智汇书屋 -融资智慧
本书资料更新时间:2025-01-09 19:37:45

融资智慧 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

融资智慧精美图片
》融资智慧电子书籍版权问题 请点击这里查看《

融资智慧书籍详细信息

  • ISBN:9787798624038
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:980元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:37:45

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:融资智慧在线阅读

在线听书地址:融资智慧在线收听

在线购买地址:融资智慧在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:April 发布时间:2023-04-18 20:17:16

    作者是美国海军的顾问,牛津哈佛毕业生,最重要的是,他是个盲人

  • 作者:马尔代夫的驴 发布时间:2017-10-30 12:13:56

    理论知识太浓厚!

  • 作者:Merci 发布时间:2010-02-22 11:10:09

    喜欢他那种信仰。他要说的是一种相信自己。积极向上,自我暗示,相信美好的信仰,他的内心真的是温暖和好学的。他要说的只能自己感受,而不能表达出来,

  • 作者:戴圣诞帽的楼主 发布时间:2022-11-10 19:06:48

    读到最后总觉得没有结局…但世上很多事儿本就无结局…

  • 作者:哒咖 发布时间:2020-08-09 21:34:28

    插入的知识点比较生硬,对小朋友来说也太深奥了。而且太美利坚主旋律了

  • 作者:卡卡卡卡卡卡卡 发布时间:2022-01-19 10:32:08

    都很不错的短篇,日本那个博士把我吓惨了。


深度书评:

  • 翻译太太太差

    作者:selena 发布时间:2021-02-22 23:17:30

    两颗星是给作者的,扣的三颗星是扣翻译的!!!

    读的时候有些地方觉得不明白,就找来了英文原版,不看不知道,一看吓一跳,整本书的翻译太太太太太差了!很多地方和原文出入很大,有些地方就干脆翻译错了,还有的地方估计翻译自己并不理解内容意思硬翻的,最莫名其妙的是有些地方直译就很好,不知道为什么翻译非要自己瞎改意思,疑似为了显得专业??强烈怀疑是老师交给学生干的。

    举几个例子,

    1. 正文第一页第一段,第二句英文原文和书上的翻译如下,

    The organization of character possibilities along two axes, for example, which seems to me so clearly inferable from psychoanalytic theories and metaphors, may seem contrived to analysts who visualize the varieties of human personality in other images, along other spectra.

    对于我来说,性格类型的描述应理所当然地遵循精神分析的理论和含义这样的二维方向,但这样的二维方向可能难免会使有些治疗师觉得有造作之嫌

    WTF,我想请教这位翻译,for example 如何理解?从语义上作者是要举例说明什么?metaphors为何翻译为含义?Two axes指的是什么?“精神分析的理论和含义这样的二维方向”你来跟我说说都是啥??

    上面是吐槽,下面是我的理解,

    for example 是插入语,接着上一句阐述,进一步说明这本书内容是按作者她个人的理解来写的。

    metaphors就是隐喻,精神分析里面一些概念都带有隐喻,大家懂的。

    two axes指的是101页表4.1的二个维度

    整个句子的意思是,

    例如,根据精神分析的理论和隐喻,人格结构的组织按两个维度(注:101页,表4.1)对我来说理所当然,而这一点对有些分析家来说可能有些勉强,因为他们以其他的方式组织人格的多样性。

    2. 第9页,简直无力吐槽,贴英文前两段大家自己看吧,句子都不难,

    Even more than when I wrote the first edition of this book, psychiatric descriptive diagnosis, the basis of the DSM and ICD systems, has become normative—so much so that the DSM is regularly dubbed the “bible” of mental health, and students are trained in it as if it possesses some self-evident epistemic status. Although inferential/contextual/dimensional/subjectively attuned diagnosis can coexist with descriptive psychiatric diagnosis (Gabbard, 2005; PDM Task Force, 2006), the kind of assessment described in this book has become more the exception than the rule. I view this state of affairs with alarm. Let me mention briefly, with reference to the DSM, my reservations about descriptive and categorical diagnosis. Some of these may be quieted when DSM-5 appears, but I expect that the overall consequences of our having deferred to a categorical, trait-based taxonomy since 1980 will persist for some time.

    First, the DSM lacks an implicit definition of mental health or emotional wellness. Psychoanalytic clinical experience, in contrast, assumes that beyond helping patients to change problematic behaviors and mental states, therapists try to help them to accept themselves with their limitations and to improve their overall resiliency, sense of agency, tolerance of a wide range of thoughts and affects, self-continuity, realistic self-esteem, capacity for intimacy, moral sensibilities, and awareness of others as having separate subjectivities. Because people who lack these capacities cannot yet imagine them, such patients rarely complain about their absence; they just want to feel better. They may come for treatment complaining of a specific Axis I disorder, but their problems may go far beyond those symptoms.

    书上的原文和我自己的翻译就不写了,直接吐槽吧,小毛病也略了,比较大的问题就已经够多了

    (1)第一段第二句,书上的翻译是什么鬼??翻译好像根本没搞清楚句子结构,原文作者在表达说“虽然两种评估可以共存,但我写这本书是more the exception than the rule”,翻译把一个连贯的意思拆成了两个句子,而且中文和英文对应吗、对应吗、对应吗???

    (2)第一段最后两句话,翻译是在拉矛盾吗???Nancy写的多委婉,她对以DSM为代表的诊断体系的尊重,怎么在中文里面变成了满满的对立???而且,中文翻译的乱七八糟,根本对不上。

    reservations,保留意见,多么委婉的说法,作者说“我简短的提一下我的保留意见”,翻译说“对于xxx,我不敢苟同”,这个味道大家品品。。。

    作者说,“我的一些保留意见可能在新版DSM5出来的时候会be quieted”,翻译说“其中某些内容在新版DSM5中将会被删除”,结合中文的上一句,翻译似乎认为DSM4中一些内容(作者不同意的内容)会被删除。WTF???这个理解是怎么来的???难道是眼花把quieted看成了quitted,再混杂了自己的猜测??

    作者希望得以保留的是“overall consequences of our having deferred to……”,我就想问问翻译,这部分英文完全跳过不翻译是为啥?而翻译成了“希望(省略号内的内容)得以保留”,如果是按翻译翻的,希望这些东西保留,那么下面应该接着讲这些东西的好处了,可为啥后面的段落都是相反的意思呢??实际上翻译理解的整个意思完全是错乱的,或者说这位同学根本看不懂自己翻译的内容!

    (3)第二段,很多内容直译就好了,简单清晰明了,也没有长难句,为何翻译成这个样子???

    implicit definition,翻译成“操作性定义”???

    clinical experience,翻译成“治疗的理论”???

    accept themselves with their limitations,翻译成“认识自身的缺陷”???

    improve their overall resiliency,翻译成“提高整体的康复能力”???

    (improve) tolerance of a wide range of thoughts and affects,翻译成“提升挫折容忍力”???

    ……

    从头到尾翻译问题很多,更多例子不列举了,太可怕了!!!

    有可能去看英文吧,比中文好懂,中文太误导人了!

  • 追随我心,为激情而活

    作者:Dophin 发布时间:2010-11-27 11:31:41

    “Delivering Happiness”,我读的英文版,第一次读这么长的英文书,但是却有一种忘记语言的感觉。尤其是读到谢家华创立链接交换公司和带领zappos进行创业的那两部分,内心同时也涌上一股力量。

    很欣赏谢家华,一个真实可以触摸的人。通过这本书,认识了谢家华,也同时在重新认识自己。作为一名在校的研究生,平静的生活,所谓的科研,让自己的激情渐渐沉没。

    就像最近《老男孩》主题曲唱的那样,想问自己:

    当初的愿望实现了吗,事到如今只好祭奠吗

    任岁月风干理想再也找不真实的我

    抬头仰望这漫天星河,那时候陪伴我的那颗

    这里的故事 你是否还记得。

    生活像一把无情刻刀,改变了我们模样。

    未曾绽放就要枯萎吗,我有过梦想..

    80后的我们很多时候在想却没有去做,很多时候在读,却仍然觉得遥远。读过了太多的励志书却仍然有种迷失感,在思考为什么?也许这本书可以给我答案:跟随我心,为激情而活。

    谢离开甲骨文是觉得没了激情,卖掉链接交换公司也是同样的原因,而最后和好友Fred在Zappos融资的艰难历程中坚持下来,同样因为他们觉得这是一件能让他俩充满激情的事业。而我呢?我的激情在哪里?

    小时候,自己动手制作电动小车可以把自己关起来忘乎所以,那是我快乐的时候;中学生抱着《中国大百科全书》啃来啃去,是我自得其乐的时候;大学生时参加创新大赛,和小组成员并肩作战,一起争论、一起动手,那是充满激情的时候。我不像谢那么喜欢商业,喜欢赚钱,但是我们都喜欢创造的过程,喜欢追随内心的激情,而他用他的经历告诉我如何把这种创造性、这种激情保持下去。

    除了充满激情,喜欢谢、喜欢这本书还是因为他真实。谢也像我们一样调皮,用录音来欺骗父母自己在练琴;谢也像我们一样“懒惰”,平时翘课,考前抱佛脚;谢面对困境也像我们一样迷茫,一样想要放弃。但谢与我们的不同在于,即使在玩扑克、在消遣时间时,他也在思考,也在吸取生活的智慧。于是他的消遣也变得有激情。换句话说,“玩”也能让你有激情,关键是如何玩,如何想,如何学会从普通的生活中汲取力量,从而创造激情。

    关于朋友,谢说过,如果没有Fred,在zappos最艰难的时候他相信他没法坚持下来。我的理解:朋友之间的相互支持同样在创造的激情,有那么一些人,他们的存在让你觉得任何的努力都是有意义的,喜欢那种肩并肩的感觉!而有那么一些人,虽然不是深交,甚至你们素未谋面,但在不经意间他们会为你奉上幸福,就像给我递上这本书的人。

    这本书不是一本简单的只给创业者提供一些教条的书,我更觉得它是给你精神力量的一部书。它可以给你递上幸福的羊皮卷,但是真正的幸福还是要自己去寻找,向谢家华一样,追随我心,为激情而活,你会快乐的


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:3分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:9分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:7分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 中评(430+)
  • 引人入胜(537+)
  • 无缺页(305+)
  • 无盗版(388+)
  • 方便(251+)
  • 愉快的找书体验(158+)
  • 购买多(212+)

下载评价

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-23 07:19:55 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 郗***兰: ( 2024-12-11 04:27:25 )

    网站体验不错

  • 网友 石***致: ( 2024-12-29 23:59:47 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 苍***如: ( 2024-12-30 00:13:45 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-13 00:38:55 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 方***旋: ( 2024-12-29 04:37:25 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-10 02:28:14 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-24 13:07:21 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 孙***夏: ( 2025-01-09 01:59:13 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 索***宸: ( 2025-01-05 20:55:26 )

    书的质量很好。资源多


随机推荐