智汇书屋 -军事装备法律制度概论
本书资料更新时间:2025-01-09 19:39:26

军事装备法律制度概论 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

军事装备法律制度概论精美图片
》军事装备法律制度概论电子书籍版权问题 请点击这里查看《

军事装备法律制度概论书籍详细信息

  • ISBN:9787118079517
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2012-3
  • 页数:286
  • 价格:38.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:39:26

内容简介:

毛国辉主编的《军事装备法律制度概论》以马克思主义法学与军事装备基本理论为指导。依据我国现行的军事装备法律法规规章,深入研究了军事装备法学理论、我军装备领导体制以及军事装备全系统全寿命管理中的法律制度,总结了新中国成立60多年来我国军事装备立法的经验以及军事装备法制建设的规律。全书共分为9章,内容包括军事装备法律制度概述、军事装备领导管理体制、军事装备科研法律制度、军事装备生产法律制度、军事装备采购法律制度、军事装备管理法律制度、军事装备保障、动员法律制度、军事装备技术基础法律制度、军事装备与技术合作交流法律制度。

《军事装备法律制度概论》紧扣军民融合式发展的形势与需求,贴近军事装备法制工作实践,尽可能融思想性、知识性和可操作性于一体。本书可作为军事法学、军事装备学、国防经济等专业的教材,也可作为军事学相关专业的阅读书目,是从事军事装备法学教学研究人员的重要参考书,同时能为机关和部队有关人员从事装备工作提供参考。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

毛国辉主编的《军事装备法律制度概论》以马克思主义法学与军事装备基本理论为指导。依据我国现行的军事装备法律法规规章,深入研究了军事装备法学理论、我军装备领导体制以及军事装备全系统全寿命管理中的法律制度,总结了新中国成立60多年来我国军事装备立法的经验以及军事装备法制建设的规律。全书共分为9章,内容包括军事装备法律制度概述、军事装备领导管理体制、军事装备科研法律制度、军事装备生产法律制度、军事装备采购法律制度、军事装备管理法律制度、军事装备保障、动员法律制度、军事装备技术基础法律制度、军事装备与技术合作交流法律制度。

《军事装备法律制度概论》紧扣军民融合式发展的形势与需求,贴近军事装备法制工作实践,尽可能融思想性、知识性和可操作性于一体。本书可作为军事法学、军事装备学、国防经济等专业的教材,也可作为军事学相关专业的阅读书目,是从事军事装备法学教学研究人员的重要参考书,同时能为机关和部队有关人员从事装备工作提供参考。


精彩短评:

  • 作者:心的平静 发布时间:2021-12-03 17:02:56

    非常有用,察觉到自己的小学时应该培养的学习习惯和方法,成年后重新教育自己

  • 作者:Ardarion 发布时间:2012-12-03 11:06:49

    简单方便的词典!

  • 作者:MrGaoFang 发布时间:2023-10-28 09:53:57

    把这些大家捋了一遍。

  • 作者:Elaine 发布时间:2021-03-10 15:35:39

    五星好评认真的???没什么用,不过市面上缺同类型的书。

  • 作者:蓝色雨 发布时间:2019-12-02 16:02:20

    生而为人,对不起。

  • 作者:huaiyinghou 发布时间:2011-11-25 12:56:26

    老年人的文字,冲淡平和,娓娓道来,没有烟火气。我喜欢这种文字。


深度书评:

  • 银河系搭车客五部曲 错译捉虫 + 有趣细节

    作者:一块咸甜酥 发布时间:2018-09-06 16:10:32

    封面图

    道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams)的科幻小说《银河系搭车客指南》("The Hitchhiker's Guide to the Galaxy",缩写HG2G/HHGTTG/H2G2,又译《银河系漫游指南》)系列自1979年开始出版,共有五本,分别是:

    《银河系搭车客指南》 "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy"

    《宇宙尽头的餐馆》 "The Restaurant at the End of the Universe"

    《生命,宇宙以及一切》 "Life, the Universe and Everything"

    《再会,谢谢所有的鱼》 "So Long, and Thanks for All the Fish"

    《基本无害》 "Mostly Harmless"

    道格拉斯去世后,Eoin Colfer续写了第六本《另一件事》("And Another Thing…")

    我非常喜欢上海译文出版社版本中,姚向辉先生对搭车客系列五本的翻译,之前在一个豆瓣讨论中也详细讨论了第一本的译本,将上译版与科幻世界制作的四川科学技术出版社徐百柯的译本进行了比较,总结起来就是四川版错译与省略多,上译版翻译质量高,风格贴合原文,很好地反映了英式幽默,非常推荐上译版。

    有兴趣看详细内容的可移步——

    https://book.douban.com/subject/6265745/discussion/615683972/

    在阅读的过程中,我也发现了一些上译版的错译(当然比川版要少的多),想记录一下,大家一起讨论。

    另外由于五本书中各位主角总是分分合合、飞来飞去,被突然传送到奇怪的地方又偶然地重遇彼此,想整理一下五本书的情节概要,做成图片放在文章最末。

    一共写了五篇小文:

    第一期 《银河系搭车客指南》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636816/

    第二期 《宇宙尽头的餐馆》错译捉虫 + 有趣细节 + "42"和"6乘9"的意义:

    https://book.douban.com/review/9636827/

    第三期 《生命,宇宙以及一切》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636835/

    第四期 《再会,谢谢所有的鱼》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636845/

    第五期 《基本无害》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636857/

    受篇幅限制,这里只放第一期内容,欢迎继续阅读其他几篇。

    一、关于第一本

    《银河系搭车客指南》是五本书中最为人熟知的一本,不多介绍,反而要提醒大家后四本同样超级超级精彩,请一定继续看下去~

    二、错译捉虫

    1. 第1章 第10页译文:

    “有件鸡毛蒜皮的小事我得告诉你。要是我命令推土机从你身上压过去,你知道推土机将受到多大的伤害吗?” “多大?”亚瑟问。 “

    完全没有

    ,”普罗瑟先生答道,他跺着脚走开了,紧张兮兮地琢磨脑子里为啥有一千个浑身长毛的骑手对他不停叫喊。

    这个巧合相当有趣

    ,因为亚瑟·邓特由猿猴繁衍而来,但他最近的朋友却不由猿猴繁衍而来,也并非如其通常自称的那样是吉尔福德人,实际上来自参宿四附近某处的一颗小小行星。 阿瑟·邓特却从来没有怀疑过他的话。

    原文:

    "Some factual information for you. Have you any idea how much damage that bulldozer would suffer if I just let it roll straight over you?" "How much?" said Arthur. "

    None at all

    ," said Mr. Prosser, and stormed nervously off wondering why his brain was filled with a thousand hairy horsemen all shouting at him.

    By a curious coincidence, None at all is exactly how much suspicion

    the ape-descendant Arthur Dent had that one of his closest friends was not descended from an ape, but was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse and not from Guildford as he usually claimed. Arthur Dent had never, ever suspected this.

    分析:

    可以看到,文中提到了"a curious coincidence",一个“巧合”。什么巧合呢?就是推土机压过亚瑟后受到的伤害是"None at all / 完全没有",而亚瑟对福特是外星人的怀疑程度也恰好是"None at all / 完全没有"。译文中译了“这个巧合相当有趣”,但是没译出是什么巧合。

    修改后译文大意:

    “完全没有。”普罗瑟先生答道。

    有个很奇怪的巧合

    ——亚瑟·邓特由猿猴繁衍而来,但他最亲近的朋友却不由猿猴繁衍而来,也并非如其通常自称的那样是吉尔福德人,实际上来自参宿四附近某处的一颗小小行星——亚瑟对这件事的怀疑程度

    同样是“完全没有”

    (我只是写个大意,流畅度、美感上肯定不能入眼,大家意会一下即可~)

    2. 第11章 第105页译文:

    依照《大银河系百科全书》的定义,机器人是设计来代替人类工作的机械装置。依照天狼星控制系统公司的市场部门的定义,机器人是“你的塑料好伙伴,跟TA一起好开心”。 依照《银河系搭车客指南》的定义,天狼星控制系统公司的市场部门是“一伙无脑混球,

    等革命开始,首先就会被推到墙根去

    ”。底下还有一条脚注,说的是编辑部欢迎任何有兴趣的人寄来简历,取代现在这位机器人方面的通讯记者。 非常有趣的事情是,有一册《大银河系百科全书》很幸运地通过时间翘曲从未来千年后落到了现在,其中将天狼星控制系统公司的市场部门定义为“一伙无脑混球,

    等革命开始,首先就会被推到墙根去

    ”。

    原文:

    The Encyclopaedia Galacticadefines a robot as a mechanical apparatus designed to do the work of a man. The marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation defines a robot as "Your Plastic Pal Who's Fun To Be With." The Hitchhiker's Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks

    who'll be

    the first against the wall when the revolution

    comes

    ," with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent. Curiously enough, an edition of The Encyclopaedia Galacticathat had the good fortune to fall through a time warp from

    a thousand years in the future

    defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as "a bunch of mindless jerks who

    were

    the first against the wall when the revolution

    came

    ."

    分析:

    可以看到,译文中加粗的两句都译为了“等革命开始,首先就会被推到墙根去“,但两句原文的时态是不同的,在译文中没有反映出。前一句是"...will...comes",后一句是"...were...came",千年后这件事已经发生了,所以千年后《大银河系百科全书》中的句子是《银河系搭车客指南》中句子的过去式,是一个小笑点。

    修改后译文大意:

    …有一册《大银河系百科全书》很幸运地通过时间翘曲从未来千年后落到了现在,其中将天狼星控制系统公司的市场部门定义为“一伙无脑混球,

    革命开始后

    ,首先

    就被推到墙根去了

    ”。

    3. 第22章 第177页译文:

    “快来,”老人说,“再不走你就晚了。” “晚了?”亚瑟说。“什么晚了?” “人类,你叫什么名字?” “邓特。亚瑟·邓特。”亚瑟答道。 “已故的[1],就像是‘

    已故的邓特,亚瑟·邓特

    ’中的用法。”老人无情地说。“听不懂吗?这话是在威胁你。” [1] 译者注:Late一词同时有“晚了“和”已故“两层意思。

    原文:

    "Come," called the old man, "come now or you will be late." "Late?" said Arthur. "What for?" "What is your name, human?" "Dent. Arthur Dent," said Arthur. "Late, as in the late

    Dentarthurdent

    ," said the old man, sternly. "It's a sort of threat you see."

    分析:

    亚瑟说自己叫“邓特”,又补上了全名“亚瑟·邓特”。看英文和听有声书会发现,不管是误会还是故意,老人把亚瑟叫做“邓特亚瑟邓特 / Dentarthurdent “。(另外这里的Late是指已故,译者已经注出了,老人第一句是说“快走吧,不然就得给你名字前加个‘已故的’了”)

    修改后译文大意:

    …“已故的,就像是‘已故的

    邓特亚瑟邓特

    ’中的用法。”…

    4. 第30章 第219页译文:

    他把玩了一会儿那方树脂玻璃,耸耸肩,随手扔在旁边,但动作并非真的随意,因为那东西

    没有落在

    任何柔软的东西上。

    原文:

    He turned it over in his hands with a shrug and tossed it aside carelessly, but not

    so carelessly that it didn't land

    on something soft.

    分析:

    逻辑上也能感觉出不对,老人是假装不在意地随手扔玻璃,其实还是很小心,实际上落在了柔软的东西上,不是“没落在柔软的东西上”。这里的"so…that…"就是“非常…以致于… / …到让…”的用法,比如"so good that I cried/好到让我哭了",所以原文意思是“没有随意到‘让它没落在任何柔软的东西上’的程度”。

    修改后译文大意:

    …但动作并非真的随意,因为他并没让那东西

    不落在

    任何柔软的东西上。

    (直接这样写肯定不流畅,理解大意即可)

    三、有趣的细节

    1. 不知道大家有没有注意到译文中的“光子”,我一读到光子就很想笑,因为"photon"在感叹句中明显是替换F-word的,所以在17章你可以看到赞法德大喊"What the photon is it / 这他光子的是什么东西"。

    2. 我开始没意识到为什么"Tricia McMillian/翠西亚·麦克米兰" 又叫"Trillian/翠莉安",以为她原名是"Trillian McMillian",而"Tricia"是昵称。后面才发现"Trillian"是"Tricia McMillian"首尾连在一起组成的名字,是翠西亚的“太空名字”。

    3. 另外原文有很多梗,下面这个贴子有很多细节分析,而且大概看到一半你就会意识到贴子作者是谁,并和我一样突然激动,哈哈:

    《阅读笔记,专记一些无聊而有趣的细节》

    https://book.douban.com/review/3692524/book.douban.com

    4. BTW福特在我心中的形象一直是卷福的形象(“个头不矮、皮肤被揪紧、笑起来嘴巴咧的太宽”,还有开头和普罗瑟一本正经扯胡话引人吐槽的样子),可能也是因为电影里亚瑟是Martin Freeman(华生)扮演的。

    翠莉安“皮肤黝黑、双唇丰满”,脑袋极聪明,是天体物理学家又(在另一个世界)是利落的电视主持人,和电影里的形象不太像。电影里的翠莉安形象倒是非常符合一笑就“暖意和生命力溢满面庞”的芬切琪,芬切琪是谁?请见第四本,超好看的《再会,谢谢所有的鱼》。

    四、不理解的地方

    第19章,第159页:

    几分钟后,为了回应令它惊讶得不知如何是好的一道指令,埃迪再次打开舱盖,关闭舱盖。

    这里是什么意思,这条指令是什么呢?

    五、情节概述图(剧透)

    Book 1 情节图

    那么第一期就到这里啦,欢迎继续观看后四期内容——

    第二期 《宇宙尽头的餐馆》错译捉虫 + 有趣细节 + "42"和"6乘9"的意义:

    https://book.douban.com/review/9636827/

    第三期 《生命,宇宙以及一切》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636835/

    第四期 《再会,谢谢所有的鱼》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636845/

    第五期 《基本无害》错译捉虫 + 有趣细节:

    https://book.douban.com/review/9636857/

    (情节图有剧透)

    Book 2 情节图

    Book 3 情节图

    Book 4 情节图

    Book 5 情节图

  • 《山海经》不仅是神话

    作者:西南之南 发布时间:2021-12-17 11:23:43

    这一版非常容易读,有注释有译文,还有古时候画的插图,想象奇谲、灵异。

    1、中华各民族的祖先是黄帝,在山海经里面体现得很充分,包括苗民、犬戎这些少数民族都是黄帝子孙的一个分支。

    2、昆仑山是上古的一座神山,山上什么都有,西王母有头饰、长虎牙和豹尾,又美丽又凶猛。

    3、东南西北山经对地理、物种的描述比较靠谱,有很多都可以考据到,大荒经、海外经想象成份很多,海内经有关历史,五帝以及三代的祖先都在里面出现了。

    4、对草药和兽虫的医药价值开始有认识。

    5、天文方面,对日月的观察已经有记录。

    6、有很多现在看不到的物种,大概是生物进化淘汰品种。

    7、东南西北的各山系很靠谱,山上的物种与现代接近。

    8、有些古地名现在仍然在使用,涉及中原,以黄河流域河南山西河北一带的记载很多,中华文明的起源地无他。

    9、“尸”似乎是一个好字眼,经常用于人名。

    10、最后一章海内经对工匠、乐工、钟鼓、弓箭、造车的始祖追溯到第一人。

    11、配图妙不可言,很富有趣味。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:7分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:7分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:7分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 下载快(470+)
  • 二星好评(138+)
  • 差评(561+)
  • 无缺页(584+)
  • 速度快(627+)
  • 字体合适(97+)
  • 购买多(149+)
  • 一般般(557+)
  • 差评少(191+)
  • 下载速度快(474+)
  • 愉快的找书体验(563+)
  • 无广告(118+)

下载评价

  • 网友 孙***夏: ( 2025-01-07 13:17:58 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-19 20:08:23 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 谢***灵: ( 2025-01-01 07:29:56 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 石***致: ( 2025-01-04 06:27:49 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-31 17:08:46 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 孔***旋: ( 2024-12-30 00:07:09 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-25 02:10:03 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 邱***洋: ( 2025-01-07 12:15:06 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 石***烟: ( 2025-01-07 04:30:21 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-29 04:30:08 )

    品相完美

  • 网友 方***旋: ( 2025-01-05 07:19:34 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 居***南: ( 2025-01-06 05:47:50 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-31 14:57:44 )

    非常好就是加载有点儿慢。


随机推荐