经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 epub格式电子书
- [azw3 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 pdf格式电子书
- [txt 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 txt格式电子书
- [mobi 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 mobi格式电子书
- [word 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 word格式电子书
- [kindle 下载] 经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测 kindle格式电子书
内容简介:
本书特色
8套临考突破押题预测试卷真题详解错因分析国家考试题库网试题下载卡50元代金券历年真题下载、模拟试题下载、在线模考目录历年真题汇编及答案详解部分临考突破押题预测试卷部分临考突破押题预测卷一临考突破押题预测卷二临考突破押题预测卷三临考突破押题预测卷四临考突破押题预测卷五临考突破押题预测卷六临考突破押题预测卷七临考突破押题预测卷八参考答案及解析部分
书籍目录:
历年真题汇编及答案详解部分
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)历年真题汇编及答案详解
临考突破押题预测试卷部分
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷一
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷二
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷三
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷四
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷五
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷六
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷七
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷八
参考答案及解析部分
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷一
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷二
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷三
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷四
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷五
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷六
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷七
全国经济专业技术资格考试《经济基础知识》(中级)临考突破押题预测试卷八
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
精彩短评:
深度书评:
家影响一生
作者:斗眼的太阳 发布时间:2015-04-02 10:46:29
《梦歌》中译本刍议
作者:zionius 发布时间:2021-11-29 21:38:14
这本书大部分内容来自历年的《科幻世界》连载, 翻译于资料还不那么丰富的十余年前, 故问题不少。此外有十余篇科幻小说属于共通世界观“一千个世界”,由不同译者在不同时期译出,有大量译名不一致,或因译者不晓背景设定导致的误译。这部分内容可参拙作《“一千个世界”系列专名表》。
前言:乔治·R·R·马丁其人
中文版有一些删减与发挥,不过大意相差不大。有些作品名与《梦歌》中的译名不一致。
四色粉丝小子
我现在能找到的最早的作品,大概是幼儿园或一年级时,用黑白皮的学校作业本写的太空百科全书,每页画了一颗行星或卫星, 附以几行关于它气候和人种的介绍。那些真实存在的星球一一比如火星和金星一一我靠从《闪电侠》和《太空游侠洛克·琼斯》中了解的只言片语来书写, 其他的则自己编。 The oldest surviving example of my writing, which looks like something Imight have done in kindergarten or first grade, is an encyclopedia of outerspace, block-printed in one of those school tablets with the marbled black andwhite covers. Each page has a drawing of a planet or a moon, and a few linesabout its climate and its people. Real planets like Mars and Venus co-exist happily with ones I’d swiped from Flash Gordon and Rocky Jones, and others that I made up myself.
我现在能找到的最早的作品,大概是幼儿园或一年级时,用黑白大理石纹封面的学校作业本写的太空百科全书,每页画了一颗行星或卫星, 附以几行关于它气候和人种的介绍。既有火星金星等真实存在的星球,也有从《飞侠哥顿》和《太空游侠洛克·琼斯》中抄来的, 还有我自己编的。
此前, 我和父母住在曾祖母家, 同住的除了曾祖母, 还有曾姨母、奶奶和舅公。 Before that, my parents lived in my great grandmother’s house with my great grandmother, her sister, my grandmother, her brother, my parents, and me.
这个great grandmother其实是马丁奶奶的母亲。马丁爷爷在子女出生后不久就抛弃了他奶奶,此后他奶奶一直带着子女住在娘家。更多马丁家族的八卦,可参拙作
马丁家族的居所
。
此前, 我和父母住在曾外祖母家, 同住的除了曾外祖母, 还有她妹妹、我的奶奶和舅公。
戴帽子穿背心、手里的枪可以转的牛仔 cowboys with hats and vests and guns that you could swap around
戴帽子穿背心、手里的枪可以更换的牛仔
( 脏又臭的病孩子哟/想要我的漫画书吗? ) (Dirty rotten sick kids. I want my comics back!)
( 脏又臭的病孩子哟,把我的漫画书还回来! )
他邮来的杂志印在褪色的紫色纸张上——后来我才知道那叫复写纸 The ’zine he sent me was printed in faded purple (that was “ditto,” I would learn later) 采用醇溶碳纸复印、胶版誊写或静电复印 The majority relied on spirit duplicators, hektographs, or xerox.
Spirit duplicator/Ditto machine是以前的一种复印机,需要酒精做溶剂,印出来的颜色一般是紫色。
他邮来的杂志用褪色的紫墨水印刷——后来我才知道那叫“复印”
采用酒精速印机复印、胶版誊写或静电复印
黄金时代的漫画被塑封起来发售, 确保购书者无法真正接触内容, 随时要冒收藏贬值的危险。 Golden Age comics are bought and sold inside slabs of Mylar to ensure that their owners can never actually read them, and risk decreasing their value as collectibles.
黄金时代的漫画被塑封起来发售, 确保购书者无法真正接触内容,以防收藏贬值。
而我越写越溜, 从来信演变成文章, 还在一本叫《世界漫画新闻》的同人志上开了专栏, 分析如何" 拯救" 那些我不喜欢的漫画。不会画画的我给TCWN供过稿 Down the slippery slope I went, from letters to short articles, and then a regular column in a fanzine called
The Comic World News
, where I offered suggestions on how comics I did not like could be “saved.” I did some art for TCWN as well, despite the handicap of not being able to draw.
而我越写越溜, 从来信演变成文章, 还在一本叫《世界漫画新闻》的同人志上开了专栏, 分析如何" 拯救" 那些我不喜欢的漫画。不会画画的我给《世界漫画新闻》供过稿
(打字机)黑红带上黑色的一半太旧, 打出的东西几乎看不清, 于是我猛击键盘, 把字母刻在纸上, 可"e" 和"o"的内部构造出了问题, 经常从槽位跳出。 The black half of the black-and-red ribbon was so worn you could hardly read the type, but I made up for that by pounding the keys so hard they incised the letters into the paper. The inner parts of the “e” and “o” often fell right out, leaving holes.
黑红带上黑色的一半太旧, 打出的东西几乎看不清, 于是我猛击键盘, 把字母刻在纸上,打到"e" 和"o"时,字母内部往往被戳掉了,在纸上留下一个个洞。
当时同人画家中的名手唐· 福勒( 其实是巴迪· 桑德斯的笔名) 画了一幅很有感染力的插画, 表现刽子手的小刀片射向马塔· 雷的场景, 在我的想象之外他还加了一些自己的小发挥。 Don Fowler, one of the leading fan artists of the time (actually a pseudonym for Buddy Saunders), provided a dramatic title page showing the Executioner shooting little guillotines at Manta Ray. He added some nice spot illoes as well.
当时同人画家中的名手唐· 福勒( 其实是巴迪· 桑德斯的笔名) 画了一幅很有感染力的题图, 表现刽子手的小刀片射向马塔· 雷的场景。此外他还画了几幅插画。
为突出“真实”,他对抗的不是愚蠢的超级魔头, 而是无政府主义者。 Instead of fighting some stupid super villain, I pitted him against the Commies to be “realistic.”
你懂的……
同年9月, 我第一次离开家, 乘快艇前往伊利诺斯州 That September I left home for the first time in my life, and rode the Greyhound out to Illinois
同年9月, 我第一次离开家, 乘灰狗巴士前往伊利诺斯州
而我的同学想把诗发表在西北地区很有名的文学杂志《三季刊》上。 my classmates hoped to place a poem with
TriQuarterly
, Northwestern’s prestigious literary magazine.
而我的同学想把诗发表在西北大学很有名的文学杂志《三季刊》上。
我知道该怎么做: 在写作市场找到地址清单, 给我的老旧打字机换条新带子, 打出一份干净的两倍行距原稿, 和一封简短的信一起放进信封, 贴上邮票, 再附上回函信封, 然后静静等待。 I knew the process: find the addresses in
Writer’s Market
, put a crisp new ribbon in my Smith-Corona, type up a clean double spaced manuscript, ship it off with a brief cover letter and a stamped, self-addressed return envelope,and wait.
我知道该怎么做: 在《写作市场》找到地址清单, 给我的老旧打字机换条新带子, 打出一份干净的两倍行距原稿, 和一封简短的说明信一起寄出,并附上贴好邮票的回函信封, 然后静静等待。
在西北大学的第三年,日子变得悠闲,我开始推销创意写作课上写的那四个故事。 As my junior year at Northwestern was winding down, I began to market the four stories I’d written for creative writing.
在西北大学第三年快结束时,我开始推销创意写作课上写的那四个故事。
新手作家
我急忙用色带打字机一一哈哈, 鸟枪换炮是不是? ——把整个故事重打一遍 I retyped the story from my carbon—yes, I had finally started to use the stuff, hurrah
前后文都提过,因为以前不会复印做备份,原稿若没被对方退还,作品从此就遗失了。
我急忙照着复写纸上的备份一一哈哈, 我终于学会用它了—— 把整个故事重打一遍
我的学生生涯行将结束。毕业季的头半年我在埃文斯顿悠闲度过, 然后打包去华盛顿国会山开始实习。 Meanwhile, my college years were winding down. I breezed through the first two quarters of my graduate year in Evanston, then packed my bags for Washington and my internship on Capitol Hill.
前文提了,西北大学硕士研究生只需一年,其中包括一学期实习。
我的学生生涯行将结束。研究生的头半年我在埃文斯顿悠闲度过, 然后打包去华盛顿国会山开始实习。
" 自作聪明! " 麦克尼尔大笔挥下, 我便只能乖乖拿回去重写, 在事实之外添油加醋一番以确保过关。 “Too cute,” McNeil would scrawl atop my stories, and I’d have to rewrite them and take out everything but the facts before he’d pass them on.
" 自作聪明! " 麦克尼尔大笔挥下, 我便只能乖乖拿回去重写, 删掉事实以外的一切添油加醋的内容,直到他放行过关。
我想, 也许正是加德纳·多佐伊斯让我成了科幻作家和读者吧。 So I suppose Gardner Dozois made me a pro and a fan both
所以加德纳·多佐伊斯不仅让我成了职业作家,也领我进入科幻粉丝圈。
远星的光芒
我与科幻结缘最早是通过电视, 我那代人是最早的"晶体管一代" 。 My earliest exposure to SF came from television. Mine was the first generation weaned on the tube.
我与科幻结缘最早是通过电视, 我那代人是最早的"显像管一代" 。
我不断幻想他们的冒险, 甚至曾犹犹豫豫地写了一两篇下来。 And of course I dreamed up endless stories of their adventures, and even made some halting attempts at writing one or two of them down.
我不断幻想他们的冒险, 甚至曾试着写一两篇故事,不过没写完。
她送的不是漫画, 而是一本文字书一一精装本《拥有太空服一一想去旅行》。作者罗伯特. A . 海因莱因。刚拿到书我有点吃不准, 不过我喜欢电视上圣骑士的形象, 而这本书的名字似乎暗示书里有某种 “星际圣骑士” Not a comic book, but a
book
book,a hardcover of
Have Space Suit, Will Travel,
by Robert A.Heinlein. I was a little dubious at first, but I liked Paladin on TV, and the titles uggested this might be about some kind of space Paladin
Paladin是西部系列片
Have Gun – Will Travel
的主角
她送的不是漫画, 而是一本文字书一一精装本《穿上航天服去旅行》。作者罗伯特. A . 海因莱因。刚拿到书我有点吃不准, 不过我喜欢电视上《带上左轮手枪去旅行》里的帕拉丁, 而这本书的名字似乎暗示它在某种意义上是太空版帕拉丁故事
于是我节衣缩食, 放弃了那些开头不怎么吸引人的漫画系列, 减少了滑旱冰的次数 So I saved my dimes and nickels, stopped reading some comics I didn’t like all that much to begin with, played a few less games of Skee-Ball
于是我节衣缩食, 放弃了一些本来就不太喜欢的漫画系列, 减少了打滑雪球街机的次数
大会后某个聚会上, 我跟一对姓戴夫的夫妻编辑说应该给这个新奖项出本选集, 好比雨果和星云奖都有选集。 Afterward,at some of the parties, I told a couple of editors named Dave that there needed to be an anthology devoted to the new award, as there were for the Hugo and the Nebula.
大会后某个聚会上, 我跟一对都叫戴夫的编辑说应该给这个新奖项出本选集, 好比雨果和星云奖都有选集。
卖出《科幻小说的新声音》(名字是一个叫埃伦的编辑起的) 用了一年, 让所有的作者把故事写出来寄给我花了两年。最终这部以展示1973年坎贝尔奖提名作者为目的的选集到1977年才正式出版。好歹没有哪个作者拒绝我, 而且因为我也是提名者之一,我可以把故事卖给自己。 It took me a year to sell
New Voices
(to an editor named Ellen), and a couple more before all my authors delivered their promised stories, which is why the anthology showcasing the 1973 John W. Campbell Award nominees was published in 1977. One of my writers gave me no trouble whatsoever, though. Since I was one of the finalists, I got to sell a story to myself.
是在抱怨作者们拖稿
卖出《科幻小说的新声音》用了一年(卖给了一个叫埃伦的编辑) ,让所有的作者把故事写出来寄给我又花了两年。最终这部以展示1973年坎贝尔奖提名作者为目的的选集到1977年才正式出版。只有一个作者没给我添麻烦:因为我也是提名者之一,我可以把故事卖给自己。
尽管我笔耕不辍,但所得依然不够支撑我做全职作家, 而国际象棋比赛也日显颓势。1975年我结了婚, 妻子在学校有关系, 去克拉克大学任教似是当时最好的选择 Though my writing was going well, I was still wasn’t earning enough from my fiction to support myself as a full-time writer, and the chess tournaments had all dried up. Also,I had married in 1975, and had a wife to put through college. The position at Clarke College seemed the perfect answer.
尽管我笔耕不辍,但所得依然不够支撑我做全职作家, 而国际象棋比赛也日显颓势。此外,1975年我结了婚, 必须要供养妻子读大学。 去克拉克大学任教似是当时最好的选择
至于能找到这份工作的原因,虽然马丁没好意思提,但还真是靠关系。马丁在一次科幻会议上偶遇了克拉克大学兄弟院校的老师George Guthridge,后者
介绍
他去的。而马丁则把George Guthridge引上了作家之路。
《梦歌》里还提过他俩的一件轶事:
《增加安全系数》这一篇在我用完投稿地址前收到了三十七封退稿函。写出这个故事的九年后, 我已搬到爱荷华州, 从学生成为了老师。我的同事乔治·古斯里奇读到这个故事,说他知道怎么处理。我告诉他尽可以去试, 他便把《增加安全系数》改写为《战舰》,作为合作作品寄出。《战舰》又收到五封退稿函后, 终于登上《奇幻与科幻杂志》。这四十二封退稿函是我并不急于超越的个人纪录。
而且因我教新闻, 学校还希望我兼职指导校报《新闻速递》。这报纸本身倒挺有趣, 但就因为我不肯当它的编辑, 修女们接二连三地来找我麻烦 As the journalism teacher, I was also expected to serve as faculty advisor to the school newspaper, the
Courier,
which was great fun but got me in no end of trouble with the nuns, since I refused to be a censor.
马丁在采访中提过,因为这是所天主教学校,校报上出现同性恋之类内容时,修女们就会很恼火。
而且因我教新闻, 学校还希望我兼职指导校报《信使报》。这工作挺有趣, 但因为我不肯当好审查官,毙掉“不合规矩”的内容, 修女们接二连三地来找我麻烦
乌龟城堡的继承者们
说实话, 高三的我还不懂使用复写纸, 我懒得去学。于是《科-雅班的黑神》成了我另一篇不知所终的故事( 好在它是最后一篇, 等上了大学, 我每篇稿子都留了复件) By my senior year of high school I
did
know how to use carbon paper, honest. I was just too lazy to bother with it. “Dark Gods of Kor-Yuban”became another of my lost stories. (It was the last, though. In college, I made carbon copies of every story I wrote.)
说实话, 高三的我已经会用复写纸了。我只是懒得复印。于是《科-雅班的黑神》成了我另一篇不知所终的故事( 好在它是最后一篇, 等上了大学, 我每篇稿子都留了复件)
世界奇幻大会还不存在, 世界幻想大会基本不提名奇幻作品参选雨果奖, 而由美国科幻作家协会( 这群人至今也没把"奇幻"加进协会名称)提名的星云奖则想都不要想。 The World Fantasy Convention did not yet exist, and the World Science Fiction Convention rarely nominated any fantasies for Hugo Awards, no more than the Science Fiction Writers of America (who had not yet added “and Fantasy” to their name) nominated them for Nebulas.
91年改名为美国科幻奇幻作家协会
世界奇幻大会还不存在, 世界幻想大会基本不提名奇幻作品参选雨果奖, 而由美国科幻作家协会( 这群人那时还没把"奇幻"加进协会名称)提名的星云奖则想都不要想。
最好的奇幻用梦的语言写就, 跟梦境一样真实, 比真实更真实……人人都会做梦……人人在苏醒之前都会经历那样的魔法时刻。 奇幻是银色也是红色, 是天蓝也是靛青, 是镶嵌珠宝黄金的黑曜石。与之相比,现实只能算木材或塑料, 灰扑扑的、黑蒙蒙的。奇幻是哈巴内拉舞也是蜂蜜, 是肉桂也是丁香, 是鲜红的肉也是美如夏日的酒, 而现实只能算扁豆与豆腐, 最终都要化归尘土。现实是伯班克的零售店, 是克利夫兰的旧商铺, 是纽瓦克的停车场, 奇幻则是米那斯提利斯的高塔, 是歌门鬼城的巨石, 是卡美洛的厅堂。在奇幻中,人们插上了伊卡洛斯的翅膀, 在现实里, 人们却只能寻求廉价机票。当梦想成为现实的时候, 就是梦想大大缩水的时候。 我们阅读奇幻,我想,正是为了弥补失落的色彩。好比去尝尝鲜辣椒, 听听塞壬的歌声。奇幻的本质深沉而又真实, 它是说给我们的心灵昕的, 它是说给孩子们听的, 说给那些梦想夜晚在大森林打猎、梦想在空山中野餐、梦想找到真爱的孩子。奇幻的国度,在奥兹国以南,在香格里拉以北。 The best fantasy is written in the language of dreams. It is alive as dreams are alive, more real than real…for a moment at least…that long magic moment before we wake. Fantasy is silver and scarlet, indigo and azure, obsidian veined with gold and lapis lazuli. Reality is plywood and plastic, done up in mud brown and olive drab. Fantasy tastes of habaneros and honey, cinnamon and cloves, rare red meat and wines as sweet as summer. Reality is beans and tofu, and ashes at the end. Reality is the strip malls of Burbank, the smokestacks of Cleveland, a parking garage in Newark. Fantasy is the towers of Minas Tirith, the ancient stones of Gormenghast, the halls of Camelot. Fantasy flies on the wings of Icarus, reality on Southwest Airlines. Why do our dreams become so much smaller when they finally come true? We read fantasy to find the colors again, I think. To taste strong spices and hear the song the sirens sang. There is something old and true in fantasy that speaks to something deep within us, to the child who dreamt that one day he would hunt the forests of the night, and feast beneath the hollow hills, and find a love to last forever somewhere south of Oz and north of Shangri-La.
这里
可以读到我的参考译文,还有马丁亲自配音哦 :P
恐怖与混搭
漫威漫画还是漫威漫画时,也登了很多不是太吓人的怪物漫画 Before Marvel was Marvel, they published a lot of not-especially-scary monster comics where the monsters had these goofy names and came from outer space.
61年改名
漫威漫画还没叫漫威时,也登了很多不是太吓人的怪物漫画
因此我坐下来, 把文中的杂碎去掉,把整个故事从头写一遍, 这次我厘清了脉络, 让故事流畅地跃然纸上。1973年到1974年我的事业有了重大突破, 但我并不快乐。我的写作蒸蒸日上,生活却完全相反。我受了伤,痛不欲生,我把这一切都写进《肉院情人》,然后把故事寄给了哈兰。 SoI sat down and ripped the guts out of the story and rewrote the whole thing from page one, and this time I opened a vein as well, and let the blood drip down right onto the paper. While 1973 and 1974 were great years for me professionally, they were by no means happy years. My career was going wonderfully; my life, not so much so. I was wounded, and in a lot of pain. I put it all into “Meathouse Man,” and sent the story back to Harlan.
可参拙作“
《肉院情人》背景考
”
因此我坐下来,把故事开肠破肚,从第一页开始重写一遍,这次我还割开了血管,流得满纸都是血和泪。1973年到1974年我的事业有了重大突破, 但我并不快乐。我的写作蒸蒸日上,生活却完全相反。我受了伤,痛不欲生,我把这一切都写进《肉院情人》,然后把故事寄给了哈兰。
我的经纪人想把它投给高端大气上档次的杂志, 结果事与愿违 My agent tried (and failed) to place it with some of the big, high-paying men’s slicks
指的是《花花公子》《阁楼》之类。后文提到有给这两本杂志投稿。
我的经纪人想把它投给销量大稿酬高的男性杂志, 结果事与愿违
《记住梅乐迪》不是我第一部被搬上荧屏的作品,却是目前唯一一部被翻拍过两次的 “Remembering Melody” was not only the first of my works to go before a camera, it remains the only one to be filmed
twice
《记住梅乐迪》不仅是我第一部被搬上荧屏的作品,还是目前唯一一部被翻拍过两次的
《沙王》?只能说不赖。说实话, 我觉得《沙王》比不上前两篇, 结果呢……哈哈, 这篇简直拿奖拿到手软。 我从没对哪篇故事的估计有如此大的偏差。 And “Sandkings”? Not bad at all. Not near as strong as the other two, mind you, but hey…no one hits a home run every time. I have never been so wrong about a story.
意指当时自己认为《沙王》略逊一筹也是正常的。
《沙王》?只能说不赖。说实话, 我觉得《沙王》比不上前两篇。毕竟嘛,没人能每次都打出全垒打。
我从没对哪篇故事的估计有如此大的偏差。
它被重印、选编的次数数不胜数, 给我带来的收益远超我除《热夜之梦》外其他的两部长篇小说, 也超过我大部分的电影电视剧本。 It has been reprinted and anthologized so many times that I’ve lost count, and has earned me more money than two of my novels and most of my TV scripts and screenplays.
马丁除冰火外有四部长篇。这里说的应该是《光逝》和《风港》。《末日狂歌》虽然商业失败,但拿到了上百万预付款。
它被重印、选编的次数数不胜数, 给我带来的收益甚至超过我的两部长篇小说, 也超过我大部分的电影电视剧本。
好莱坞的塞壬歌声
但首先, 我必须说清楚两个《阴阳魔界》的区别,我必须大声说清楚, 因为每每我提及自己参与过《阴阳魔界》, 很多人就会问:“噢, 我爱死那部电视剧了, 跟罗德· 斯特林合作是什么感觉呢?” Now, let us make it clear that we’re talking about two different shows here. I must look one hell of a lot older than I think, because sometimes when I mention that I worked on
The Twilight Zone
, I get the response, “Oh, I loved that show. What was it like to work with Rod Sterling?”
初代《阴阳魔界》比马丁参与的这部早二十余年
但首先, 我必须说清楚两个《阴阳魔界》的区别。想必我看起来年龄比实际老得多,因为每每我提及自己参与过《阴阳魔界》, 很多人就会问:“噢, 我爱死那部电视剧了, 跟罗德· 斯特林合作是什么感觉呢?”
洗牌
准确地说, 我当时并没想明白那些力量与能力是什么, 大概正因如此, 我才未动笔吧。我一直模糊地觉得那是个关于意念引火的故事, 直到1980年看了斯蒂芬·金的《凶火》。金在那本小说中不仅塑造了一位可用意念制造火焰的女孩, 还给了她父亲意念控制的超能力。虽然我处理故事的方式可能与金大异其趣, 但我不能否认他卓越的想象力给了我极大震撼。Precisely what those powers and abilities should be I never did work out, which may be why I never wrote the story. For a long time I leaned toward pyrokinesis, until Stephen King came out with Firestarter in 1980. Not only did King’s novel feature a girl who could ignite fires with her mind, but it also gave her father a superpower of his own, a kind of mind control. Though my handling of the theme would have been very different, I could not help feeling as though King had beaten me to the punch.
准确地说, 我当时并没想明白那些力量与能力是什么, 大概正因如此, 我才未动笔吧。我一直模糊地觉得那是个关于意念引火的故事, 直到1980年看了斯蒂芬·金的《凶火》。金在那本小说中不仅塑造了一位可用意念制造火焰的女孩, 还给了她父亲意念控制的超能力。虽然我处理故事的方式可能与金大异其趣, 但我不得不承认自己在这个题材上没法超过他。
当她告诉我她看《莱安娜之歌》看哭了的时候, 我就喜欢上了她(好吧,她其实是个冰山美人,而我们见面时什么都没穿, 不用问了, 都不关你们的事) I knew I liked her the moment she told me that “A Song for Lya” made her cry (well, she was a stone fox too, and we were both naked when we met, but never mind about that, it’s none of your business).
当她告诉我她看《莱安娜之歌》看哭了的时候, 我就喜欢上了她(好吧,此外她还很性感,而我们见面时什么都没穿, 不用问了, 都不关你们的事)
肖娜·麦卡锡买下了它, 那是她在巴兰亭书社当编辑的第一天干的。 Shawna McCarthy bought it, her first day on the job as an editor at Bantam Books.
Bantam Books和Ballantine Books虽然关系密切(现在也是一家),但不是一回事。
肖娜·麦卡锡买下了它, 那是她在班坦图书当编辑的第一天干的。
当然, 还有最不可缺的玛琳达·M·桑格拉斯, 我不知疲倦的助理, 没有她高明的外交手腕, 我至少被上面这帮家伙谋杀四回了。 And most of all, here’s to Melinda M. Snodgrass, my tireless assistant editor, without whose diplomatic intercessions I would surely have killed and butchered at least four of the aforementioned.
当然, 还有最不可缺的玛琳达·M·桑格拉斯, 我不知疲倦的助理, 没有她高明的外交手腕, 我至少已经干掉上面这帮家伙里的四个人了。
我有两个超棒的姐姐, 汤姆却是独子。 I had two terrific sisters, while Tom was an only child.
我有两个超棒的妹妹, 汤姆却是独子。
人心的感情冲突
等我开始写科幻小说, 《 银河》已进入H. L. 高登主编时代末期。 By the time I reached the point where I was writing SF myself,
Galaxy
was well past its H. L. Golden age.
等我开始写科幻小说, 《 银河》早已不是H. L. 高登主编的时代了。
有人还会指出莫枯修决不是个黑衣变装皇后。 One might point out rather forcefully that Mercutio was
not,
in fact, a black drag queen.
朱生豪把Mercutio译作茂丘西奥。这里说的是96年电影
Romeo + Juliet
。
有人还会指出茂丘西奥决不是个黑人变装皇后。
乔治·R.R.马丁创作全目录
《子女的肖像》 首版于1987年小说集《子女的肖像》,由乔治.R.R.马丁编辑。
《子女的肖像》 首版于1985年11月《阿西莫夫》杂志。
他的遗产
四处commie均被和谐为“无政府主义者”
"我们不是种族主义者,他们告诉彼此,博雷加德也不是。 你不想你妹妹以后嫁给一个种族主义者吧?"
“I’m no racist and Beauregard’s not one either,” they’d tell each other, “but would you want one to marry your sister?”
不过你愿意自己妹妹以后嫁给那种人(黑人)吗?
还精心放了若干微型麦克风。先知登台时,人群震耳欲聋的呼喊险些超过设备能承受的极限。所幸 ,先知开口讲话,人群便慢慢安静下来。
The microphones had been carefully hooked up to the stadium’s loudspeaker system, and tested over and over again. It was lucky that they were working, for the roar was deafening when the Prophet stepped up to the podium
麦克风被仔细连接到全场的扬声设备上,测试了一遍又一遍。先知登台时,人群的呼喊震耳欲聋,所幸音响工作正常
英雄
卡根勉强握紧枪柄 ,利落地跃上山坡,朝其中一个原住民扑去。那人忙不迭地躲闪 ,也端起自己的枪 。但一秒钟的空当对卡根来说已经足够。他高高举起持枪的右手 ,右臂猛一发力,将枪柄狠狠戳向对方面门 。
卡根毫不在意脱手的枪柄……他右手猛一发力,将对方的枪柄狠狠戳向其面门 。
从后文可知,他的枪丢了,战胜后跑去捡枪。
说完,他俯身钻入洞口
说完,他起身钻出藏身的坑洞
让你带一批年轻的战地指挥官。任何年龄段都行 ,这个听你的 。或者 ,你愿意训练营地指挥官也行 。依你的资质,我们可以给你挑选最优秀的人才。
We’ll make you a youth barracks director—any age group you like. Or a training camp director. With your record you can start right at the top.
让你负责一营年轻的士兵。任何年龄段都行 ,这个听你的 。或者你愿意负责训练营也行 。依你的资质,你一上来就可以做指挥官。
管风琴队在广场另一头奏起音乐
管乐队在广场另一头奏起音乐
译者一定没见过管风琴……
圣布雷塔高速出口
我正在度假,打算开车经由洛杉矶转道西南地区
打算开车经由西南地区去洛杉矶
随着新式交通工具的流行,车轮上的旧时光渐渐被淘汰出局。
原文personal gravpak是自造词,应该是gravity package的缩写,可译作个人重力包
让行标志一一没多少车子愿意给行人让行
Yield signs, when there’s seldom any other traffic to yield to.
让行标志一一如今几乎没有需要让行的对象
Marc Simonetti为本篇的配图
晨临雾逝
克劳德城堡
Castle Cloud
云堡
查理斯·迪比斯基博士正站在门口,眯眼望着逐渐放亮的天空 。
查理斯·迪比斯基博士正站在门口,眯眼望着逐渐放亮的天空 。总算甩开了一直跟着他亦步亦趋的那群助理
即使再过几百个世纪,地球上也不会有一种肉的滋味能与岩猫肉相提并论。
Rockcat has a flavor that Earth meat hasn’t had in centuries.
岩猫肉有种在地球上已经消失几百年的风味
乔治的探险
Gregor Expedition
格雷果的探险
接着,有人发现了废墟。人们说,那是鬼魂的洞穴 。
接着,有人发现了废墟。如今只有散落的石块,可它曾经是某种建筑。人们说,那是鬼魂的洞穴 。
也可能他会在途中发现穿梭于雾中的鬼魂,或者其他像鬼魂的东西,然后他便可以高高兴兴地回家了。
也可能他会在途中发现穿梭于雾中的鬼魂,或者其他像鬼魂的东西,然后他便可以高高兴兴地回家了。因为他在那个片刻成了传说的一部分,触碰到了一点点神奇而令人敬畏的造物,它的神秘面纱还没有完全被迪比斯基那样的人扯掉。
那些陷阱并非普通陷阱的模样。它们如同矮墩墩的树桩
They were squat duralloy pillars
它们是耐久合金做的矮桩
duralloy是自造词,在“一千个世界”系列中多次出现
它们携带的探测仪和陷阱放置得同样精密。它们日行千里,如履平地一般拉网式地扫描这里的每一寸土地
它们携带的探测仪精度当然比不上陷阱里的,但探测距离远得多,每天可以扫描几千平方英里。
最后 ,当陷阱和探测机器人都安排完毕,迪比斯基和他的队伍带着塞满传感设备的沉重背包,亲自进入了迷雾森林。他们每天 马不停蹄地奔波于不同地区 。
最后 ,当陷阱和探测机器人都安排完毕,迪比斯基和他的队伍带着塞满传感设备的沉重背包,亲自进入了迷雾森林。人类搜索队比陷阱更灵活,其设备则比探测机器人更复杂。他们每天马不停蹄地奔波于不同地区 。
译者上一处理解错误导致这里也不可解,干脆不译了。一共有三种探测手段:陷阱里的固定探测器,人携带的背包、飞行机器携带的探测器。探测距离依次递增,精度依次递减。
然而,森林里依旧色彩斑斓。一种不知名的藓类植物随处可见,它们懒懒地依附在树木上
然而,森林里依旧色彩斑斓。一种不知名的藓类植物随处可见,或深绿或鲜红,一丛丛自枝条上低垂下来。岩石、藤蔓和灌木间则遍布紫色的异形水果
其实在此之前 ,我已经听过很多遍了
其实在此之前,我已经听过很多遍了,不过这是头次见识萨德斯讲述它们的方式。我有次无意中提到自己出生在布拉德伯里*,那时我父母正在火星上度假。萨德斯听着眼睛一亮,此后跟我扯了一小时地球人的笑话。当然这些我也都听过了。不过那时我已经醉了,于是不知怎的笑话听起来还是那么荒谬。
*致敬雷·布拉德伯里的《火星编年史》
莱安娜之歌
所有的圣克人在四十岁左右就会加入结合会,并在五十岁那年完成最终结合
所有的圣克人在四十岁左右就会加入结合会,并在五十岁之前完成最终结合
一年多以后,他便正式皈依,现在已经入了会
一年多之前,他便正式皈依,现在已经入了会
"是的 ! 我很喜欢,那个东西把我今天起床后的头痛一扫而光。""高档货。"我评价道
“The altitude,” I suggested.
“海拔的原因。”我猜测。
发言者是个摇扇人
发言者是个农场主
连载版作fanner,收录在《梦歌》时改为farmer,后者为是。下文提到了他的农场
报纸上的东西不少,这类的论文也很多,但没有一本完整的书籍 。
Lots of papers and studies and monographs, but no full-fledged books
有很多研究、论文和专著,但没有一本面面俱到的书籍 。
他们个个身上都带着羞耻 , 你身上也有羞耻,
原文Shome look ash you亦即Some look as you,用来表现外星人的口音
有些人长得跟你相像
他的办公用品被搬到楼下去了。他喜欢在楼上会客
其实他就住在楼下,但他喜欢在楼上会客
“都在那里,罗柏,都在那颗星上,”
“It was all there, Robb,”
“都在他心里,罗柏,”
对应下文“他都记得”
相信我,只要他愿意,这种方法会让他摆脱所有痛苦。在噩梦星事件之后 ,联邦殖民署愿意为他做出任何补偿 ,
he could’ve gotten it paid for, if he’d wanted it.
相信我,只要他愿意,就能得到免费治疗
我可以安排。我也希望此行能达到目的。但我得提醒你,那里面会让人很不舒服,真的。
I can arrange it. I expected it would come to that. It’s not pleasant, though, I’ll warn you
我可以安排。我料想你们会提出要去。但我得提醒你,那里面会让人很不舒服,真的。
“现在,我们谈点开心的事吧 ,晚餐你怎么计划 的?”
“现在,我们谈点开心的事吧 ,晚餐你怎么计划 的?”我们去了一家人类经营的仿圣克式餐厅,古雷和劳瑞作陪。整晚闲聊的全是体育、政治、艺术和老掉牙的笑话,完全没提到圣克人或吉煞虫。
在我需要你扮演哥哥或者母亲的角色时,你却变成个坚强的男人。
or you act the strong man when I need a boy to mother.
在我需要你扮演母亲的乖孩子时,你却变成个坚强的男人。
燃料是某种油,味道很重,油烟飘到洞顶,跟着我们一起深入。我很想知道我们吸进去的到底是什么
I wondered what was sucking it in.
我很想知道到底是什么把烟吸进洞里
吉煞虫的成长相当迅速,再过一百年,这个房间就装不下它了,它会长到外面的通道上去。
The Greeshka is growing steadily.
吉煞虫会一直生长
一百年还好意思说迅速……
灰烬之塔
他们到来的那个午后,我正外出练习射箭,只带了一张弓、几支箭 。
wearing nothing but my quiver and a pair of cut-offs, when they came.
只穿了短裤,带着箭筒。
从我们为寻找与巴尔杜星有关的珍贵银器和黑耀石工艺品而来到杰米森港就开始了。
从我们为寻找在巴尔杜星买到的独特银器和黑耀石工艺品的来历而来到杰米森港就开始了。
这家店应该就是《沙王》里的卖沙王的那家杂货铺,《沙王》就发生在巴尔杜星。
我从箭靶处走到塔下,猛地将另一支箭从破碎的砖块中抽出
我从箭靶处走到塔下,猛地将箭从破碎的砖块中抽出
"松鼠"明白主人的心情,但不肯屈尊就卑。
就算"松鼠"能读出主人的内心,它也从不在乎。
盖瑞耸耸肩,“不过是大陆上的事。”他简单地回答一一他是土生土长的杰米森港人,观点也是这样,“谁在乎? ”
Gerry shrugged. “Mainland,” he said simply. He was Jamie through-and-through, and the comment translated to, “Who cares?”
盖瑞耸耸肩,“大陆的事。”他简单地回答一一他是土生土长的杰米森港人,这句话意思就是“谁在乎? ”
有些人认为,星战里的伍基人(丘巴卡)是受这张图启发
杀人前请三思
莱瑟一年前便不再和内克罗尔有什么往来,这是那之后的初次合作
Ryther had dropped neKrol only a year ago, and this was the first pickup.
莱瑟去年刚把内克罗尔送到这颗星球,这是第一次回来接他
“用不了多久,”怀亚特回应
“I expected no less,” Wyatt said.
我想也是
简西人以二十到三十人的氏族形式聚居(正如内克罗尔所想) 。
THE JAENSHI LIVED IN CLANS (AS NEKROL THOUGHT OF THEM) OF twenty to thirty,
简西人以二十到三十人的氏族形式聚居(至少内克罗尔认为是氏族)
巴士猪
bushog
灌木猪
此时简西人会把它们收集起来,炖上一锅
until the Jaenshi gathered them for a stew, and with the fruit-stealing pseudomonks that haunted the higher limbs.
此时简西人会把它们收集起来,跟游荡在树梢偷水果的拟猴(下文译作僧面猴)一道炖上一锅
然后,我们再谈生意。
Until then, we shall trade.
在此之前,先交易吧。
后文马上就开始交易了
内克曾希望自己接受过正式的人类学教育,这样他就可以写一本有关字宙各地神话的书 。
Often neKrol had wished that he had a formal education in extee anthropology, so that he might write a book on the universals of myth.
内克曾希望自己接受过正式的外星人类学教育,这样他就可以写一本讨论神话普遍性的书 。
extee是自造词,在“一千个世界”系列中出现过四次
他在这里找到了短暂的宁静。仪式还要多久? 他 暗自想,钢铁天使会不会离开他们的山谷……
Here, briefly, he found peace. How long would it last, he mused, should the Steel Angels leave their valley….
他在这里找到了短暂的宁静。可它还能持续多久呢? 他 暗自想,只要钢铁天使离开他们的山谷……
他是心理兵器和敌军智能部门的主管
他是心理兵器和敌军情报部门的主管
跟游戏里intel译作“芯片”一样的经典误译了……
阿瓦隆的高光螺栓
bright bolts of glittersilk from Avalon,
一卷卷鲜亮的阿瓦隆闪光布
训导者微笑得更明显。
训导者微笑得更明显。“你们若见过这位艾-伊美瑞尔人,就会知道他虚弱无力,根本走不远,而且他也没有飞车或能量橇。”
但我们破坏的其他部落的金字塔在南边三十英里之外。
但我们破坏的其他部落的金字塔在南边三十千米之外。
“一千个世界”系列中单位均为公制。
他们原先不着片缕,如今却穿起衣服 。
他们原先除了裹尸衣外不着片缕,如今却穿起衣服 。
前文出现了裹尸衣
除了那些死人的衣服还有其他东西 ,我们需要货真价实的简西艺术品,可为什么埃里克要训练你们去雕刻那些属于人类的神 ?
Instead of concentrating on deathcloths and such, on real Jaenshi art, why did Arik train you people to carve alien versions of human gods?
我们需要裹尸衣之类货真价实的简西艺术品,可为什么埃里克要训练你们去雕刻那些属于人类的神 ?
石头城
它是个荒芜的星球,灰色的海洋和无尽的平原上暴风肆虐 ,空旷的星港和石头城则死气沉沉。
But for the spacefield and the stone city, it was empty and lifeless.
它是个荒芜的星球,灰色的海洋和无尽的平原上暴风肆虐 ,除了星港和石头城外,空旷而死气沉沉。
他得耐心一点 。他瞥了眼麦克唐纳,后者似乎不怎么耐心 。
他得耐心一点 。他瞥了眼麦克唐纳,后者就是因为没耐心才落得这下场(尸体被挂着示众)。
孽海花
她打好包裹 ,在自己的披风外又系上兰尼的斗篷,决心过去瞧个清楚。我已经不是孩子了.她告诉自己,世上没有什么会舞蹈的幽灵。不管那东西究竟是什么,都是她最后的机会。
她打好包裹 ,在自己的披风外又系上兰尼的斗篷,套上雪橇,决心过去瞧个清楚。我已经不是孩子了.她告诉自己,世上没有什么会舞蹈的幽灵。不管那东西究竟是什么,都是她最后的机会。她拿起雪橇棍出发了。
她静静地诅咒自己,诅咒自己的愚蠢,
and she stood cursing herself for that match, that stupid, stupid match,
她静静地诅咒自己,竟然蠢到点燃了那根火柴,
她还学到其他生命的生活方式 : 生态系统、城堡、兄弟会,还有公司、奴隶制和军队 。
She learned about other ways of living as well, about arcologies and holdfasts and brotherhoods, about bond-companies and slavery and armies.
她还学到其他生命的生活方式 : 生态建筑、邦国、兄弟会,还有盟约、奴隶种族和军队 。
前五个分别是后伊莫瑞尔人、卡瓦娜人、钢铁天使、卡瓦娜人、哈兰甘奴隶种族的生活形式,我用的译名来自《光逝》和《杀人前请三思》
赖伦铎尔哀歌
漏译数十处,不过不影响文意
冰龙
但是,在她和乔夫上床睡觉之后,她听到爸爸轻轻走下自己的床,来为她塞好被子。
But when she and Geoff had been put to sleep, she heard him slide out of his own bed and come padding over to hers.
但是,在她和乔夫上床睡觉之后,她听到乔夫轻轻走下自己的床,来到她床前。
迷失大陆
" 这斗篷真美。" 博伊斯温和地说。
" 是 。" 格雷·艾莉丝随声附和。"但当狼人到来时,任何斗篷都无济于事。" 她举起一只拳头,银爪在火光映衬下闪闪发亮。
" 这斗篷真美。" 博伊斯温和地说。
" 是 。" 格雷·艾莉丝说。
"但当狼人到来时,任何斗篷都无济于事。"
她举起一只拳头,银爪在火光映衬下闪闪发亮。
说话人搞错了
那是一头毛茸茸的白色巨兽,比一般的狼要大上一倍 ,
那是一头毛茸茸的白色巨兽,比一般的狼要大上一半 ,
这里的土地确实坚硬无比,尽管她早有心理准备,还是花了将近一天时间。
It took her most of the day to bury him, for the ground was very hard indeed, and even as she worked she knew it was a futile labor.
这里的土地确实坚硬无比,她花了将近一天时间才埋好他,尽管知道这是徒劳无益。
嘉瑞斯跪在梅兰锡夫人前面,双手奉上雪白狼皮的那天,是高堡最黑暗的日子。她展开巨大的斗篷,无视汹涌而出的尖叫、号啕与恸哭,把自己的血滴了上去,学会了易形变身的奥秘。
THAT DAY THERE WAS BITTER LAMENTATION IN THE HIGH KEEP ON THE mountain, when Blue Jerais knelt before the Lady Melange and offered her a white wolfskin. But when the screaming and the wailing and the mourning was done, she took the great pale cloak and bled upon it and learned the ways of change.
嘉瑞斯跪在梅兰锡夫人前面,双手奉上雪白狼皮的那天,高堡正在哀悼。但尖叫、号啕与恸哭之后,她展开巨大的斗篷,把自己的血滴了上去,学会了易形变身的奥秘。
记住梅乐迪
如果这次又是偷偷溜进来的一一上个月就有一个家伙从杰克眼皮子底下溜了进来一一那他可就不客气了。
If this was another Jehovah’s Witness like the one who’d gotten past Jack last month, they were going to be in for a very rough time indeed.
如果这次又是耶和华见证人传教士一一上个月就有一个家伙从杰克眼皮子底下溜了进来一一那他可就不客气了。
见鬼,我知道这听起来很怪异,
见鬼,我知道这听起来很怪异,不过那时可是1970年,
我们达成了这个约定。
We sealed the bargain with—well, kind of an orgy.
我们以一场……可以说是滥交派对来为约定担保。
打电话的时候,她还总是哭哭啼啼的。
打电话的时候,她还总是哭哭啼啼的。《一日女王》简直是为她量身打造的——可惜已经停播了。
*Queen for a Day,1945-1970年的一款真人秀节目,每期由观众选出最悲惨的选手,实现其心愿。
她乖乖地站起身来,摇摇晃晃地走进浴室 ; 几分钟后又走了出来,身上穿了件背心和一条破破烂烂的毛边短裤。
“中国菜对健康不好,全是味精,特德,会让你头痛的。”好歹她乖乖地站起身来,摇摇晃晃地走进浴室 ; 几分钟后又走了出来,身上穿了件背心和一条破破烂烂的毛边短裤。估计没穿别的,想必她几年前就认定内衣对健康不好。
或者我可以去法庭上画画。
或者我可以去法庭上画画,就像电视里播派翠西亚·赫斯特案那样。
我在这儿干了六年了,不跟住户通上话,我是谁也不会让进的。"
我在这儿干了六年了,不跟住户通上话,我是谁也不会让进的。" 特德提醒他上次来的耶和华见证人传教士,结果两人吵了一场。
沙王
他知道有些客人看了他的沙王会觉得不舒服,甚至会反感一一这早在他的意料之中。
他知道有些客人看了他的沙王会觉得不舒服,甚至会反感一一这早在他的意料之中。他一向认为,自己办的聚会要是没有哪位客人拂袖而去,便算不得成功。
有两个专名译得不妥。牵引起重机=magnalock towing device,可译作磁力锁拖吊;飞行器的gravity grid被译成了“车头”,可译作重力栅
Paul Lehr
夜行者
当我们能够扭曲空间、以此解决相对论的矛盾时,
While we twist the fabric of space itself to cheat relativity,
当我们能够扭曲空间、以突破相对论的限制时(即超光速),
我有更健全的新陈代谢系统,身体强健,耐力更强,寿命也比普通人长一倍。
我有更健全的新陈代谢系统,身体强健,耐力更强,寿命也比普通人长一半。
不少人不知道half again是啥意思,前面也有一处。
他打扮得像只孔雀,喜欢穿蕾丝V领衬衫,带槽的紧身裤。
Normally he dressed like a peacock, favoring the lacy V-necked shirts and codpieces
他打扮得像只孔雀,喜欢穿蕾丝V领衬衫和股囊。
琳德兰的一只胳膊无力地动了一下,擦过她的身体。她尖叫一声躲开
拉萨莫的一只胳膊无力地动了一下,擦过她的身体。她尖叫一声躲开
直到进入走廊,再次沐浴在灯光之下,她才停止颤抖,找回了安全感。
It was not until she was out in the corridor, safe in the light once more, that she began to tremble.
直到进入走廊,安全地沐浴在灯光之下,她才颤抖起来。
它让我想起发明跃迁之前,人类使用的古老的星际帆船。但它没有固体构造,不可能进入跃迁。
it reminds me a bit of the old starsail ships they used once, in the days before drive, but this great construct, it is not solid, it cannot be driven by light
它让我想起发明跃迁之前,人类使用的古老的星际帆船。但它没有固体构造,不能靠光压飞行。
我看不出沃尔克尼飞船具有跃迁能力。事实上,我在想它怎么会一一或许千年之前,它曾是一艘靠跃迁驱动的星际帆船,经过难以想象的灾难,变得支离破碎
The volcryn craft has no visible means of propulsion. In fact, I wonder how—perhaps it is a light-sail, laser-launched millennia ago, now torn and rotted by some unimaginable catastroph
我看不出沃尔克尼飞船有推进器。事实上,我在想它怎么会一一或许万年之前刚起航时,它靠激光和光帆驱动,但经过难以想象的灾难后,帆已经支离破碎
还有光,沃尔克尼飞船与光联系在一起,但描述总是含糊不清,我当时还以为他们指的是激光制动系统,或者外部光能跃迁装置之类的东西。
The volcryn have often been linked to lights, but those reports were so vague, they might have meant anything, described anything from a laser propulsion system to simple exterior lighting.
还有光,沃尔克尼飞船的传说往往会提到光,但描述总是含糊不清,可以是任何东西,比如激光推进系统或者只是外部照明。
除此之外,我还有其他考虑。工作。为了一个人。
And there are other considerations. Our work, for one.
除此之外,我还有其他考虑。比如说工作。
梨形男
老西迪·温布瑞特待在这里有二十年了
老西迪·温布瑞特待在这里有十二年了
"依我看,他是噎药的。"理发匠杰瑞夫如是说。
"依我看,他是噎药的。"理发匠杰瑞夫如是说。他对药的了解止于金缕梅。
我每个月一号去收房租,敲开他的门,他就会把钱一张一张地数到我手上。那只是笔小账单。
I come by on the first of every month to collect, and knock on his door, and he pays me in cash. One-dollar bills, in fact. I stand there, and he counts out the money into my hand, dollar by dollar.
我每个月一号去收房租,敲开他的门,他就会用现金付账——都是一美元钞票。我站在门口,他就把钱一美元一美元地数到我手上。
即使在这里,远离公寓几英尺的这里,她仍旧无法逃脱梦魔。
即使在这里,远离公寓几英里的这里,她仍旧无法逃脱梦魔。
此外,他又是怎么离开的呢?瞧,玻璃没有弄坏的痕迹,而他看起来可不太灵活健壮。
He’d have had to have left the same way. There’s the problem of the screens. He doesn’t look like a very athletic sort, either.
此外,他又是怎么离开的呢?绿化带会是个大麻烦,而他看起来也不太灵活健壮。
门
撒恩将头慢慢转向西方
撒恩将头慢慢转向东方
寒冰还处在惊讶状态,当轿子把他压扁时,他发出凄厉的惨叫。
寒冰还处在惊讶状态,当轿子把他压扁时,他发出凄厉的惨叫。撒恩连忙去帮助主人。
还有一辆更大的运输飞艇,有十八个舱室,没有轮子。
and an even larger transport FLOATER, an eighteen-wheeler without the wheels.
还有一辆更大的运输飞艇,就像没轮子的十八轮卡车。
古巴导弹危机……苏联没有解体,对吧?
古巴导弹危机……苏联没有退让,对吧?
这篇小说发表于87年……
百变王牌
由于后来出了单行本,翻译不在本文讨论。
狼皮交易
我们时不时也会透出一两条关键信息,帮他们排除假口供。
我们偶尔会删除一两条关键信息,帮他们排除假口供。
他在一张用磁带绑着的黑色塑胶躺椅上坐下
He sat down in a black vinyl recliner held together by electrical tape.
他在一张用电工胶布绑着的黑色塑胶躺椅上坐下
他说了声失陪,然后去盛食物。兰蒂看着他往硬币机里塞一元纸币。按条子的标准他长相还不算坏,她想。
他说了声失陪,然后去盛食物。兰蒂看着他往硬币机里塞一元纸币。按条子的标准他长相还不算坏,她想。罗高夫回来时,拿了一杯咖啡、热腾腾的土豆胡萝卜肉汁牛肉三明治和一大块苹果派。
她开车门的时候,他探过头来,打量着她。
As she opened the door, he shifted into neutral and looked over at her.
她开车门的时候,他切到空档,打量着她。
我咬住了她,咬住她很长时间,因为我担心不能成功。
I bit her and I held the bite for a long time, worried it around good.
我咬住了她,咬住她很长时间,来回撕咬。
局中变
"我对棋没兴趣,布鲁斯。告诉我,这种走法也是死棋,是吗?" 巴尼什无力地微笑。
"我对棋没兴趣,布鲁斯。告诉我,这种走法也是死棋,是吗?" 巴尼什呸了一声,“对,对,是死棋。我可以弃子,牺牲车来化解将军,再过几步就能扳回来。” “所有变着都是死棋,对吗?”巴尼什无力地微笑。
玻璃花
在灰烬星、艾瑞坎星和沙姆迪扎星,它陪我度过了青春时代;在丹·图利安星、莉莉丝星和格列佛星,它伴我走过了日渐老去的时光。
在灰烬星、艾瑞坎星和沙姆迪扎星,它陪我度过了青春时代;在浪客之期星和流浪星,它随我迈入中年;在丹·图利安星、莉莉丝星和格列佛星,它伴我走过了日渐老去的时光。
到最后,在克兰德锡姆恶臭的沼泽中央,我在峭壁上建起城堡,在这痛苦与重生的宅邸里主持心灵游戏。
And, at very long last, in my castle built on stilts, in my house of pain and rebirth where the game of mind is played, amid the swamps and stinks of Croan’dhenni,
到最后,在克兰德锡姆恶臭的沼泽中央,我在高跷上建起城堡,在这痛苦与重生的宅邸里主持心灵游戏。
他的牙齿亮晶晶的,此刻笑得十分灿烂。
他的牙齿镀了铬,此刻笑得十分灿烂。
北极星在威灵顿星的覆灭
北极星毁灭威灵顿星
事见《光逝》
游戏真正开始了。玩家开始追击猎物。
身后传来更多尖叫声,狂野的声音充满惊恐,我转过身去。游戏真正开始了。玩家开始追击猎物。
有两处黄色内容被和谐,影响不大。
雇佣骑士
问题较多,详见拙作《
冰与火之歌翻译刍议
》
子女的肖像
一家人结清了房屋贷款,把米雪尔转到私立学校念书,还给她添置了不少新衣裳。
They were finally able to afford a down payment on a house, transfer Michelle to a private school and get her those braces;
你说,孩子需要新衣服,孩子需要上好学校,孩子不该再吃那些该死的花生酱和果冻三明治。
The kid needs braces, the kid needs a better school, the kid shouldn’t have to eat goddamn peanut butter and jelly sandwiches every day.
braces:牙箍
他可以和悲情小说《艰难时世》中的党魁弗兰克·科温高谈阔论时事政治;
He could argue politics with Frank Corwin, the union organizer from his Depression novel, Times Are Hard.
和弗兰克· 科温一起打击恶棍
beating up scabs with Frank Corwin,
他可以和大萧条时代小说《艰难时世》中的工会领导人弗兰克·科温高谈阔论时事政治;
和弗兰克· 科温一起痛打工贼
再勾引双胞胎坦佐歌姐妹,补充席茜留给他的无与伦比的春梦。
seduce the Danzinger twins and fulfill the one sexual fantasy that Cissy had left untouched
再勾引双胞胎坦佐歌姐妹,实现单靠席茜无法完成的那个春梦(双飞)。
你已经过了相信公平的年龄,卡特林。年轻人享受生活,而老年人坐在后面观看。你生下来就老了,你是个观察者,不是个享受者。不是个享受者,浑蛋,这算什么演讲词。不过呢,观察者总比受气包好。但你也不是受气包,你没受过多少苦,从某种意义上说,你是个脓包,就是这样。
“You’re too old to believe in fair, Cantling. Young people live life. Old people sit and watch it. You were born old. You’re a watcher, not a liver.” He frowned. “Not a liver, jeez, what a figure of speech. Better a liver than a gall bladder, I guess. You were never a gall bladder either. You’ve been full of piss for years, but you don’t have any gall at all. Maybe you’re a kidney.”
你已经过了相信公平的年龄,卡特林。年轻人享受生活,而老年人坐在后面观看。你生下来就老了,你是个观察者,不是个享受者。不是个享受者,天哪,这比喻真妙。(liver双关享受者和肝)照我看,肝比胆囊强。但你也不是胆囊,你一肚子尿,却没有胆子,这么说来你应该是肾。
这句话全是器官相关的双关,姑且这么译吧
他帮米雪尔结清了账务,下定决心带她一起离开这个令人生厌的肮脏城市,远走高飞,重新开始。
He arranged Michelle’s discharge. Simultaneously he decided to get them both out of this filthy hellhole of a city.
discharge:出院
贝瑞·林顿叹了口气。“这是你一辈子做得最漂亮的事。”他评价,“你做到了这一步,如果在那个时间点上到此为止,那么所有的事情都会圆满结束。”他摇摇头,“你从来不擅于为东西画上句号,卡特林。”
Barry Leighton sighed. “It was a far, far better thing you did than you had ever done,” he said. “Now if you’d only gone off to that far, far better rest right then and there, that very moment, everything would have been fine.” He shook his head. “You never did know when to write Thirty, Cantling.”
贝瑞·林顿叹了口气。“你做的这件事,远比你所做过的一切都美好。”他评价,“如果你就这样迈向那个远比你所知道的一切都甜蜜的安息,那么所有的事情都会圆满结束。”他摇摇头,“你从来不知道该在何时写下-30-(-30-是电报时代美国记者通用的文章结束标志),卡特林。”
双城记的典故没译出来。
小圆眼镜后的双眼像肮脏的冰块,眼珠不停地、狂热地转动,那样的眼神让人想起笼中发情的猛兽,为寻求发泄随时可能咬断四肢。
Behind a pair of small round glasses were eyes the color of dirty ice, eyes that moved constantly, frenetically, wild animals caught in a trap. They would chew off their own limbs to be free, those eyes.
小圆眼镜后的双眼像肮脏的冰块,眼珠不停地、狂热地转动,那样的眼神让人想起陷阱中的困兽,为求脱身宁可咬断肢体。
答录机,一直是答录机,用她那嘲弄的声音回答。
The machine, always the machine, speaking in a mockery of her voice.
答录机,一直是答录机,模仿她的声音回答。
他把自己封闭得太久了。卡特林多么希望她能够了解。这是种让人脆弱无力的感觉,超出了写作可以涵盖的范围。
He had been blocked for so long, Cantling thought. If only he could make her understand. It was a kind of impotence, not writing.
他陷入写作瓶颈太久了。卡特林多么希望她能够了解。无法写作,就像阳痿一样。
贝瑞·林顿,他的老师和密友。
Barry Leighton, his wise and tired alter-ego.
贝瑞·林顿,他睿智而疲惫的另一个自我。
网站评分
书籍多样性:6分
书籍信息完全性:3分
网站更新速度:9分
使用便利性:9分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:6分
是否包含广告:7分
加载速度:6分
安全性:6分
稳定性:5分
搜索功能:7分
下载便捷性:6分
下载点评
- 愉快的找书体验(302+)
- 在线转格式(327+)
- pdf(537+)
- 书籍完整(460+)
- 赚了(294+)
- 品质不错(229+)
- 好评多(379+)
- 下载快(415+)
- 少量广告(66+)
- azw3(81+)
下载评价
- 网友 方***旋: ( 2024-12-16 02:46:16 )
真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了
- 网友 宓***莉: ( 2024-12-11 03:56:53 )
不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。
- 网友 潘***丽: ( 2025-01-03 21:26:59 )
这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的
- 网友 隗***杉: ( 2024-12-17 14:33:56 )
挺好的,还好看!支持!快下载吧!
- 网友 家***丝: ( 2024-12-23 20:31:52 )
好6666666
- 网友 敖***菡: ( 2024-12-23 13:23:46 )
是个好网站,很便捷
- 网友 利***巧: ( 2024-12-31 19:27:07 )
差评。这个是收费的
- 网友 孙***夏: ( 2024-12-17 16:33:30 )
中评,比上不足比下有余
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-20 23:49:55 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 薛***玉: ( 2024-12-16 14:42:53 )
就是我想要的!!!
- 网友 沈***松: ( 2024-12-23 20:12:33 )
挺好的,不错
- 网友 冯***丽: ( 2025-01-09 15:53:04 )
卡的不行啊
- 网友 游***钰: ( 2024-12-18 22:46:25 )
用了才知道好用,推荐!太好用了
- 网友 习***蓉: ( 2024-12-20 09:50:20 )
品相完美
- 网友 戈***玉: ( 2024-12-28 04:45:47 )
特别棒
喜欢"经济基础知识(中级)/2012全国经济专业技术资格考试历年真题详解及临考突破押题预测"的人也看了
- 艺术与设计系列——设计构成 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 赢墩迷你桥牌全新打法 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 不教一日闲过(回忆齐白石)/百年中国记忆文化大家 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 日本色彩百科 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 土木工程识图 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中华经典诵读教材 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 隐形冠军2:新时代、新趋势、新策略 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- [选5本35元]科学之谜 未解之谜系列 彩色插图版 小学3-6年级课外科普读物 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 经济刑法(1) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 履历表 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:3分
主题深度:6分
文字风格:3分
语言运用:9分
文笔流畅:4分
思想传递:5分
知识深度:9分
知识广度:9分
实用性:3分
章节划分:6分
结构布局:4分
新颖与独特:8分
情感共鸣:3分
引人入胜:3分
现实相关:5分
沉浸感:6分
事实准确性:3分
文化贡献:5分