群書治要(校訂本) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
群書治要(校訂本)电子书下载地址
内容简介:
《群书治要》是唐太宗李世民(公元五九九年——六四九年)于贞观初年下令编辑。太宗十八岁随父从军,起义平定动乱的社会,戎马倥偬十余年。二十八岁即帝位后,偃武修文,特别留心于治平之道,休生养民。根据《新唐书》记载如下:太宗欲知前世得失,诏魏征、虞世南、褚亮及德言裒次经史百氏帝王所以兴衰者上之,帝爱其书博而要,曰:“使我稽古临事不惑者,公等力也!”赉赐尤渥。《群书治要》一书,整理历代帝王治国资政史料,撷取经、史、诸子百家中有关修身、齐家、治国、平天下之精要,汇编成书。上始五帝,下迄晋代,自一万四千多部、八万九千多卷古籍中,博采典籍六十五种,共五十余万言。书成,如魏征于序文中所说,实为一部“用之当今,足以鉴览前古;传之来叶,可以贻厥孙谋”的治世宝典。本书根据《群书治要》元和二年本、《群书治要》天明本校勘整理而成,并将原阙的三卷重新从原书中节录,以补原阙之憾,更便于当前人们学习和汲取该书的智慧。
书籍目录:
序
出版说明
校正《群书治要》序
刊《群书治要》考例
《群书治要》五十卷提要
《群书治要》序
卷一周易
卷二尚书
卷三毛诗
卷四春秋左氏传(上)补
卷五春秋左氏传(中)
卷六春秋左氏传(下)
卷七礼记
卷八周礼
周书
国语
韩诗外传
卷九孝经
论语
卷十孔子家语
卷十一史记(上)
卷十二史记(下)
卷十二吴越春秋
卷十三汉书(一)补
卷十四汉书(二)
卷十五汉书(三)
卷十六汉书(四)
卷十七汉书(五)
卷十八汉书(六)
卷十九汉书(七)
卷二十汉书(八)补
卷二十一后汉书(一)
卷二十二后汉书(二)
卷二十三后汉书(三)
卷二十四后汉书(四)
卷二十五魏志(上)
卷二十六魏志(下)
卷二十七蜀志
卷二十七吴志(上)
卷二十八吴志(下)
卷二十九晋书(上)
卷三十晋书(下)
卷三十一六韬
阴谋
鬻子
卷三十二管子
卷三十三晏子
司马法
孙子兵法
卷三十四老子
鹖冠子
列子
墨子
卷三十五文子
曾子
卷三十六吴子
商君子
尸子
申子
卷三十七孟子
慎子
尹文子
庄子
尉缭子
卷三十八孙卿子
卷三十九吕氏春秋
卷四十韩子
三略
新语
贾子
卷四十一淮南子
卷四十二盐铁论
新序
卷四十三说苑
卷四十四桓子新论
潜夫论
卷四十五崔寔政论
昌言
卷四十六申鉴
中论
典论
卷四十七刘廙政论
蒋子万机论
政要论
卷四十八体论
典语
卷四十九傅子
卷五十袁子正书
抱朴子
显示
作者介绍:
魏征(580年-643年)字玄成,唐初杰出的政治家、思想家、史学家。河北巨鹿人。贞观元年(627年),升任尚书左丞。贞观二年(628年),魏征被授秘书监,并参掌朝政,在此期间,受命编撰《群书治要》,于贞观五年(631年)编辑成书。贞观七年(633年),魏征代王珪为侍中。贞观十年(636年),魏征奉命主持编写《隋书》、《周书》、《梁书》、《陕书》、《齐书》(时称五代史)等,历时七年。贞观十二年(638年),魏征看到唐太宗逐渐怠惰,懒于政事,追求奢靡,便奏上著名的《十渐不克终疏》,列举了唐太宗执政初到当前为政态度的十个变化。贞观十六年(643年),魏征病逝家中。太宗亲临吊唁,痛哭失声,并说:“夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。我常保此三镜,以防己过。今魏征殂逝,遂亡一镜矣。”
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《群书治要》是唐太宗李世民(公元五九九年——六四九年)于贞观初年下令编辑。太宗十八岁随父从军,起义平定动乱的社会,戎马倥偬十余年。二十八岁即帝位后,偃武修文,特别留心于治平之道,休生养民。根据《新唐书》记载如下:太宗欲知前世得失,诏魏征、虞世南、褚亮及德言裒次经史百氏帝王所以兴衰者上之,帝爱其书博而要,曰:“使我稽古临事不惑者,公等力也!”赉赐尤渥。《群书治要》一书,整理历代帝王治国资政史料,撷取经、史、诸子百家中有关修身、齐家、治国、平天下之精要,汇编成书。上始五帝,下迄晋代,自一万四千多部、八万九千多卷古籍中,博采典籍六十五种,共五十余万言。书成,如魏征于序文中所说,实为一部“用之当今,足以鉴览前古;传之来叶,可以贻厥孙谋”的治世宝典。本书根据《群书治要》元和二年本、《群书治要》天明本校勘整理而成,并将原阙的三卷重新从原书中节录,以补原阙之憾,更便于当前人们学习和汲取该书的智慧。
精彩短评:
作者:月影岛的麻生 发布时间:2023-03-31 16:48:35
这个糟糕的翻译,读起来十分难受,如:“没有崭新的政策,没有对矿山原料基地的国有化,没有现代的银行体系,没有发展经济用得起的贷款,没有调整载能体和交通的费用,没有发达的教育、卫生保健和科学,就不可能把国家从被那些苦逼改革家拖入和驱赶进的极其严峻的局面中拯救出来。应该做出决定,现在还为时未晚。”苏联的共产主义在苏共手里砸了锅,虽然说是背离社会主义的失败,不是科学社会主义的失败,俄共在历史悲剧的基础上,提出“走上更新的社会主义”,只能通过指出当局的烂来衬托自己的好,但是全书给我的感觉,俄共本质上还是对内以反对派的立场通过和平斗争、与当局一起一致对外的原则在开展工作,也清晰地认识到了工人和群众尚未完全觉醒、群众运动斗争乏力的情况,虽说政客无耻、民主无用,但似乎也别无他途,还是可以说真诚地正视了问题。
作者:Rin17 发布时间:2021-10-04 14:45:01
看伐厌
作者:咕国人民 发布时间:2022-12-21 21:39:36
智慧
作者:昵称 发布时间:2017-03-10 23:52:39
即使每个字都认识,但连成句子就完全看不懂。读完序和正文第一页,无法容忍更多,放弃了... 看来不能迷信出版社,中信也会出现低质量的译本。
作者:高压锅小妹妹 发布时间:2022-09-26 19:46:13
有意思,不仅对于小朋友,对大人来说也很有启发作用。"你要去哪里?"是一个统领性的概念,怎么去?一开始是千里之行,始于足下。到后来到各种交通工具,到后来是穿越历史、跨越进化……去哪里?翻山越岭,开拓未知,去新大陆,去新世界,上天入地……原本平面的问题在书里都有各种打开思路的方向,是很好的思维开拓,真的很棒呀!
作者:方枪枪 发布时间:2023-11-05 21:18:47
画风炫丽,故事宏大,画卷才缓缓铺开
深度书评:
关于《国富论》几个版本的对比及个人看法(兼评《最适合普通读者的《国富论》译本》)
作者:. 发布时间:2011-04-30 14:55:39
关于《国富论》几个版本的对比及个人看法(兼评《最适合普通读者的《国富论》译本》)
国富论这种大块头书,又厚又贵又耗时间精力又想学些东西,自然应该挑个好版本。网上一搜索,除了零星的回答,大多是转自豆瓣一篇书评(《最适合普通读者的《国富论》译本》,
http://book.douban.com/review/2119320/
)。正好手头上有几个版本,便有主有辅,对照的看了半个来月,变换过几次主要阅读版本。结果发现那篇书评的作者在证明“胡长明版《国富论》是最适合读者的版本”这个论题时,某些论据和论证方法不大准确和严谨,甚至有些错误。于是乎趁着五一放假,写一下我的个人见解,采用的方法是那篇书评分隔线下逐段评论并进行适当扩展。不针对那个书评的作者,只是百家争鸣,学术讨论。如有不妥,还请各位指出。
下面是那篇书评:
最适合普通读者的《国富论》译本
2009-07-05 05:44:57
…………………………………………………………………
评:该作者还写了篇日记,《《国富论》8个译本的粗略比较》
http://www.douban.com/note/38140254/
,内容相同,但标题中“最”和“粗略”给读者们的印象显然是不同的。
定义下“普通读者”,我觉得是没有正规经济学基础,但是想从书中学到东西,开始经济学入门的读者。
时间上差不多是两年前了,这期间或者说包括之前,都没有更多的人来比较版本的不同,这个……最后再说。
……………………………………………………………………
如果不是专业研究者,建议普通读者选择人民日报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读英文原著的好。
……………………………………………………………………
评:很遗憾,对比几个版本的正文的话,就会发现真的不是全译,是删节和意译版(注:删节指的是原文有的没了,意译指的是比如将长难句改成短句,也就是有一定程度的意译和缩写),而且处处都有。
证明有四:
1.具体例证和页数对比。
详见下文。其实这个拿两个版本,对照上几页就看出来了。
525页,写着七十万字,这个……你还有图呢。别的版本至少七百多页。至于字数,各版本自己写的从65万到100万都有,不准确,就不对比了。
2.封面。
大家可以看下,上面写的是:“亚当•斯密 原著”。原著一般对缩写本、删节本、改编本而言,可以搜一下“斯密 原著”。但是下面紧跟着就是括号里写的“全译典藏图本”……
3.图版经典经济学书丛。
http://book.douban.com/series/3183
。书后也列着八本,除《金融资本》《经济史纲》是“著”外,都是“原著”。
4.“经典阅读”书系介绍。
最前面,写着“……在凝练编译、准确压缩的基础上……”
当然该版本也有优异之处,详见下文。
另外,《国富论》出版于1776年,有人说那时用的英语和现在有一定区别,单词要2万+。
……………………………………………………………………
国富论目前比较多见的有8种译本。
……………………………………………………………………
评:其实版本好多啊,更增加了选择的难度。这个书评作者对比了8个版本也不容易,也提供了很多有用的信息。
严复《原富》是我国最初的版本,文言文,有删节。
还见过个《国民财富的性质与原理》,中国社会科学出版社,全6册,双语版,245元……
下文中我将简单评价下几个版本,来帮助大家选择。为了不给大家留下先入为主的印象,只评论基本内容体系,不对手感、排版等个人因素作评论,不对出版社、书评作者等作评论。个人见解,一家之言,请带着批判的眼光来看待。
还有翻译我不大懂,大多数情况下就不主观的评价各版本整体翻译质量了。
这里先要指出看译者选版本可能有失偏颇,或者说有些权威崇拜,但不失为一种辅助的论证方法,毕竟实力在那里摆着。
……………………………………………………………………
一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》,引得出版界热捧亚当斯密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。
……………………………………………………………………
评:封面上写着:温家宝总理说:“《国富论》与《道德情操论》在我心中具有同样重要的地位。
该版本缺点汇总:
1.所用的语言是上个世纪20年代末的语言,也不太适合现代中国人的阅读习惯(唐日松版 中译本导论)
2.“只是要作为翻译《资本论》的准备,为宣传马克思主义政治经济学做准备”而译①
①商务印书馆1972年《国民财富的原因和性质的研究》中译本上卷“修订译本序言”。 (杨敬年版 译序)
3.郭大力和王亚南两位先生的译本是译给专家学者们看的,而我们想译一本给大众看的《国富论》(唐日松版 中译本导论)
我觉得语言是有些地方不太习惯,但是也不是什么大的困难,毕竟是白话文了。2、3条不清楚怎么回事……1972年版序言倒是很有时代特点。
无注释、页边提要和导读。
但是也有非常多的人觉得这个版本最好。当然和下文中的一样,我觉得很多读者判断好不好是在信息不完全情况下做出的判断,比如如果只是看了一个版本,怎样判断这本比别的版本好呢?还请各位不要盲目相信各种评论。
二位都是牛人,翻译很多经济学著作。
所以我觉得想买这个版本的读者一定要多读一下,看看风格适合不适合自己。
……………………………………………………………………
二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧
……………………………………………………………………
评:杨敬年,著名经济学家,翻译众多经济学著作。翻译《国富论》的时候已经90岁,即1998年。该版本是我国第三个版本,也可以说是最早的现代版本。下面要联系这点。
有注释、页边提要和导读。内容确实很丰富。
书中译序原文:熊彼特自己,也不得不为《国富论》写了详细的“读者指南”;
译本除《国富论》正文外,译出了坎南的全部页边提要,选译了他的大部分注释(有星号者为斯密原有注释),另外附有全书各编及第一、二编各章的导读。
不得不说,注释、页边提要和导读帮助理解。
该版本的译序我觉得也不错,比如分析了下斯密的全部学术观点等。
收藏这个版本的人也很多。
……………………………………………………………………
三是新世界出版社,谢祖钧 译,译者似乎对经济学的专业词汇知之甚少,翻译也比较拗口。
……………………………………………………………………
评:谢祖钧,原长沙理工大学外语系教授。
有注释、页边提要,无导读。注释比其他版本多,因为有译者的翻译注释和对比《讲稿》的注释。
前面说他翻译了六年,2000年开始。不过这质量……不得不说是外行人啊。批的人很多啊,比如下面这个书评。倒确实是自己翻译的,不过也应该借鉴下别的版本啊……
翻译家,作为一个职业,必定是没落的------小议谢祖钧版《国富论》
http://book.douban.com/review/2768268/
就像上面那个书评写的,我也觉得不好理解的地方比别的版本多啊,不举例了。而且作者也不仔细啊,比如封底写着:诺贝尔经济学奖得主施蒂格勒曾经写过一篇亦庄亦谐的文章,列举参加学术研讨会时,经常听到的语录,其中有两则是:"这个亚当•斯密早就说过!"和"亚当•斯密才没说过这个!"由此可见,当时的人们已经把亚当•斯密当成是判别是非的标准(大概这个意思)。但导读中成了:施蒂格勒经常爱讲"这个亚当•斯密早就说过!"和"亚当•斯密才没说过这个!";在他看来,亚当•斯密是判别是非的标准……
……………………………………………………………………
四是华夏出版社,唐日松 译,作者是北大经济学院的,此译本总体来说乏善可陈。
……………………………………………………………………
评:要注意,是 唐日松 等/译。是好几个人分开一起译的……
有注释、页边提要,无导读。
而且不得不说,这个版本太多地方和杨敬年版翻译很“像”了,经常是同义词或者颠倒顺序,甚至不变……而且页边提要差不多一模一样。还请大家多多对比。随便举一小段例子好了,论工资和利润随劳动和资本的用途不同而不同,第一部分,第五个原因中的一段。
杨敬年版:一个普通士兵可能丧失的是什么,这是十分明显的。可是,青年志愿者不顾危险,在一场新战争开始时报名十分踊跃;尽管升迁的机会渺茫,他们在自己的青年幻梦中却描绘出千百种获得荣誉和声名的机会,而这种机会是决不会出现的。这种空虚的希望就是他们的热血的全部价格。他们的报酬不及普通劳动者的报酬,而在实际服务中他们的辛劳却要大得多。
唐日松版:一个普通士兵可能会丧失什么,这是十分显而易见的。然而,青年志愿者不顾危险,在一场新的战争开始的时候踊跃报名,尽管升迁的机会渺茫,但在他们自己的梦想中,却能描绘出千百种的获得荣誉和名声的机会,而这种机会是永远不会出现的。这种飘渺的希望就是他们热血和激情的全部价格。他们的报酬不及普通劳动者的报酬,而在实际服务中,他们的辛苦却要大得多。
这里有一个问题是:唐日松版的可读性是否能代表杨敬年版的可读性呢?
还有不知为什么那么多人看这个版本,人数差了十几倍……可能是因为盗版吧,我们这盗版卖的就是这个版本。盗版猛于虎啊……尤其是这种贵些的书。
……………………………………………………………………
五是陕西师范大学出版社,陈星 译,图文删节版。资料是丰富了,原文的翻译却打了折扣。
六是北京出版社,张兴,田要武,龚双红 编译,删减版。编译和翻译,专业水准显然不一样的。
……………………………………………………………………
评:删减版好多种。见过个国富论(精华本),中国商业出版社,活生生编成十几万字,光写结论啊。还是看能引导思考的版本好,让自己动脑筋理解。
……………………………………………………………………
七是万卷出版公司,孙善春,李春长 译。明显是拼凑版。
……………………………………………………………………
评:我见到的是那种超大本29.8元超值白金那个大红版本……只有正文,所以就没借。倒是真便宜。
无注释、页边提要和导读。
……………………………………………………………………
八是人民日报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。
……………………………………………………………………
评:胡长明搜了一下,感觉搜到那几个人都和经济没什么关系啊……搜这个名字的书,也只有人民日报出版社同系列的《世界经济史纲》是和经济有关。
无注释、页边提要,有导读。
导读不错,批判的看待了《国富论》的优点和缺点,郭辉勤写的。不过各章导读中也有杨敬年版本的影子,比如下面这段是杨敬年版本的,胡长明版本的这一段基本都有:
“第一编前三章讨论的是分工①。这是整座建筑物中最古
老的一部分,在初稿中就已完成了。而且,也许由于斯密在教
学中经常讲授它,它是《国富论》全书最精练的部分。我们知
道,该部分没有任何富有创见的东西,但却应该提到,有一点
一直没有得到应有的注意,那就是,无论在斯密以前还是在斯
密以后,都没有人想到要如此重视分工。在斯密看来,分工是
导致经济进步的惟一原因。仅仅用分工便可以说明,为什么尽
管文明社会存在着‘叫人难以忍受的不平等’,‘但文明社会中
最卑贱、最被人瞧不起的成员,却要比最受人尊敬、最勤劳的
野蛮人生活得好’。
书中语句(包括例子、含义、解释)大多经过意译和删减,虽精炼但与原文不同。胡长明版这种“精炼”,产生两种结果:一种是意译的短句确实比其他版本的长难句更易于理解;另一种是删除后更难于理解,因为作者就是通过例子和解释来让读者理解的。比如第一编第六章 论商品价格的组成部分 中,哪种商品价格中不包含地租利润只有劳动工资,胡长明版把例子删了让我难以直观的理解。
我习惯读全本,当然有些人偏重简版,或者叫好理解版。而且该版本简的还可以,大体都有。
有图,有有人说花哨,有人说增加可读性。我倒是觉得图和文的关系不是很大。
西方经济学派源流简表做的还不错。
……………………………………………………………………
前两个版本的译者在学术界都属于泰斗级人物,对原意的把握较为精准。可惜因为时代的原因,语言带有文言味,一些词汇的翻译也稍显老套。中间的几个版本,要么缺乏经济学理论基础,一些专业语汇使用不恰当,要么语言拖沓冗长、艰难晦涩,不知所云。只有人民日报的版本翻译得稍微精准一点,使用短句较多,读来也顺畅一些。
……………………………………………………………………
评:第一个商务印书馆版本,那时是白话文啊,现代人看民国时期的文章大体是没有什么问题的。
第二个杨敬年版本是98年翻译的,现代语言。
确实有外行人译的。
至于翻译的读起来费劲,除了译者水平,我在下文还提出另一种原因。
人民日报社版本的“短句”、“顺畅”是以一定代价得到的,下文详细说。
……………………………………………………………………
这里粗略地比较一下各版本的差异:
1、其实,对正文第一句的处理,就已经显出差异。……(省略)…… 2、王亚南版本叙述制针业者的……(省略)……
胡长明版……(省略)…… 3、从目录上也可以看出差异。前两个版本第一编的标题……(省略)…… 4、第一编中关于地租的一章……(省略)…… 5、第二编标题 ……(省略)…… 6、第二编第二章……(省略)…… 7、第二编第四章 ……(省略)…… 8、第四编……(省略)…… 9、第四编第三章标题……(省略)…… 10、第四编第九章……(省略)…… 11、第五编……(省略)……
……………………………………………………………………
评:省略处可看原书评。前面评价各个版本的翻译时用了很多形容词,但是证明时除了1是最最开始第一句,2是第一编第一章论劳动分工第一二页的还是和白话文对比外,大多只用目录标题来对比,这样进而得出各个版本全书内容的整体翻译水平,我认为是不大严谨的。
胡长明版意译到处有,不举例了。删除也很多,比如劳动分工最后一句:“的确,同富贵人家的极度豪华奢侈相比,他的生活用品看来无疑地是极其简单而又平常的;然而,这或许又是真事,一个欧洲君主的生活用品,并非总是大大超过一个勤劳节俭的农民的生活用品,而这个农民的生活用品却总是超过许多非洲君主的生活用品,这些君主正是数以万计的赤裸野蛮人的生命与自由的绝对主宰啊。”这句挺好啊,也没有……还有很多例子和解释。随便两个版本对比几页就可以看出。
另外胡长明版也有人说翻译的不好的,见那个书评下面的评论。
看了不少评论,各个版本都有人说翻译不好,那么真的只是和译者水平有关吗?我觉得不是的,应该是原著本身长难句什么的就非常多,正如书中斯密所说的:“我将在以下三章尽可能详尽而清楚地阐明这三个问题,在这方面我必须非常诚挚地乞求读者的耐心和注意:他要耐心地考察或许在某些地方看来似乎是不必要的烦琐的细节;他要注意弄懂有些东西,在我尽可能作出充分的解释以后,这些东西在某种程度上或许仍然是暧昧不明的。我常常宁愿喋喋不休,以确保说得明明白白;但在我力图说得明白无误之余,一个题目由于其性质的极端抽象,可能仍然不免有些晦涩不清。” (第一编第四章 论货币的起源和功用 最后一段)(注:这一段胡长明版中也没有)
……………………………………………………………………
总结:
1.其实我发现哪个版本都有不好理解的地方……得对照理解。没有完全完美的,况且合不合适很多时候是相对个人来说的。而且我还没读完,也没能力把所有版本都读了并且对比。所以我就不推荐具体哪个版本了,还请各位根据个人情况和版本状况来决定吧。至于判断的准则,我在上文提出一些,仅供大家参考。
2.因为各种原因导致信息对比不完全,使读者不能判断哪种版本更合适。在此我抛砖引玉,希望能有更多的人来对比,这样信息才能更加准确。
3.那个书评作者显然是没有恶意的。不过我想如果出版社介入,在读者信息量不全的情况下,在豆瓣或网上散布竞争对手版本的谣言……读者还是得睁大眼睛。
年少轻狂,还请各位多多指教了。
最后,如果大家觉得本文信息还有些价值,请点击“有用”,让更多的人可以看到,谢谢。
版本选用不当,没有正确认识类书异文——团结出版社《群书治要》整理本平议
作者:思适斋中小学生 发布时间:2020-03-09 12:13:01
一、《群书治要》的常见版本
《群书治要》的版本,较常为学界论及的有九个,其中日本版本四个:
一、东京国立博物馆藏平安时代钞本,现仅存十三卷。此本原传自九条家,乃平安时代中期根据唐代钞本写成,为《群书治要》现存最古之钞本。
二、宫内厅书陵部藏(金泽文库)镰仓时代钞本。此本亦是卷子本。
三、元和二年(1616)德川家康铜活字本。此本属于学界统称的“骏河版”。
四、天明七年(1787)尾张藩主之大纳言宗睦据元和本重印本。此本又可称作“尾张本”。
岛田翰曾对勘金泽文库本与元和本。《古文旧书考》卷第一《群书治要》条:“予以元和活字刊本对校秘府卷子本,稍有异同。方其入梓时,扑叶扫尘,固不为无功,然其间有原本不误,却所妄改者。”可知元和本是据金泽文库本刊刻,然则元和本、天明本一系均出于金泽文库本。又,元和本曾据传世古书妄改,降低了类书的价值。
中土版本五个:《宛委别藏》本、《连筠簃丛书》本、《粤雅堂丛书》本、《四部丛刊》本、《丛书集成》本。《宛委别藏》本是阮元依据当时回传的天明本编入,《连筠簃丛书》、《粤雅堂丛书》二本是据《宛委别藏》本刻入,《四部丛刊》本是据某天明本(待考,详下)影印,《丛书集成》本是据《连筠簃丛书》本排印。
综上所述,《群书治要》具有原生意义的版本主要有两系:其一是古钞本系统,包括九条家本、金泽文库本;其二是元和本、天明本系统,两本都是在古钞本的基础上又有所改动。
二、此次整理的版本选择和校勘方法
本书《出版说明》介绍所用版本时说:
本次整理,以《四部丛刊》影印本为底本录入正文,以“金泽文库”手抄本为主校本,以元和二年铜活字本、日本早稻田大学馆藏天明本为校本。经、子部收录的典籍,主要以《四部丛刊》收录本为参校本,史部典籍以《百衲本二十四史》收录本为参校本。具体问题的处理,说明如左:
一、本书正文依《四部丛刊》影印天明本为底本录入,将二种天明本之眉笺移至正文之后,以尾注形式列入。《四部丛刊》影印天明本作“天明本”,日本早稻田大学馆藏天明本作《早稻田藏天明本》,以示区别。凡言“早稻田藏天明本眉笺”,皆为《四部丛刊》影印本所无。同时,将天明本之眉笺与《四部丛刊》收录本、《百衲本二十四史》收录本互校,以辅证天明本眉笺校注之依据。同时,天明本有错讹、脱误之处,则依“金泽文库”本改正,并作出校注。原文中明显错讹之处,天明本已改的,则从天明本已改之文,未改的部分,则依天明本之眉笺与参校本互校,改动原则为:凡原字文意不通、明显错讹者,则据天明本眉笺校改之;凡作《治要》本字文意可通之处,则皆依本字;有存疑处则照旧不改。所有改动,皆出校记。
……
关于校勘方法的讨论,见本文第三部分。关于底本选择,根据本文第一部分的分析,最好以金泽文库本为底本,天明本作校本。退一步说,即便考虑到古钞本存在较多讹脱衍倒的情况,而采用天明本系统的版本作底本,也应该用早稻田大学藏天明本原件,而非《四部丛刊》的影印之本。二者实有所区别(《四部丛刊》本在影印时很可能有校勘甚至改动,因此绝对不能称作“天明本”,应该老老实实地称作“《四部丛刊》本”。整理者把它称作“天明本”,实属外行)。并且应当在校勘记中尽可能反映古钞本的面貌。然而此次整理没有做到这一点。
三、具体分析三处校勘记
我从百度网盘下载了《四部丛刊》本,从宫内厅书陵部网站下载了金泽文库本,从早稻田大学网站下载了两种天明本,现以《群书治要》卷第三十一《六韬》部分为例,观察此次整理对异文的处理。首先照录团结出版社本的正文和校记,其後附上我的按语。
3.1
【团结出版社本正文、校记】
尚父曰:“……故王人者有六賊、七害。六賊者,一曰大作宮殿臺池游觀、淫樂歌舞,傷王之德。二曰不事農桑,任氣作業[二],游俠犯歷法禁,不從吏教,傷王之化。……”
[二]“任氣作業”金澤文庫原本作“作業作勢”,天明本眉箋:“‘作業作勢’作‘任氣作業’,恐字誤。”四部叢刊本《六韜》作“二曰民有不事農桑,任氣遊俠犯歷法禁,不從吏教者,傷王之化。”今據天明本眉箋改之。
【按】
今检早稻田大学所藏两种天明本,眉笺皆无“恐字误”三字。此三字疑是後人所加(目前尚未找到原来就有此三字的天明本,或为张元济影印《四部丛刊》时所加?待考)。再退一步,暂且不论“恐字误”三字出自何处,“恐字误”在这里是指“任气作业”是错误的,应从原本作“作业作势”,团结出版社整理本恰恰理解反了。
又,整理者改字的依据,是《四部丛刊》本《六韬》。根据第二部分所引《出版说明》中的说法,《四部丛刊》本《六韬》代表的是今天的通行本《六韬》,也就是说,此次整理存在大量用传世古书去校改《治要》的情况。因为《四部丛刊》本《六韬》此句有“任气”二字,整理者便认为带有“任气”的“任气作业”是正确的,于是据改。这种做法抹去了《治要》类书异文的独特价值。再退一步,天明本眉笺本身只是一种校勘记,原书既然没有改动正文,此次整理又有什么权利径改正文呢?
上图是早稻田大学所藏两种天明本之一。天明本眉笺皆无“恐字误”三字,而《四部丛刊》本有之。
上图是《四部丛刊》本。眉笺有“恐字误”三字。
3.2
【团结出版社正文、校记】
“……七害者,一曰無智略大謀,而以重賞尊爵之故,强勇輕戰,僥幸於外。王者慎勿使將。二曰有名而無用,出入異言,掩善揚惡[四],進退爲巧,王者慎勿與謀。……”
[四]“掩善揚惡”原作“揚美掩惡”,天明本眉箋:“‘揚美掩惡’作‘掩善揚惡’。”四部叢刊本《六韜》作“掩善揚惡”。今據天明本眉箋改之。
【按】
此处是说那些徒有虚名、名不副实,在内在外表现不一的人,属于“七害”之一,王者不能与这些人谋划大事。“扬美掩恶”是说这种人宣扬自己的美善,掩盖自己的邪恶,以达到欺骗君主的目的,而“掩善扬恶”含义恰恰相反。揆之文意,前者似乎更通顺,後者反倒是不伦不类。此处据眉笺改动,实属误改。
3.3
【团结出版社正文、校记】
故王人之道,如龍之首,高居而遠望,徐視而審聽;神其形,隱其情[七];若天之高不可極,若川之深不可測也。
[七]“隱其情”原作“散其精”,天明本眉箋:“‘散其精’作‘隱其情’,恐是。”四部叢刊本《六韜》作“隱其精”。今據天明本眉箋改之。
【按】
早稻田大学所藏两种天明本,眉笺皆无“恐是”二字,此二字同样疑是後人所加。
又,这里再次犯了以传世本古书改动《治要》的错误。包括金泽文库本在内的所有《治要》版本,都作“散其精”,整理者却根据四部丛刊本《六韬》有“隐”字,断定眉笺所言“隐其情”是正确的,并改动原文。
金泽文库本作“散其精”
《四部丛刊》本亦作“散其精”
四、此次整理的两点失误
从上文分析可以看出,本次整理的失误主要有两点:
其一是版本选用不当。
《治要》最具原生意义的版本是两个古钞本,然而此次整理没能利用第一个古钞本,第二个古钞本也仅仅被当成校本之一,没能在校勘记中尽可能反映其面貌。(更不用说由于没有正确认识类书异文的性质,导致连这个“校本”的意义都没有发挥出来。)
其二是妄改原文。
妄改原文的原因又有三点。其一是没有正确认识类书异文的性质,这是整理者犯下的最严重的错误。《群书治要》作为一部唐代类书,其独特价值恰恰在于保存了中古时代的诸多异文。如果拿传世本古书去改动《治要》,无疑是买椟还珠,抹杀了《治要》的独特文献价值。本书的妄改,导致这部书并非《群书治要》,而是作者拿传世古籍去改动《群书治要》所造作出来的“四不像”版本。
其二是整理者没有认识到天明本的“眉笺”只是一种校勘记,不能作为改动原文的依据。连天明本原书都没有改,此次整理又有什么权利改呢?
第三点原因待考:如上文所言,“恐字误”和“恐是”等按断,很可能并非天明本原有,而是出自後人之手。然而整理者没有细致对比《四部丛刊》影印天明本和天明本原件的异同,没有认识到二者的区别,增加了妄改的可能性。
本书唯一可取之处,是所有改动皆出校记,能让人知道整理者究竟是怎样操作的。否则,恐怕我这篇小文也写不出来吧。有鉴于此,我将此书的评分从一星修改为二星。
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:5分
使用便利性:6分
书籍清晰度:3分
书籍格式兼容性:6分
是否包含广告:9分
加载速度:5分
安全性:9分
稳定性:4分
搜索功能:9分
下载便捷性:3分
下载点评
- 书籍多(185+)
- 藏书馆(508+)
- 图文清晰(572+)
- 已买(323+)
- 差评(582+)
- 体验差(348+)
- 排版满分(127+)
下载评价
- 网友 濮***彤: ( 2024-12-19 20:27:08 )
好棒啊!图书很全
- 网友 印***文: ( 2024-12-26 06:18:09 )
我很喜欢这种风格样式。
- 网友 陈***秋: ( 2024-12-23 01:06:01 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
- 网友 詹***萍: ( 2025-01-04 11:53:40 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 谢***灵: ( 2024-12-27 08:14:14 )
推荐,啥格式都有
- 网友 晏***媛: ( 2025-01-05 08:02:01 )
够人性化!
- 网友 仰***兰: ( 2024-12-25 16:00:34 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 温***欣: ( 2025-01-01 03:44:59 )
可以可以可以
- 网友 常***翠: ( 2024-12-31 23:58:12 )
哈哈哈哈哈哈
- 网友 屠***好: ( 2024-12-28 11:14:13 )
还行吧。
喜欢"群書治要(校訂本)"的人也看了
- 咨询败局 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 公务员礼仪手册 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 密西西比河 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 世界地形(立体) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 好孕优生钻石系列:婚前准备.新婚保健.备孕优生三部曲 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 开口就能说商务日语会话模板 1(附光盘) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 陕北民俗小石狮 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 物流英语 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 陈公博这个人 石源华【正版书籍】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 越南社会主义共和国经济贸易法律选编 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:8分
主题深度:7分
文字风格:6分
语言运用:3分
文笔流畅:9分
思想传递:6分
知识深度:8分
知识广度:3分
实用性:4分
章节划分:6分
结构布局:8分
新颖与独特:4分
情感共鸣:9分
引人入胜:7分
现实相关:5分
沉浸感:5分
事实准确性:6分
文化贡献:7分