。因为如若那不安从潜意识里摆脱出来,他可能在羞愧与绝望中走向疯狂。
第五章
9Nevertheless, that is no reason why we should gratuitously bestow on her the admiration due to those whom "history will rank among the greatest rules of mankind."
本书翻译:而把其列入"世界上最伟大的统治者之列",也并不是没有一点理由
我又想捅死这个翻译的,翻译的意思和原意完全是想反的,翻译者,这章是你翻译的,前文你也知道,作者对慈禧什么态度你也是清楚的,怎么翻出这个鬼东西来
本人翻译:虽然如此,我们也没理由平白的把应属于那些"世界上最伟大的统治者"的赞誉放在她(即慈禧)的身上
10:if she did not receive from others the full measure of flattery that she craved, she did not hesitate to lay it on herself with a trowel that Lord Beaconsfield would have been delighted to borrow for purposes of his own.
本书翻译:她爱虚荣,从不拒绝任何讨好与奉承。
这段无疑也是大删减了。
这里有个难点,lay it on或者lay it on with a trowel有极力奉承的意思(为什么会有这种意思,我也不清楚,好像是莎士比亚生造的一个词)。lord beaconsfield,即1874年后,维多利亚女王时期的首相迪斯雷利,这哥们在位子上,极力奉承女王,和女王维持着良好的关系。
本人翻译:如果她没有得到她所渴求的的讨好与奉承,她会毫不迟疑吹捧自己。如果比肯斯菲尔德男爵能够借用这种吹捧能力,他应该很开心能用此达到自己的目的
感觉这段是非常好玩的,庄士敦是一黑黑两。可惜译者没译
从第六章开始本书的翻译基本没出现什么太大问题,有也是比较无伤大雅的。这里就不列出来了,总体不错。为什么会前后翻译水平不同,因为这本书是多人合译的,不同章节不同的人翻。前面章节翻译者水平明显不如后面的。
网站评分
书籍多样性:9分
书籍信息完全性:3分
网站更新速度:3分
使用便利性:6分
书籍清晰度:4分
书籍格式兼容性:5分
是否包含广告:3分
加载速度:5分
安全性:9分
稳定性:5分
搜索功能:6分
下载便捷性:6分
下载点评
- 体验差(666+)
- 小说多(568+)
- 值得购买(493+)
- 无盗版(255+)
- 服务好(215+)
- 愉快的找书体验(481+)
- 体验好(634+)
- 方便(582+)
- 下载快(368+)
- 实惠(463+)
- 收费(493+)
- 藏书馆(620+)
- 一星好评(574+)
下载评价
- 网友 晏***媛: ( 2025-01-05 04:31:53 )
够人性化!
- 网友 焦***山: ( 2024-12-27 08:18:52 )
不错。。。。。
- 网友 扈***洁: ( 2024-12-12 06:10:34 )
还不错啊,挺好
- 网友 苍***如: ( 2025-01-07 18:58:24 )
什么格式都有的呀。
- 网友 堵***洁: ( 2025-01-06 14:38:56 )
好用,支持
- 网友 方***旋: ( 2024-12-14 07:24:31 )
真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了
- 网友 宫***凡: ( 2024-12-29 22:54:11 )
一般般,只能说收费的比免费的强不少。
- 网友 林***艳: ( 2025-01-08 14:34:01 )
很好,能找到很多平常找不到的书。
- 网友 孙***夏: ( 2024-12-25 09:49:45 )
中评,比上不足比下有余
- 网友 温***欣: ( 2024-12-31 03:32:24 )
可以可以可以
- 网友 融***华: ( 2024-12-17 15:05:22 )
下载速度还可以
- 网友 印***文: ( 2024-12-19 06:36:22 )
我很喜欢这种风格样式。
- 网友 菱***兰: ( 2025-01-08 13:27:41 )
特好。有好多书
- 网友 郗***兰: ( 2024-12-22 04:09:56 )
网站体验不错
- 老上海上行当(二)(明信片) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 当代著名作家精品书系-玉竹谱 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 沉思冥想 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2023黑龙江高考填报志愿大数据指南版+数据版 学子增刊 共2册 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 20世纪公法学大师(精)/法律史译丛 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 9787506767811 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 【年末清仓】2010年 中级会计实务复习全书/全国中级会计专业技术资格统一考试(赠送学习卡) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- Greek Fire, Poison Arrows, and Scorpion Bombs: Biological & Chemical Warfare in the Ancient World(ISBN=9781590201770) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 心理学大全集:微表情心理学+ 微反应心理学(套装共2册) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 老夫子4--百花奇放 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:7分
主题深度:6分
文字风格:9分
语言运用:3分
文笔流畅:7分
思想传递:5分
知识深度:5分
知识广度:4分
实用性:7分
章节划分:4分
结构布局:7分
新颖与独特:5分
情感共鸣:4分
引人入胜:9分
现实相关:4分
沉浸感:7分
事实准确性:8分
文化贡献:6分