智汇书屋 -海归中西文化冲击波【正版图书,放心购买】
本书资料更新时间:2025-01-09 19:48:10

海归中西文化冲击波【正版图书,放心购买】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

海归中西文化冲击波【正版图书,放心购买】精美图片
》海归中西文化冲击波【正版图书,放心购买】电子书籍版权问题 请点击这里查看《

海归中西文化冲击波【正版图书,放心购买】书籍详细信息

  • ISBN:9787306029775
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2007-11
  • 页数:167
  • 价格:30.40
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:128开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:48:10

寄语:

新疆部分地区不发货,自主下单不予受理赔偿


内容简介:

一百多年来,海归冲击波对神州大地的影响持续不断,在可见的未来还会持续下去。海归创造历史,历史也造就海归。回顾过去一百多年的海归史,海归对中国的冲击集中反映了西方文化对中国的冲击。他们是吸收西方文化的先行者,是西方文化威力的见证人和显示者……


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

一百多年来,海归冲击波对神州大地的影响持续不断,在可见的未来还会持续下去。海归创造历史,历史也造就海归。回顾过去一百多年的海归史,海归对中国的冲击集中反映了西方文化对中国的冲击。他们是吸收西方文化的先行者,是西方文化威力的见证人和显示者……


精彩短评:

  • 作者: 发布时间:2020-07-25 16:24:46

    在象征主义里放飞的小说凝聚着想象力与超现实的美感

  • 作者:大熊 发布时间:2013-02-23 21:09:48

    过了初试所以标成已读了_(:з」∠)_

  • 作者:JoyceCheng 发布时间:2022-02-18 13:30:35

    最大的启发是:我要先做一个爱学习有求知欲严于律己的妈妈,然后充分相信小孩的成长水到渠成,在这样的前提下花充分的高质量的时间陪伴小孩成长。

  • 作者:海若 发布时间:2006-10-13 20:18:58

    安替说:“美联社关”的通关秘诀就是一本书《外研社:新闻英语分类词典》,12块多钱,是我见过最出色的新闻英语入门字典。去当当或者新华书店把它买来,然后就背诵它的基本新闻英语词汇1000个,它的政治词汇1000个,加上你喜欢的领域(比如军事、法律、经济、文化、体育)领域1000个,也就是说,当你真的背完了2000-3000个英文单词之后,我就可以祝贺你,过了第一关。转载自http://anti.blog-city.com/abc.htm 新新闻人ABC:快速掌握新闻英语的“通关秘诀”

  • 作者:CH程石磊 发布时间:2017-01-16 23:43:53

    大学教授的通俗读物。

  • 作者:阿葵 发布时间:2012-07-12 19:47:11

    ……厕所读物的文风……读起来轻松简易。区别于厕所读物的是,信息量挺丰富挺贴近生活的。


深度书评:

  • 银河系搭车客五部曲之四 《再会,谢谢所有的鱼》错译捉虫 + 有趣细节

    作者:一块咸甜酥 发布时间:2018-09-06 14:59:03

    上译版 Book 4 封面图

    一、关于本文

    这里是对银河系搭车客五部曲的第四期讨论,谈谈《再会,谢谢所有的鱼》中错译和有趣的地方,并进行情节概述(担心剧透可跳过最后一张图):

    我会列出一些上译版姚向辉译本的错误, 但不是说译本不好,我觉得译本质量非常高,译者功力深厚,不如说我是因为喜欢它所以想修正它、想让它更完美。

    我列的不准确或不恰当的翻译只是个人看法,不一定准确,请大家多多讨论~

    第四本中有走到哪儿哪儿下雨的雨神司机,有关于芬切琪的爱情故事,有双人飞行的新型约会方式,有海豚的礼物,有正常小呆和他的疯人院外,有上帝的火焰口信...

    祝你也能和喜欢的人一起飞行。

    二、错译捉虫(这本里没有什么大错误)

    1. 第5章 第34页

    “什么什么?我他娘的怎么知道?

    这个

    刺猬,

    这个

    烟囱帽,唐·阿方索的

    另一把

    镊子。”

    "This what? How the heck should I know?

    This

    hedgehog,

    that

    chimney pot,

    the other

    pair of Don Alfonso's tweezers."

    英文原句里"this, that, the other"是有点排比的,译文可改为:

    这个

    刺猬,

    那个

    烟囱帽,

    另一把

    唐·阿方索的镊子。”

    2. 第20章 第121页

    “结尾有点弱,”亚瑟说,“抛下观众大喊,‘好,但那又怎样呢?’”

    "Ends weakly," said Arthur, "leaves the audience crying 'Yes, but what of it?'"

    我觉得"leaves"英文很好理解,像是表演戛然而止,大幕落下演员退场,观众们被晾在座上百脸懵逼的感觉,但我觉得译成“抛下,留下”都不是很能反映这个意思,不知道怎么译好,欢迎评论…个人想改为:

    “结尾有点弱,”亚瑟说,“让听众想大声追问,‘对,但那又怎样呢?’”

    “结尾有点弱,”亚瑟说,“把听众留在那儿直喊,‘对,但那又怎样呢?’”

    3. 第21章 第129页

    问题不在那里。

    而在这里:

    改变

    请再通读一遍,你就明白了。

    银河系这地方永远在飞快

    变化

    。实话实说,银河浩瀚淼茫,其中每个小点都在持续运动,持续

    改变

    。你也许会觉得,银河系的环境和状况每天每时每分都在发生

    变化

    ……

    英文原文:

    That is not the problem.

    This is:

    Change

    .

    Read it through again and you'll get it.

    The Galaxy is a rapidly

    changing

    place. There is, frankly, so much of it, every bit of which is continually on the move, continually

    changing

    … all the

    changing

    circumstances and conditions that the Galaxy throws up every minute of every hour of every day...

    分析:

    这段前面本来就很绕了(我就不放了,反正很绕就对了),所以这里先提了个"change",后面又3次出现"change"对其进行解释时,统一译成同个词比较好,不要一会儿“改变”一会儿“变化”,前后的关联会变弱。

    修改后大意:

    ...问题是什么,是“

    变化

    ”,因为银河系总在

    变化

    ,每个小点也总

    变化

    ,银河系的环境和状况在

    变化...

    4. 第30章 第168页

    The garage attendant didn't think much of their car, but that was fine because

    they didn't either

    .

    泊车侍者对他们的车很不以为然,不过亚瑟和芬切琪并不在意,

    因为两人看法相同

    分析:

    句子很简单,理解不会有问题,但是还是想改一改。不是“亚瑟和芬切琪两人看法相同”,是“两人与侍者看法相同”,或说“三人看法相同”。

    修改后:

    不过亚瑟和芬切琪并不在意,因为两人很同意他的看法。

    5. 第35章 第190页

    换言之,其

    基本设计缺陷

    完全隐藏在表面设计缺陷之下,正是凭借着这条铁律,天狼星控制系统公司才在全银河系获得了巨大成功。

    In other words – and this is the rock solid principle on which the whole of the Corporation's Galaxy-wide success is founded – their

    fundamental design flaws

    are completely hidden by their superficial design flaws.

    分析:

    "fundamental"可以译成“根本的”,也可以译成“基本的”,指“最基础最重要”的东西。

    个人觉得在中文里,我们说“根本原则”和说“基本原则”好像差不多,但是我们会说“根本性错误”,不会说“基本性错误”。还是有点区别的,所以这里译成“根本缺陷”更好。

    修改:

    根本

    设计缺陷完全隐藏在表面设计缺陷之下。

    三、有趣的情节

    1. 第11章:

    “呃,可我挺喜欢,”亚瑟忽然说,“原因显而易见。小雨而已,清爽得很。闪闪发亮,让人舒服极了。”

    但那家伙当时却没有退却,此刻更是不肯示弱。“大家都这么说,天杀的四月阵雨,”他说。“天杀的滋润,天杀的清爽,天杀的迷人好天气。”

    ...So bloody nice, so bloody refreshing, such charming bloody weather... (哈哈哈)

    2. 第20章:

    “夏天,特别是在公园里,太阳到了傍晚要西斜的理由,”一个声音恳切地说,“就是要让姑娘胸部的上下起伏更加显眼。我很确信,这就是原因。”

    3. 第26章:

    两人越飘越高,缓缓地绕着对方旋转,就仿佛秋天从桐叶槭树上落下的翅果,只是翅果往下落他们向上飘而已。

    随着越飘越高,他们的意识高唱凯歌,欣喜若狂地领悟到:要么是他们的行为根本完全而彻底地不可能,要么是物理学要学的还多着呢。

    物理学摇摇头,别开视线,集中精神让汽车走尤斯顿路驶上西大道高架,让路灯亮起,确保贝克街若是有人失手掉了芝士汉堡,汉堡能啪的一声落在地上。

    4. 关于小饼干的故事:

    我不知道你们是不是都听过这个笑话:A买了包饼干放桌上打算吃,结果对面的陌生人B也开始淡定地吃,A惊讶又生气,赌气和对方一块一块吃饼干,最后B离开了,A才发现自己买的饼干其实在包里/在报纸下/在另一张桌子上。

    我很小就听过这个广泛流传的笑话,这次听亚瑟讲出来十分好奇,这个笑话是道格拉斯第一次写下,然后扩散开来了呢,还是世界各地都发生过这类事件,所以这个笑话如此普及呢?

    ** 更新:我读了《全能侦探社》第三部——《困惑的三文鱼》,里面有一篇《饼干》,看来这个故事还真是道格拉斯自己写的,而且真的在现实生活中,发生在了他身上。他就是那个吃了别人饼干的A。

    四、不理解的地方

    1. 第5章 第20页:

    《指南》的田野调查员绝不允许在编辑时有所倾向,以换取任何形式的服务、折扣或特惠照顾,除非:

    第一,他们已经真心诚意地尝试过用普通方式为服务付账;第二,否则的话,他们的生命就会遇到危险;第三,他们确实想这么干。

    援引第三条原则总会牵涉到

    让编辑尝尝甜头

    ,因此福特更喜欢使用前两条。

    So none of its field researchers are allowed to accept any kind of services, discounts or preferential treatment of any kind in return for editorial favours unless:

    a) they have made a bona fide attempt to pay for a service in the normal way;

    b) their lives would be otherwise in danger;

    c) they really want to.

    Since invoking the third rule always involved

    giving the editor a cut

    , Ford always preferred to much about with the first two.

    这里的"give the editor a cut"和“让编辑尝尝甜头”是指调查员故意收好处后,要分编辑一杯羹吗?

    2. 第28章 第164页:

    “想喝点儿什么?”

    “要我杀人来换都愿意。每次大提琴老师上下打量着我说,‘太好了,亲爱的,今天来点儿柴可夫斯基吧,’我就知道麻烦大了。”

    "Want a drink?"

    "Would commit murder to get one. I always know I'm in for a tough time when my 'cello teacher looks me up and down and says, 'Ah yes, my dear, I think a little Tchaikovsky today.'"

    不太理解啊…开始是在谈打电话的事,又说喝水的事,大提琴老师这段是怎么冒出来的,求解释,我没太懂亚瑟的逻辑。

    五、情节概述图

    Book 4 情节图

    这本讲恋爱讲的多,情节很简单,当然看到三人重遇还是挺开心的。我不知道马文是怎么到的山脚下,第三本结尾他应该和大家在一起呀。

    本期就是这样,感谢观看,欢迎继续观看其他四期内容——

    第一期 《银河系搭车客指南》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636816/

    第二期 《宇宙尽头的餐馆》错译捉虫 + 有趣细节 + "42"和"6乘9"的意义:

    https://book.douban.com/review/9636827/

    第三期 《生命,宇宙以及一切》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636835/

    第四期 《再会,谢谢所有的鱼》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636845/

    第五期 《基本无害》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636857/

  • 永生之门

    作者:AOI 发布时间:2010-04-23 09:06:52

    《窄门》并不是我最喜欢的纪德作品,但毫无疑问是普适性最强的一部。真正的作品在创作出来时候就已经脱离了作者的意图,按照它自己的规则发展、完成。不同的人,甚至同一个人不同时期的阅读,都会有不同的体验。譬如《窄门》,可以从宗教或爱情的角度阅读,也可满足索隐派窥探纪德生平的乐趣,也许他最初也只不过是想写一个纠结的爱情故事,但是最后却变成了对终极的探索。

    “引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。通往永生,那门是窄的,路是小的,找到的人也少。”

    我始终相信,每个人都有生来必然该走的路,有只有自己才能做好的事。有的人终其一生没有找到这条路,有的人已经走在这条路上却不自知。只是如果你意识到、发现它的那一刻起,你会涌现出连自己都无法想象的力量。你会知道你一生的所有一切,都只为了完成这件事而已。你将得到信心,这信心可以陪伴你从一个黑暗走向另一个更深的黑暗。

    可是,这样的路,始终太孤独,如果不是足够强大,人是无法走下去的。

    光有才华不够,还需要自信、支持和爱情——感情与尊重。

    传道者说:

    两个人总比一个人好、因为二人劳碌同得美好的果效。

    若是跌倒、这人可以扶起他的同伴.若是孤身跌倒、没有别人扶起他来、这人就有祸了。

    再者、二人同睡、就都暖和.一人独睡、怎能暖和呢。

    然而,最终的路还是只能一个人走,因为那是只属于自己的路。

    即使是友谊,始终不渝也会拖住你的后腿,过了某一点,就只能独自前行。

    一切逼迫着你不得不强大。

    热罗姆说,我所做的一切都是为了能和你站在同样的高度。如果不是你,这一切都没有意义。

    阿莉莎却说,你不明白,那一天,我们出于爱情而彼此期待对方得到比爱情更高的东西,从那时起,我们就来不及了。

    即使我们希望彼此相依,希望我们能像朝圣者那样去走完生命的整个路程——其中一人说:“你如果累了,就靠在我身上吧,兄弟。”另一人回答:“我只要感觉你在我身边就够了……”

    可是不行!神所指出的道路是一条窄路————窄得容不下两人并行。

    对于他而言,她是他的引路人,是她逼迫他把对自己的爱情转向更高邃更永恒的追求。但是那不是幸福,不是她的幸福,也不是她真正想要的东西。她只是逃避而已。她逃避在爱人眼中的高尚完美形象,她其实只想做个普普通通的女人被他爱吧。

    很久以后,纪德说起《窄门》的创作,说起他的玛德莱娜,他说我是热罗姆,可是她始终没有成为阿莉莎。或者她从来就不是,也许是他也从来没有了解过她。

    所以我们不得不独自前行,直到在神面前的聚首。


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:5分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:9分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:4分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 格式多(533+)
  • 目录完整(574+)
  • 情节曲折(454+)
  • 快捷(652+)
  • pdf(568+)
  • azw3(277+)

下载评价

  • 网友 冷***洁: ( 2024-12-16 23:22:42 )

    不错,用着很方便

  • 网友 宫***玉: ( 2025-01-07 05:19:12 )

    我说完了。

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-21 13:23:17 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-19 10:50:09 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 潘***丽: ( 2024-12-15 11:25:05 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-16 07:02:36 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 师***怀: ( 2025-01-09 15:12:09 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 堵***洁: ( 2024-12-17 14:44:46 )

    好用,支持

  • 网友 养***秋: ( 2025-01-06 04:09:38 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 温***欣: ( 2024-12-20 01:19:19 )

    可以可以可以

  • 网友 孙***夏: ( 2024-12-16 19:04:26 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 石***致: ( 2025-01-07 09:43:04 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 常***翠: ( 2024-12-15 20:06:21 )

    哈哈哈哈哈哈


随机推荐