智汇书屋 -藏地风土
本书资料更新时间:2025-01-09 19:46:08

藏地风土 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

藏地风土精美图片
》藏地风土电子书籍版权问题 请点击这里查看《

藏地风土书籍详细信息

  • ISBN:9787508543529
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2021-8-1
  • 页数:164
  • 价格:54
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:46:08

内容简介:

“人文西藏”丛书旨在通过新手法、新视角,点面结合,立体呈现,讲好中国西藏故事。全套丛书分为两辑:一是“西藏风情”系列:包括《雪域经轮——西藏宗教考释》《藏地风土——西藏民俗趣谈》《物华天宝——西藏艺术掠影》《高原华章——西藏文学撷英》《流年乾坤——西藏历史述略》,全方位描绘西藏风土人情和历史、文化风貌,向国内外读者展示西藏魅力和时代亮色;二是“西藏历史文化名人”系列:包括《松赞干布》《元朝首任帝师八思巴》《九世班禅传》《首席代表阿沛·阿旺晋美》,通过西藏历史人物形象侧面反映西藏社会的演进和转折,让历史人物走进新的历史方位。

西藏民俗是西藏文化的重要组成部分。西藏民俗文化内容丰富,民俗形式多姿多彩,饮食、服饰、居住,茶醇酒香、色彩斑斓的西藏生活民俗;诞生礼、婚嫁、丧葬,西藏人生礼仪;民间信仰、苯教信仰、藏传佛教,神圣时空中的西藏信仰民俗;岁时年节、生产节日、宗教节日、娱乐节日,时光轮回中的西藏节日民俗;斗智斗勇、怡情益智的西藏游艺竞技,等等。

《人文西藏丛书-藏地风土:西藏民俗趣谈》以亲临现场的笔触描绘了西藏民俗的多个方面,体现了青藏高原民族的生活风情和审美情趣,展示了特有的高原风采,演绎出藏族历史文化的丰厚与变迁。


书籍目录:

引言

西藏民俗:蕴含浓郁雪域高原神韵的壮阔画卷

第一章 茶醇酒香色彩斑斓——西藏生活民俗

饮食习俗

服饰习俗

居住习俗

第二章 灵魂之礼生命之仪——西藏人生礼仪

诞生礼

取名习俗

婚姻习俗

丧葬习俗

第三章 瑰丽幻想神圣时空——西藏信仰民俗

民间信仰

苯教信仰

藏传佛教信仰

第四章 节庆四季欢乐海洋——西藏节日民俗

岁时年节

生产节日

宗教节日

娱乐节日

第五章 斗智斗勇怡情益智——西藏游艺竞技

民间竞技

民间游艺

主要参考资料


作者介绍:

陈立明,西藏民族大学教授,享受国务院政府特殊津贴专家。长期从事西藏历史文化的教学和研究工作,十多次在西藏各地进行社会和文化考察,著有《西藏民俗文化》《走入喜马拉雅丛林——西藏门巴族、珞巴族文化之旅》等,发表相关论文六十余篇。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:藏地风土在线阅读

在线听书地址:藏地风土在线收听

在线购买地址:藏地风土在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

“人文西藏”丛书旨在通过新手法、新视角,点面结合,立体呈现,讲好中国西藏故事。全套丛书分为两辑:一是“西藏风情”系列:包括《雪域经轮——西藏宗教考释》《藏地风土——西藏民俗趣谈》《物华天宝——西藏艺术掠影》《高原华章——西藏文学撷英》《流年乾坤——西藏历史述略》,全方位描绘西藏风土人情和历史、文化风貌,向国内外读者展示西藏魅力和时代亮色;二是“西藏历史文化名人”系列:包括《松赞干布》《元朝首任帝师八思巴》《九世班禅传》《首席代表阿沛·阿旺晋美》,通过西藏历史人物形象侧面反映西藏社会的演进和转折,让历史人物走进新的历史方位。

西藏民俗是西藏文化的重要组成部分。西藏民俗文化内容丰富,民俗形式多姿多彩,饮食、服饰、居住,茶醇酒香、色彩斑斓的西藏生活民俗;诞生礼、婚嫁、丧葬,西藏人生礼仪;民间信仰、苯教信仰、藏传佛教,神圣时空中的西藏信仰民俗;岁时年节、生产节日、宗教节日、娱乐节日,时光轮回中的西藏节日民俗;斗智斗勇、怡情益智的西藏游艺竞技,等等。

《人文西藏丛书-藏地风土:西藏民俗趣谈》以亲临现场的笔触描绘了西藏民俗的多个方面,体现了青藏高原民族的生活风情和审美情趣,展示了特有的高原风采,演绎出藏族历史文化的丰厚与变迁。


精彩短评:

  • 作者:Edison呢 发布时间:2012-06-08 16:01:37

    明天去周庄,十月白,阿婆茶,三毛茶馆什么的。。。

  • 作者:finehelen 发布时间:2014-10-31 20:43:01

    从一分钟300左右,在专心情况下,可提升到490字左右。

  • 作者:子颀 发布时间:2016-08-04 14:58:32

    不适合文科生看,只能束之高阁了。

  • 作者:Aviva 发布时间:2020-11-13 15:56:41

    分专题收录关于咖啡和咖啡馆的文章,质量参差不齐。

  • 作者:阿布 发布时间:2021-02-20 23:43:19

    图书馆借阅。世间种种苦难不带重复地连成一体,看了下本书未提供的作家生平,这本小说基本是自传了:韩战不久母亲去世,贫困、饥饿、疾病、辍学、打工、斗殴....不过,开头只说警察为抓捕叔叔搜了家,当里长的父亲只好从乡下搬到城市,从此坠入“玩偶之城”——考虑到写作发表于1979-1981年,很可能是受叔叔的左倾拥共或越北嫌疑连累不敢明写,后面也只说一句“还不如当初到山上去”——参加南劳党游击队。另外,这个中文版说李东河生于韩国庆山是错的,他在日本大阪出生,战后随父母回国。

  • 作者:我就是楚囚 发布时间:2023-09-06 14:43:31

    2021年修订增补本。


深度书评:

  • 《科学与宗教——从哥白尼到达尔文(1450-1900)》译后记

    作者:一叶 发布时间:2010-02-09 21:54:03

    《科学与宗教——从哥白尼到达尔文(1450-1900)》译后记

    2007年,高校评估正进行得如火如荼,坊间虽有议论,但尘埃尚未落定。想自己当时也为此做了不少劳心劳力的事,臧否难断,所做之事是否有价值也堪怀疑。惟一令我感到欣慰之处,乃是烦劳之余,仍坚持译了点东西。现在呈现在诸位眼前的这本《科学与宗教——从哥白尼到达尔文(1450-1900)》,便是这一时期所做的翻译中之一种。

    说起这本书,先要谢谢编辑袁晖先生。因其联系我时,我所在学校正处于“迎评”的攻坚阶段,且手头还有湖南科技出版社的另一书剩了个尾巴,考虑到自己时间和精力毕竟有限,首先的反应是婉谢。袁先生并未放弃,电话中允我先把书拿来“翻翻看”。

    当其时,得悉好友吴林近几个月恰好赋闲,便问他是否愿意练练手——心中其实是盼望他应承下来,因我深知吴林君译此书,应是合适的人选。吴林君与我乃高中挚友,大学是在不同地方上的,但修的都是英文专业。与我认识的许多外文专业的人不同,吴林不单是在英语上下过功夫,中文上更是不输给中文专业的人,后来他去南京一著名学府读法律硕士,更是接连在学校的古典诗词写作大赛上折桂;此外他兴趣广泛,读书既博且精,除各色英文书外,从二十四史到霍金的宇宙学著作,也都在他的兴趣范围内。每次去他书斋探访,都见他往往以《史记》《汉书》作枕,大隐于市,静心读书。

    四年多以前,我手头译一本有关素描的理论书,头绪之繁杂超出我的预估,于是在得到编辑首肯之后,将艰难之译事拖付吴兄一半。他并未立即接受,而是在一段时间内,不断译出几小段发来供我品鉴。而令我惊喜,同时又令我汗颜的是,当时吴兄虽初涉译事,但译笔颇显老道,未受任何坊间译论影响而自有明确之译观,绝非当下充斥各个翻译学院的满脑子又是“信达雅”又是“归化”“异化”的条条框框的“搞翻译”的人所能比。此番合作,坚定了我以后译事一遇难题便要拉他下水的决心。

    此次袁晖编辑有此书,我想起吴兄也就是理所当然的了。袁先生也充分信任我,于是我们便约定这本书由吴林主译,我来校阅。可不想中途波澜横生,几月后吴林兄遇到私事要分一下心,无法独力完成全书,我便接管了后面四章的翻译,以及全书的统稿工作。翻译这四章的时候,恰好也是评估工作最繁重的时候。为了按时完成本书,当时颇经历了一些夜以继日,日又继夜,晨昏颠倒的艰苦时期。

    现在回想起来,本书带来的挑战,一方面在于所涉及的宗教的历史沿革、教义等等,另一方面,则是语言层面的。

    面对前一个问题,前辈译者往往需要耗费大量时间,埋首图书馆,也未必能逐一解决。我辈幸有互联网,有搜索引擎。但网络者,泥沙俱下之所也。因此每一个译名的确立,往往也令人百般踌躇。而且我们斟酌之后的选择,依然未必精当,或未必合乎常规,抑或未必合乎一些人的口味。但我想,只要向读者诸君申明,这些名词的转译,的的确确是依据了一定之规,这样也许能得到更多的宽容。

    实在的,不事译事的人往往不知,专名的译音,往往牵涉许多的头绪,夹杂着名从主人、历史沿革、约定俗成,以及规范统一等多重标准带来的乱局。对此,若能采取宽容开放之心,善加引导,逐步去糙求精,去误存正,更多规范,更少随心所欲,或可趋向良途。而如一味拘泥于“回字写法”这种旧思维,则动辄引发争讼,引得众人舍理性而逞口舌之利。前段时间就有“北京大学”之英文校名,究竟应使用Peking还是Beijing之争——其实什么好争的,看看北京市如何转写入拉丁文,不就明白了。出翻译考题的,也有人专爱考学生是否知道“孙中山”的名字转到西文,“应该”拼作“Sun Yat-sen”——其实在我看来,这一拼法是以不规范之拼读规则,去强行拼写非本人本名(中山先生本名孙文,字逸仙——另有一说他是号逸仙)的非普通话发音(粤语方言发音),这种三拐两拐的糊涂帐,怎么好作为必须掌握的“学问”去考学生呢?晚生不才,实在也看不出这种学问和回字的四种写法有什么区别。

    音译头绪之乱,还不仅限于汉译外。外译汉也一样,而且越是早译介来的,越可能出乱子。比如Aristotle,译音便有“亚里斯多德”和“亚里士多德”之分;Cambridge,在英国,我们称之为“剑桥”,到了美国,却摇身一变,成了“坎布里奇”,而且还不只一个。这本是移民美洲的英国人怀念故土,把故乡的名字给了新家,不想中国人老大不客气,生生给你割断,让大西洋两岸的Cambridge完全成了不搭界的地方。

    反复斟酌之下,笔者认为,我们翻译学术书籍的时候,或可慢慢过渡到目前计算机类文献经常采用的方法,在注释的基础上直接保留专名。毕竟,当下之学人,不识英文者越来越少,不识拉丁字母者恐不存在了吧。这就是保留专名原拼法的最好的群众基础。

    罢罢罢,这些译事上的鸡毛蒜皮,何足为外人道也,大家伙估计也听烦了吧。

    不过对于语言问题,我们作为译者,是要负全责的。遇到难解的句子,如果解决不了,除了纰漏,无论如何怪不到别人头上——这是我们基本的态度。可态度好端正,遇到真问题时,措施还真不好拿。本书的作者,也偏有点跟译者过不去的劲头,全书长而繁复的句子比比皆是,绝非“拆拆分分”“颠颠倒倒”等翻译的蜡枪头“理论”或“技巧”所能应付的。幸好,吴林兄和我都喜欢玩味这些语言技巧,反复琢磨拿捏,提出自己的某种见解。每到这个时候,就想起随李玉陈先生学翻译时,他教导我的一句话:“所谓的信达雅,其实一个‘达’字足矣,‘信’和‘雅’,完全是节外生枝。”这句话同门许多弟子都听到过,不过我却总觉得我应该是了解了其深意,也完全赞同的少数人之一。

    其实,要想理解这句话,必须要有翻译的实践作铺垫,而且还不能是一点半点。不过除了实践出真知这条正道之外,我还有另外一条认识这番道理的捷径:去练练书法,或是听听音乐。懂得欣赏赵孟頫所临之《兰亭序》,或是能够品味卡拉扬阐释的贝多芬,再回头看翻译,就更容易理解“化境”、“神似”之说了,而一旦同意了这样的标准,也就可以归结于一个“达”字了:达原作之已达之意;达原作者欲达之意;达译者所领会之意;最后,达翻译之目标——成功地向读者传达前述种种。你说,一个“达”字,是不是比用更多的字,能说明更多的问题,具有更多的妙处?

    唉,说来说去,还是翻译的琐事,大家还能容忍我否?

    要是忍得,我就再罗嗦两句。之所以要“铤而走险”罗嗦一下,乃是深深感慨译事之艰难。翻译一本新书,往往要学一门新的学问,此一难也。世事纷繁,人心浮躁,要想静下心来做点翻译,实在又是一难。翻译既然如此之难,做起来不免处处露马脚,想不出错,也是一难。其中,翻译学术作品又是最难的,需要专门家来做;可偏偏这种活润笔微薄,专门做起来不仅置产无望,连糊口都成问题,真让人为以后的学术翻译担心,难啊。

    可幸好,有袁晖先生这样坚持的编辑,有吴林兄这样热烈地喜欢语言,喜欢翻译的同道中人。在他们的帮助、鼓励,有时不免是催逼之下,方有了如今这本呈现在大家面前的译本。希望它的存在,对得起原作者,对得起印刷所耗费的油墨纸张及带来的环境压力,更对得起读者诸君的银子和时间(当今之世,时间实在也就是银子)。善哉。

  • 评论CAXA 实体设计2007基础教程

    作者:Clara 发布时间:2011-01-14 10:51:31

    通过对本书的学习,读者可以快速、有效的掌握CAXA实体设计2007绘制的方法、绘图思路和技巧。 本书采用理论与实践相结合的形式,深入浅出地讲解CAXA实体设计2007软件的设计环境、操作方法,同时又从工程实用性的角度出发,根据作者多年的实际设计经验,通过大量的工程实例,详细讲解了CAXA实体设计2007软件进行设计的流程、方法和技巧


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:8分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 在线转格式(309+)
  • 还行吧(96+)
  • 书籍多(467+)
  • 无盗版(538+)
  • 二星好评(599+)
  • 速度快(501+)
  • 值得购买(472+)
  • 四星好评(638+)
  • 无颠倒(134+)
  • 购买多(238+)
  • 好评多(199+)
  • txt(477+)
  • 情节曲折(347+)

下载评价

  • 网友 宓***莉: ( 2024-12-21 04:13:58 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 蓬***之: ( 2024-12-13 20:44:34 )

    好棒good

  • 网友 濮***彤: ( 2025-01-07 16:29:48 )

    好棒啊!图书很全

  • 网友 苍***如: ( 2024-12-28 16:38:38 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 訾***晴: ( 2025-01-07 12:35:53 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-11 15:50:20 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 扈***洁: ( 2025-01-09 13:43:54 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-24 04:46:17 )

    五星好评

  • 网友 芮***枫: ( 2025-01-08 19:35:54 )

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-31 18:11:16 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 利***巧: ( 2024-12-14 21:28:26 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 曾***玉: ( 2025-01-02 01:31:32 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-15 02:24:08 )

    非常好就是加载有点儿慢。


随机推荐