罪与罚 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
罪与罚电子书下载地址
内容简介:
《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,也是其代表作。小说描写穷大学生拉斯柯尔尼科夫受无政府主义思想毒害,认为自己可以为所欲为。为生计所迫,他杀死放高利贷的老太婆阿辽娜和她的无辜妹妹丽扎韦达,制造了一起震惊全俄的凶杀案。经历了一场内心痛苦的忏悔后,他最终在基督徒索菲雅姑娘的规劝下,投案自首,被判流放西伯利亚。作品着重刻画主人公犯罪后的心理变化,揭示俄国下层人民的苦难生活。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(1821—1881),伟大的俄罗斯作家、思想家、哲学家。1849年基因参加革命活动被沙皇政府逮捕并流放。一生坎坷而艰辛,其作品也因此具有极其复杂、矛盾、深邃的特点,体现出人类走向现代的进程中的彷徨与焦虑、存在与荒谬、苦难与信仰、沉沦与拯救。有评论说,托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。
陀思妥耶夫斯基的主要作品有:长篇小说《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》《被侮辱与被损害的人》《白痴》《群魔》,以及中篇小说《地下室手记》《白夜》等。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
原文赏析:
那些多得不可数计的形形色色的庸人、思想极其幼稚、对什么都是一知半解、却又刚愎自用,他们转眼之间一定会附和最时髦的流行思想,为的是立刻把它庸俗化,为的是把他们有时的确是以最真诚的方式为之效力的一切漫画化。
我为什么这么蠢,既然别人都是愚蠢的,既然我确实知道,他们是愚蠢的,那么我自己为什么不想聪明一些呢?后来我明白了,索尼娅,如果等着大家都聪明起来,那可就等得太久了……后来我又明白了,永远也等不到这一天,人们永远不会改变,谁也改变不了他们,不值得为此伤精费神!是的,是这样的!这是他们的规律……规律,索尼娅!是这样的!……而且现在我知道了,索尼娅,谁的精神刚强、坚毅,谁的智慧超群出众,谁就是他们的统治者!在他们当中,谁敢作敢为,他就是对的。谁能蔑视许多事情,谁就是他们当中的立法者,谁最敢作敢为,谁就最正确!从古至今,一向如此,将来也永远是这样!
征服女人们的心的最伟大和最可靠的办法,这个办法永远不会让任何人失望,无一例外,对所有人都绝对有效。这个办法是尽人皆知的,就是阿谀奉承。世界上没有什么比直言不讳更难,也没有什么比阿谀奉承更容易的了。直言不讳,即使其中只有百分之一的音调是虚假的,那么立刻就会产生不和谐,随之而来的是争吵。而阿谀奉承,即使从头至尾全部音调都是虚假的,可还是让人高兴,听着不会觉得不愉快;哪怕这愉快有点儿肉麻,可还是感到愉快。而且不管阿谀奉承多么肉麻,其中却至少有一半让人觉得好像是真实的。对于各种不同文化程度的人,对于社会上的各个阶层来说,都是如此。
对夫妻间或者情人之间的事,您永远也不能担保。这儿总是有这么一个角落,对全世界始终是个秘密,只有他们两个才知道。
每个人都关心自己,谁最会欺骗自己,谁就能过得最快活。
只是眼界开阔,没有特殊才能,却是一种灾难。
失败了的时候,什么事情看起来都是愚蠢的!
Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился
我不是向你下跪,而是向人类的一切苦难下跪
”你要知道,那时我老是自问:我为什么这么蠢,如果别人都很蠢,而我既然确实知道他们都很蠢,那我为什么不聪明些呢?索尼雅,后来我知道了,如果等到所有的人都变得聪明,那要等太久……后来我又知道永远不会有这样的事,人是不会改变的,也没有人能够改变他们,不值得耗费精力!是的,就是这样!索尼雅,这是他们的规律……规律!就是这样!……现在我知道,谁智力强精神旺,谁就是他们的统治者。谁胆大妄为,谁就被认为是对的。谁对许多事情抱蔑视态度,谁就是立法者。谁比所有的人更胆大妄为,谁就比所有的人更正确!自古以来就是如此,将来也会永远如此!只有瞎子才看不清!“
拉斯柯尔尼科夫说这些话的时候,眼睛虽然看着索尼雅,但是已经不管她懂不懂了。热病完全攫住了他。他是在悲观的兴奋中。(真的,他不跟人谈话实在太久了!)
按照自然规律,人一般可以分作两类:一类是低级的(平凡的),也就是,可以这么说吧,仅仅是一种繁殖同类的材料;另一类是名副其实的人,也就是有天赋或天才、能在自己的社会上发表新见解的人。当然,这样的分类,可以无尽止地划分下去,但是区分这两类人的界线却相当明显:第一类,也就是那些材料,就其天性来说,一般都是些保守的人,他们循规蹈距,驯服听话,也乐于听话。照我看,他们有义务驯服听话,因为这是他们的使命,对于他们来说,这完全不是什么有伤尊严的事情。第二类人却都会违法,都是破坏者,或者倾向于违法和破坏,这要根据他们的能力而定。这些人的犯罪当然是相对的,而且有很多区别;他们绝大多数都在各种不同的声明中要求为了更好的未来,破坏现有的东西。但是为了自己的思想,如果需要,哪怕是需要跨过尸体,需要流血,那么在他内心里,凭他的良心,照我看,他可能允许自己不惜流血,——不过这要看他思想的性质和规模而定,——这一点请您注意。仅仅是就这个意义来说,我才在自己的文章里谈到了他们犯罪的权利。(请您记住,我们是从法律问题谈起的。)不过用不着有过多的担心:群众几乎永远不承认他们有这种权利,总是会处决或绞死他们(或多或少地),而且这也是完全公正的,这样也就完成了他们保守的使命,然而到了以后几代,这样的群众又把那些被处死的人捧得很高,把他们供奉起来,向他们顶礼膜拜(或多或少地)。第一类人永远是当代的主人,第二类却是未来的主人。第一类人保全世界,增加人的数量;第二类人则推动世界向前发展,引导它达到自己的目的。无论是这一类人,还是那一类人,都有完全同等的生存权利。
似乎很多年以来我们依然身处某种制度迷信之中,深切的迷信着某种制度的建立即可以一劳永逸的让这个国家完美的运作下去
而拉斯科尔尼科夫则信奉着所谓“伟人福音”,意即依靠“超人”的力量来引导和规制社会。所以杀掉一只“虱子”或许是他尝试亲自规制社会的第一步。在我十四岁稚拙的头脑里曾经也设想过凭借我的力量进行一场强制的公民洗脑行动甚至把“坏人”都消灭这样的场景,这样的思想让现在的我战栗不已,这似乎正是一系列人类乌托邦工程的雏形,正是红色高棉的历史和发生在我们父辈身上的故事。这些乌托邦工程的设计师都相信依据人类理性可以操纵甚至消灭某些“人性”,这或许正是最危险的想法。
虚无主义者往往惶惶不可终日,他们往往是那些最脆弱的人,因为任何一种意义仍然还是胜于无意义。我以为,拯救一个虚无主义者的唯一方式就是爱,索尼娅的爱是一种爱,上帝的爱是另一种爱。走出“超人”迷信和制度迷信的过程是我认识到人性和社会都不是我或者谁可以操纵和规制的这一过程,于是我丧失了对社会的全部信心和念想。与此同时我发觉了自己和自然的最本真的联结,唯一的念想即是在国家机器不屑于顾及的地方住进梭罗的木屋或者嬉皮士的村庄,能拯救我的唯一方式即是自然的爱。
鲁迅说:“一读他二十四岁时作的《穷人》,就已经吃惊于他那暮年似的孤寂。到后来,他竟作为罪孽深重的罪人,同时也是残酷的拷问官而出现了。他把小说中的男男女女,放在万难忍受的境遇里,来试炼他们,不但剥去了表面的洁白,拷问出藏在底下的罪恶,而且还要拷问出藏在那罪恶之下的真正的洁白来。而且还不肯爽利的处死,竭力要放它们活得长久。而这陀思妥耶夫斯基,则仿佛和罪人一同苦恼,和拷问官一同高兴似的。这决不是平常人做得到的事情,总而言之,就因为伟大的缘故。但我自己,却常常想废书不观。”
有人曾经向我指出,目前的中国无非是在重复200年前的欧洲,这是阵痛,过度,总有人要付出代价。
...
“我在哪里读到过:有一个人被判了死刑,一小时后就要执行,他这样说或想道:如果他必须在高耸的峭壁上或在一块只容两脚站立的弹丸之地过活——而周围是一个深渊,一片汪洋;永远是漆黑一片;永远是孤独无依;永远是狂风暴雨;——他还是愿意在这块一俄尺宽的地方站一辈子,站一千年,永久地站着——即使这样过活也还是比马上死好!只要能活着、活着、活着!不管怎样活,只要能活着!……这话一点不错!天哪,这话一点不错!人是卑鄙的!因此管他们叫卑鄙东西的那个人也是卑鄙的。”
其它内容:
书籍介绍
《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,也是其代表作。小说描写穷大学生拉斯柯尔尼科夫受无政府主义思想毒害,认为自己可以为所欲为。为生计所迫,他杀死放高利贷的老太婆阿辽娜和她的无辜妹妹丽扎韦达,制造了一起震惊全俄的凶杀案。经历了一场内心痛苦的忏悔后,他最终在基督徒索菲雅姑娘的规劝下,投案自首,被判流放西伯利亚。作品着重刻画主人公犯罪后的心理变化,揭示俄国下层人民的苦难生活。
精彩短评:
作者:你吃小蛋糕吗 发布时间:2021-07-15 18:30:56
无须比较就可以感受到汝龙译本的精妙。就像余华说的,罪与罚把20岁的他炸得晕头转向,这本书也把30岁的我炸晕了。阅读之后并没有像简介里写的,拉斯柯尔尼科夫被他的爱人索菲雅拯救,不是她促使他去自首的,而是侦查科长波尔菲利看透了我们的主人公的灵魂,更看透了他对自己的折磨与软弱。他没勇气去死,即使认了罪也不被狱友认可,他是个爱发梦的偏执狂,是个冲动的空想家,索尼雅坚守着的爱情是他最后的稻草,只要他还在呼吸,求生的本能也会让他想抓住什么东西。惩罚对他而言,究竟有什么意义?他直到最末也不觉得自己有罪呢。但他确实是有罪的,因为即使是上帝,恐怕也没权利审判他人。
作者:尴尬洛夫司机 发布时间:2021-06-25 09:48:45
(读过几个国家的陀思妥耶夫斯基,现在终于开始读正宗版本的陀思妥耶夫斯基)这群疯狂、纠结与痛苦的人在我的眼前出现、消失,一波波的语言强烈的冲击我的心灵,是什么让他们的生活如此糟糕?经受住苦难的考验真能让灵魂得到净化与升华吗?
作者:孤勇者 发布时间:2021-07-31 16:13:05
人是怎么疯的:FIRST BLOOD:我瞧不起所有人。DOUBLE KILL:他们凭什么也瞧不起我。TRIPLE KILL:我好像也瞧不起我。
作者:在海边 发布时间:2011-07-24 18:19:51
1级上
作者:进入漫长白天 发布时间:2021-06-12 19:48:43
罪与罚最好的中译本,装帧设计有审美。非常差的轻型纸,质感类似报纸,薄且粗糙,由于过于粗糙,整本装订起来非常厚。
作者:苦恼人的笑 发布时间:2021-08-14 22:29:21
绝对信仰崩塌的时代,生活与爱给予我们活下去的勇气。
深度书评:
《罪与罚》为什么选择汝龙译本?
作者:圣安东尼的獴 发布时间:2021-12-15 09:07:07
陀思妥耶夫斯基小说之精髓在于紧张的对话、心理活动和演说式的论辩,在于急遽增强的精神力度和突然扩大升华的激情,一如他的偶像席勒的剧本,一如从席勒处汲取灵感的贝多芬的音乐。相对于作家高密度的思想,作品形式层面的诸因素,大到结构的布局,小到词汇和句法的选择,往往退居阴影之中。债务压力和难以抑制的表达欲,不允许老陀像他的吐槽对象托尔斯泰和屠格涅夫那样精雕细琢。陀氏的几部长篇小说是戏剧化而非《日瓦戈医生》那样诗化的。因此一些译者刻意强化的“艺术性”对他的小说并不那么相宜。
在今年译林推出新版汝龙译《罪与罚》之前,这个译本已绝版20年,尽管如此,俄语系教师和读过《罪与罚》多个译本的陀粉还是坚持推荐汝龙版本。熟悉俄国文学的读者都知道,汝龙是翻译契诃夫小说的专家,曾凭一人之力译完了十卷本的《契诃夫短篇小说全集》。契诃夫平淡语言背后的暧昧情感,那些隐藏在俏皮短句中的忧伤的小玩笑, 都在汝龙先生笔端得以精准传达。汝龙的文字拥有老派翻译家的淳朴、简练和均衡之美,亦即所谓古典气质。他不求词藻华丽,而尽力做到表意的准确传神,他的质朴无华恰与陀思妥耶夫斯基不加雕饰的风格相契合,在细节的处理上也处处显示出老翻译家的功底和匠心。
这里选取《罪与罚》中的五个片段略作对比分析,附俄语原文。除汝龙译本外,另选了三个最为读者所熟知的译本:朱海观、王汶合译本;岳麟译本;曾思艺译本。供喜爱老陀、对译本选择感兴趣的读者参考。
1、第一部第一章:
原文:Он
благополучно
избегнул встречи с своею хозяйкой на лестнице.
(1)汝龙:他
总算
躲开了在楼梯上跟女房东见面。
(2)朱海观/王汶:他
平安无事地
避免了在楼梯上碰见他的女房东。
(3)岳麟:他在楼梯上
顺顺当当地
躲开了女房东。
(4)曾思艺:他
顺顺当当地
避开了在楼梯上碰见自己的女房东。
副词благополучно 在词典中的解释是“平安地”“顺利地”,但它另有其潜在的情感色彩。我们从后文得知,无力缴房租,却天天与房东低头不见抬头见,对拉斯科尔尼科夫这个自尊心极强的人是难以忍受的,他应是感到害臊且胆怯,心神不宁,犹豫不决,躲过房东之后在心里长舒一口气。汝龙的“总算”就精确传达出这种感受。而后三个译本都按照字面意思将该词译作“顺顺当当地”或“平安无事地”,把年轻人走进房门的这段煎熬如此平淡、不动声色地一笔带过,完全失去了侥幸、谢天谢地的情感色彩。
2、第一部第五章:
原文:"Эк ведь вам Алена-то Ивановна страху задала! —
затараторила
жена торговца, бойкая
бабёнка
.
(1)汝龙:“是啊,阿辽娜·伊凡诺芙娜吓破了您的胆!”商贩的妻子
爆豆似的
说,她是个活泼的
小女人
。
(2)朱海观/王汶:“哎呀,阿廖娜·伊凡诺夫娜把您吓成这样!”小贩的老婆,那个机灵的
矮小女人快嘴利舌地
接上去说。
(3)岳麟:“嗨,阿廖娜·伊凡诺夫娜吓唬过您吧!”商贩的妻子,一个机灵的
女人
,
絮絮不休地
说起话来。
(4)曾思艺:“唉,瞧阿廖娜·伊万诺芙娜把你吓成这样!”小商贩的妻子,一个乖巧的
娘儿们
,开始
炒豆般地
说了起来。
动词затараторить(急急忙忙说个不休)其实带有拟声色彩,去掉前缀和词尾后,中间几个音节的发音可拟作“嗒啦嗒哩”,利用声响效果表现一种干脆而急切的话音,相似特点的词还有захохотать (哈哈大笑)。汝龙的“爆豆似的”和曾思艺的“炒豆般地”,都是通过汉语中现成的表达方式更好地传达出这种声响效果。
бабёнка 是一个俗语词,指“麻利泼辣的少妇”,后三种译文:“矮小女人”“女人”“娘们儿”都未能明确商贩妻子的年纪,而汝龙将它译为“小女人”,既出说话人的年纪,又让读者体会到了商贩之妻的市井小民气,正好与前面的“爆豆”相统一。
3、第二部第一章:
原文:—
Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган!
— любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел! Еще с лестницы слышал.
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович
(и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»)
(1)汝龙:
“
又是哇啦哇啦,又是电闪雷鸣,又是刮起龙卷风、十二级台风来了!
”尼科丁·佛米奇带着亲切的好意对伊里亚·彼得罗维奇说,“又冒火了,又大发雷霆了!刚才我走上楼梯就已经听见了。”
“那又怎么样!”伊里亚·彼得罗维奇说,露出上流人那种满不在乎的神态
(他说的甚至不是“那又怎么样”,而有点像是“那又咋样”)。
(2)朱海观/王汶:
“又是轰隆轰隆,又是雷电交加,又是龙卷风和暴风雨!
”尼柯吉姆·弗米契亲切而友好地对伊利亚·彼特罗维奇说,“又大动肝火,又大发雷霆啦!我在楼梯上就听见了!”
“那又怎么样!”伊利亚·彼特罗维奇用一种高傲的满不在乎的态度说,
(甚至说成了“那……又……怎么……样!”)
(3)曾思艺:
“
又是雷声隆隆,又是电光霍霍,又是旋风,又是飓风!
”尼科季姆·弗米奇亲切、友好地对伊里亚·彼得罗维奇说,“又使别人惊慌不安了,又大发雷霆了!在楼梯上我就听见了!”
“是啊,怎么样!”伊里亚·彼得罗维奇气度高贵、毫不在意地说(
他甚至不是说“怎么样”,而不知怎的说成“是啊-啊,怎么样-样”)。
(4)岳麟:
“
又是霹雳,又是雷电交加,又是旋风,又是台风?
”尼柯季姆·福米奇亲切而友好地对伊里亚·彼得罗维奇说。“你又发脾气啦,又动肝火啦!我在楼梯上就听见了。”
“对啊,怎么样!”伊里亚·彼得罗维奇带着君子风度漫不经心地说
(甚至不是说“怎么样”,不知何故,竟说成“咋——么——样!”),
这里的语境是拉斯科尔尼科夫被传唤到警察局,他傲慢不逊的态度惹恼了“炮筒子”中尉,使其大发雷霆。中尉的同事——警察局长劝他息火。从上下文判断警察局长是个随和、自得、风趣、爱抖机灵的和事佬。他出场的这句 «Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! » 简单爽利、不拘礼节,如同一个了解老同事的弱点而对他进行调侃的人那样。汝龙先生的“哇啦哇啦…十二级台风来了”准确传达出了这种语气。译文(3)的特点是较多使用成语和四字词语(曾思艺老师多年精耕细作的田地其实是诗歌,可能会习惯性地追求一种对仗的音韵之美)。但在这里“雷声隆隆”“电光霍霍” “又使别人惊慌不安了”书面语色彩过浓。特别是不符合这位警察局长的语言风格。
此外,что(怎么样) 在这个高傲且气急败坏的中尉嘴里说走了音,变成了чта ,这也是俄国人的一种口语特色。与一些爽利粗犷的东北口音有异曲同工之妙(类似于以“啥”代替“什么”,以“咋地”代替“怎样”)。四个译本中,只有汝龙和岳麟的译文反映出了这种音变,但汝龙的“咋样”显然比后者的“咋么样”更加符合口语习惯。
顺便指出,曾思艺老师出现了一个小失误,опять растревожили сердце一句中, 谓语动词 растревожили (使…不安)用了复数形式,所以主语应是在场的众人,即在场的众人使中尉不安(也就是惹他生气了),而不是中尉“使别人惊慌不安”。
4、第四部第四章
原文:Она приближалась к
слову о величайшем и неслыханном чуде,
и
чувство великого торжества охватило ее
. Голос ее стал звонок, как металл;
торжество и радость
звучали в нем и крепили его. Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала.
(1)汝龙:她快要念到
那最伟大的和闻所未闻的奇迹
了,
一种强大的胜利感抓紧了她。
她的嗓音像金属那样清脆,声调里响着
胜利和欢乐
,这使她的嗓音变得沉稳有力,一行行的字在她面前模糊不清了,因为她眼前发黑,然而她念的那些,她早已背熟了。
(2)朱海观/王汶:她快要读到
那最伟大和闻所未闻的奇迹故事
了,
她心里充满了巨大的欢乐
。她的声音变得像铜铃,像金属;声音里充满了
欢乐与喜悦
,这使她的声音更有力了。她感到眼前发黑,一行一行的字在她眼前跳动,但是她读的那些章节她早就会背了。
(3)岳麟:她快念到关于
最伟大的和闻所未闻的奇迹的话
时,
心里充满了无限的快乐
。她的嗓音变得像金属般铿锵;
兴奋和愉快
洋溢在她的嗓音里,使她的嗓音变得更有力了。一行行字在她眼前跳动,使她的眼睛发黑了,可她背熟了她所念的诗篇。
(4)曾思艺:她就要读到那
最伟大的、闻所未闻的奇迹
了,
她沉浸在如潮的喜悦之中
,心花怒放。她的声音变得银铃般清脆悦耳,铜钟般响亮动听;满溢着
欢悦和兴奋
,使她的声音变得更加有力。
这是索尼娅为男主人公朗读《约翰福音》拉撒路复活的片段,她的朗读几次为激动的战栗所打断。她读到的“奇迹”是指耶稣让死去四天的拉撒路得以复活。“奇迹”一词本来就可以理解为“神迹”“奇迹般的事件”,所以朱/王的“奇迹故事”、岳麟的“奇迹的话”都有冗余之嫌。曾思艺和汝龙单用一个“奇迹”,将слово(话)虚化,庄重简约,与《圣经》风格契合。
«Чувство великого торжества охватило ее»这句有两个地方可以探讨。
一是торжество的译法。这个词有“胜利”和“喜悦”两种含义。但是,торжество作“喜悦”解时只可单独使用。这里老陀的原文是чувство великого торжества, 也就是让торжество做了чувство(感觉)的定语,构成词组 чувство торжества,译作“胜利感”(在词典中的解释为“克服巨大困难或赢得来之不易的胜利后体验到的感受”)。此处索尼娅从“不信神的犹太人亲眼看到神迹,纷纷拜伏在耶稣脚下”的故事中体验到的正是这种信仰得胜的感情。
在四种译本中,只有汝龙对торжество 的处理是准确的。此外,由于下一行还会出现торжество 和 радость(喜悦)的并列,汝龙取
торжество
的“胜利”解,也避免了语义重复。
另一处是охватить的译法,这个词在词典中的含义有“席卷”“笼罩”“包抄”。这里说的是索尼娅在读到拉撒路即将复活时,被一种极度的兴奋给裹挟住了。我个人更倾向于汝龙的表达,即让感觉做主语,索尼娅做宾语,“强大的胜利感抓紧了她”,比后三种译文的“她心中充满了喜悦”“她沉浸在欢乐中”更加剧烈和迅猛。
5、尾声的第二章
原文:Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновленного будущего, полного воскресения в новую жизнь. Их воскресила любовь, сердце одного заключало бесконечные источники жизни для сердца другого.
(1)汝龙:他们原想开口说话,却没有说成。眼泪涌上了他们的眼睛。他们俩都苍白而消瘦,可是这两张带着病容的苍白的脸却容光焕发,因为他们感到了全新的前途,感到他们会在新的生活当中彻底得到新生。爱情使他们俩复活了,这一颗心对另一颗心来说,成了无穷的生命源泉。
(2)朱海观/王汶:他们想谈谈,但是一句话也说不出来。他们的眼里满是泪水,他们俩都面色苍白,形容憔悴;但是在他们带有病容的苍白面孔上,已经闪现出焕然一新的未来曙光,重新开始一种崭新的生活的曙光。爱,使他们复活了,彼此的心,都为对方蕴藏了滋润心田且取之不尽的生命源泉。
(3)岳麟:他们都想说话,可是都说不出来。他们眼眶里都含着泪水。他们俩都脸色苍白,身体瘦弱;但是在这两张病容满面、苍白的脸上已经闪烁着新的未来和充满再生和开始新生活的希望的曙光。爱情使他们获得了再生,对那一颗心来说,这一颗心蕴藏着无穷尽的生命的源泉。
(4)曾思艺:他俩都想说点什么,然而又都说不出来。他俩的眼睛里都噙着泪水,他们两人都脸色煞白,身体消瘦,然而在这两张病恹恹、白煞煞的面孔上已经闪耀着焕然一新的未来的曙光,彻底复活获得新生的曙光。爱使他们复活了,对另一个人来说,这个人的心就是永不枯竭的生命的源泉。
最后这段摘出来用于欣赏。小说接近结尾之处,拉斯柯尔尼科夫终于被索尼娅圣洁无私的爱彻底感化,跪在她膝边痛哭,真正得到了救赎。这里与拉撒路复活和犹太人折服于基督的福音书情节再度呼应。岳麟的译文由于追求逐字的直译,不免冗长混乱,过于生硬。汝龙这段处理得最为质朴,同时可体会到节奏中的音乐美。
重读《罪与罚》
作者:远子 发布时间:2019-11-13 15:01:14
还记得上大学的时候,一天傍晚我回到宿舍,看到我的室友正坐在昏黄的角落看书,我问他怎么不开灯,他说,读陀思妥耶夫斯基不需要太多的光。这虽是一句玩笑话,却很贴切地表达出大部分读者对陀氏小说的印象:严肃、深刻、沉重。这几个词加在一起,差不多就是在说这样的小说很无聊。然而,这次重读《罪与罚》使我意识到,我竟忘了陀思妥耶夫斯基的小说写得这样好看,其精彩程度完全不输于任何一部推理小说。
1.
考虑到陀思妥耶夫斯基生前表示过对爱伦·坡的欣赏,将《罪与罚》的故事框架视为推理小说,也许不算毫无依据。我第一次读这本书时没怎么接触过推理小说,以致完全忽略了它在“推理”上的出色表现。
一个贫困的大学生拉斯柯尔尼科夫杀害了放高利贷的老太婆和她的妹妹,经过剧烈的心理挣扎之后,他选择投案自首。从故事梗概来看,这似乎是一个平淡无奇的道德故事,而事实上,小说充满了探案式惊险刺激的情节与细节。比如,拉斯柯尔尼科夫行凶结束后才发现他竟然忘了关门,正当他准备逃离案发现场时,却有两个债务人来找老太婆,其中一个年轻人在拉门时发现门没有上锁,而是用门钩扣着,于是他开始了他的推理,因为“要知道”,他解释说,“我正准备当法院的侦查员呢!”这正是许多推理小说里的经典桥段,那些对推理抱有极大兴趣的配角总是特别热衷于谈论最近发生的凶杀案,并作出自己的推论,却不知道凶手就坐在他们身边——拉斯柯尔尼科夫的同学和医生就是这样坐在他的床头热烈地讨论老太婆姐妹被杀案,在这种场景下,只有作者和读者知道凶手的心理变化,也就是说,读者在某种程度上进入了创作者的视野,有了一定的“主动权”,这是推理小说的迷人之处。
此外,主人公在杀完人之后立即遭到警察局的传唤;侦查科长波尔菲里的谈话千回百转,反复推论,不到最后一刻完全看不出他到底是不是已经对拉斯柯尔尼科夫起了疑心;在热病之中,主人公一次次地暴露自己,到处暗示人可能是他杀的,他甚至像热衷于重温现场以获得快感的杀人犯一样,跑到案发地去拉门铃,为了是再次感受那种“痛苦而可怕的丑恶感觉”;忽又有一个油漆工跳出来承认自己是凶手;而当拉斯柯尔尼科夫以为他已经洗脱了嫌疑之时,又冒出一个证人跑到他跟前指着他的鼻子大喊他就是凶手……情节多次反转,跌宕起伏,其丰富与缜密令人眼花缭乱,你简直很难相信这本书是陀思妥耶夫斯基在疾病缠身、赌债累累、贫困交加的情形下完成的。
不过依照陀思妥耶夫斯基在书信里披露的写作细节,《罪与罚》的完成过程并没有想象中的那么仓促,他指出他要写的这部“小说很长,有六个部分……已经有很大一部分写完了,一切都准备好了;但我把稿子都烧了!现在,我承认我不喜欢那稿子。一种新的形式、新的提纲吸引了我。我又开始重写,没日没夜地写,但进展很慢。”进展缓慢是写作的常态,即使对于陀思妥耶夫斯基这种看起来完全是井喷式的写作也是如此,这或许是可以令后世的写作者稍感宽慰的地方。这一事实也从侧面说明《罪与罚》里的情节是经过精心设计的,它起初能在杂志上连载,单行本发行之后很快成为畅销书,迄今为止已被改编成了不下二十五部电影,也与这种强情节风格密不可分。
也就是说,单从这些事实来讲,这也不太可能是一部严肃得令人昏昏入睡的小说。写完《罪与罚》的六年之后,陀思妥耶夫斯基在准备写《群魔》时说了一句颇有意味的话:“该写一点严肃的东西了!”这意味着他在写《罪与罚》时在很大程度上顾及了读者的阅读趣味。应该说,经典名著的光环,各类堆砌大词的学术研究,像灰尘一样遮掩了《罪与罚》通俗易读的特性,而这种特性其实才是小说最初的尊严。也许有很多推理小说的爱好者会喜欢上这部伟大的作品,进而对更多的严肃文学产生兴趣,但“伟大”二字却从一开始令他们望而却步。一个容易被忽略的事实是,文学的等级制阻碍了文学的传播。
2.
当然,《罪与罚》的“通俗性”也招致了不少批评,其中最著名,也是最尖锐的批评或许来自纳博科夫,后者认为陀氏固然很善于经营情节,但“其美学成就与对犯罪报道的迷恋之间缺少平衡”,“在那个丑恶的杀人犯与那位不幸的女孩之间没有任何修辞上的关联,有的只是哥特式小说和感伤小说之间的传统关联,这只是一场假冒的文学骗局。”
不可否认,纳博科夫的批评是言之有物的,《罪与罚》之中有许多夸张的巧合,例如,拉斯柯尔尼科夫向妓女索菲娅坦诚其杀人罪行时,苦恋拉氏妹妹杜涅奇卡的地主斯维德里盖洛夫竟躲在隔壁房间里偷听?为了情节的紧凑,陀思妥耶夫斯基让几个主要人物尽可能“捆绑”在一起,并让很多事件在同一个晚上发生,这不可避免地造就了一种过于戏剧化的做作和虚假。
但在阅读过程中,这些瑕疵很难真正带走普通读者的注意力。陀思妥耶夫斯基有一种高超的心理描写能力,那些蚁群般爬动的左思右想、反复论证的念头,以一种神经质式的紧张气氛统摄了读者的身心,这种力量完全抹平了小说粗糙、生硬、浮夸的一面。也许,每一个观照过自己内心的人都无法不被陀思妥耶夫斯基那广博、复杂、深渊般的心理世界所打动。
在陀思妥耶夫斯基看来,每个人心中都有一座小小的地狱,他要做的,便是事无巨细、掏心掏肺地展现出种种地狱景象。而纳博科夫这种追求平衡、精致和轻盈的蝴蝶般的心灵,终究无法理解那种地火式的煎熬。这反过来也说明陀思妥耶夫斯基所说的“每个人”并非真的是所有人,但这从来都不是一个非此即彼的问题,有多少个人就应该有多少种文学。至少对我而言,我拒绝进入只有纳博科夫而没有陀思妥耶夫斯基的文学世界。
3.
除了推理小说一般的紧凑情节,以及像爬山虎一样四处蔓延的心理描写之外,《罪与罚》还不时闪过一些令人忍俊不禁的细节。拉斯柯尔尼科夫母亲的来信里写道,为了恢复妹妹杜涅奇卡的清白,玛尔法四处向人宣读杜涅奇卡写玛尔法丈夫的亲笔信。“一连好几天,她访遍了全城所有的人。由于有些人抱怨她偏爱别人,于是就排好了次序,每家都预先有人等着她来念信。”这个细节里的荒诞色彩不由得令人想起卡夫卡,无怪乎卡夫卡视陀思妥耶夫斯基为自己的“血亲”。
陀氏还借小说人物之口不遗余力地将文人讽刺了一番:“滚蛋吧,你们这些作家!……前天有家小饭馆也发生了一桩事,那人吃喝完了,却不想给钱,还说啥‘我要写文章讽刺你们!’”“照我看,这是愚蠢透顶的招摇撞骗勾当,简而言之,就是探讨女人是不是人的问题。咳,当然啰,结果郑重其事地证明了,女人是人。”这些散落于陀氏小说里的荒诞喜剧色彩似乎少有人提及,《罪与罚》之中还有一段关于“绿帽子”的论述,其喜剧效果更明显:
现在我们来谈一谈绿帽子的问题!绿帽子只是任何合法婚姻的必然后果,可以说,是对合法婚姻的纠正和反抗。因此,在这个意义上,戴绿帽子甚至完全无损于人的尊严……假如我什么时候做出荒诞的举动,竟然合法地结了婚,那么我甚至会为戴上您深恶痛绝的绿帽子而兴高采烈;到那时,我会对我的妻子说:“我的朋友,在此之前我只是爱你,现在我却尊敬你,因为你大胆反抗!”……我有时幻想着,如果我娶了一个妻子,我就会亲自给妻子带回一个情人,假如她长时间都找不到的话。我会这样对她说:“我的朋友,我爱你,不过除此之外我更希望你尊敬我——你瞧!
一个被无政府主义理论弄昏了头脑的小人物形象跃然纸上,一时之间叫人分不清是在读陀思妥耶夫斯基还是果戈里。值得一提的是,《罪与罚》一书中多次提及果戈里,还直接引用了《钦差大臣》里的台词。在文学的黄金时代,同代人都是互相影响的,他们的写作之中往往带有互文式的致敬与模仿。不像现在,写作者彼此隔离,越来越原子化,每个人都醉心创建自己的孤岛,不过这是题外话。
4.
如果《罪与罚》只有以上所讲的这些特色,那我们就完全没有必要重读,经典的意义就在于它永远都有再次打开的必要。推理小说与经典文学之间天然存在一种紧张的关系,推理小说的吸引力取决于它对悬疑氛围的营造,一旦真相大白,读者便失去了重看一次的动力,所以推理小说往往是系列式的,必须通过一次又一次地破案来维系读者的胃口。《罪与罚》不同于一般推理小说之处在于它有着宏大、深刻而又令人震撼的主题:一个人是否可以为了一个好的结果而去做的坏的事情?这是一个贯穿人类二十世纪历史的世纪之问,对这个问题的回答直接决定了一个国家的命运。
拉斯柯尔尼科夫认为,人类社会有两种人,凡人和非凡之人,凡人必须遵守世间的法律,而非凡的人,也就是英雄,则可以为了崇高的目的而不顾手段的卑劣,这是清除障碍的必要步骤。尼采鄙视“弱者道德”而呼吁“强者道德”的“超人学说”就此呼之欲出,拉斯柯尔尼科夫因而也成为了文学史上第一个为了抽象理论而杀人的凶手。在他那谵妄的心理独白之中,闪过了许多显然有悖常理却又令人无法反驳的推论:
“犯罪是对不正常的社会制度的一种反抗。”
“老太婆只是一种病……我试图跨越……我杀死的不是人,而是原则!原则倒是让我给杀掉了,可是跨越却并未成功,我依旧留在这边……”(在俄语里,“犯罪”的本意是“跨越界限”。)
“只是方式不同罢了,从美学上看,这种方式不那么雅观!唔,我根本弄不明白:为什么对人们用炸弹轰炸、正规围剿这类杀人方式反倒更受人尊敬?害怕美学上的不雅观是无能的第一个特征!”
然而,杀人之后,拉斯柯尔尼科夫还是陷入了剧烈的良心不安,但他并不认为他的理论错了,这只是证明了他的懦弱,他没有成为“超人”的能力。甚至在被流放到了西伯利亚之后,他仍然在鄙视自己的自首。一个不承认自己罪行的人有可能获得真正的惩罚吗?但最后,在深爱着他的索菲娅的那颗金子般的心的照耀之下,他仍然选择了服罪,选择了回归上帝与生活:“生活已经代替了思辨,因此思想意识必须完全另起炉灶。”和托尔斯泰一样,陀思妥耶夫斯基给出的也是天国的方案。
然而,宗教真的是唯一的安慰吗?在世俗化愈演愈烈的今天,宗教解脱还能成为一种有效的阶梯吗?《罪与罚》里没有答案,但伟大的小说并不提供答案,而是发现问题,并尽可能地延长问题与答案之间的距离。只有在这种距离之中,才有可能产生真正的思考与启示。我相信,任何一个认真读完《罪与罚》的人都不可能再像以前那样去看待我们的世界了,正如看过梵高《星月夜》的人自此以后看到的都是另一片夜空。
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:4分
网站更新速度:6分
使用便利性:7分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:4分
加载速度:3分
安全性:5分
稳定性:5分
搜索功能:9分
下载便捷性:7分
下载点评
- 傻瓜式服务(609+)
- 情节曲折(250+)
- 好评多(527+)
- 全格式(495+)
- 已买(530+)
- 博大精深(459+)
- 强烈推荐(517+)
下载评价
- 网友 丁***菱: ( 2025-01-03 05:27:07 )
好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
- 网友 瞿***香: ( 2024-12-26 13:58:16 )
非常好就是加载有点儿慢。
- 网友 利***巧: ( 2025-01-01 00:10:22 )
差评。这个是收费的
- 网友 寿***芳: ( 2025-01-07 05:41:15 )
可以在线转化哦
- 网友 詹***萍: ( 2024-12-28 12:21:26 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 相***儿: ( 2024-12-20 00:42:48 )
你要的这里都能找到哦!!!
- 网友 索***宸: ( 2024-12-27 14:05:52 )
书的质量很好。资源多
- 网友 晏***媛: ( 2024-12-16 17:37:16 )
够人性化!
- 网友 益***琴: ( 2024-12-22 21:59:58 )
好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。
- 网友 权***波: ( 2024-12-16 23:16:12 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 步***青: ( 2024-12-12 10:42:44 )
。。。。。好
- 75 British Nursery Rhymes 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 我具有成长型思维:6-14岁青少年成长型思维训练手册 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 安徽古籍丛书萃编—老子注译 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2012年在职攻读法律硕士专业学位研究生招生联考专业综合考试教程 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 对称理论 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 生物学 七年级 上 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 辞源(第三版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 自然之诗 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 清宰相状元翰林书画选集 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 公路水运工程试验检测人员考试习题精练与解析 交通工程 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:5分
主题深度:6分
文字风格:7分
语言运用:5分
文笔流畅:9分
思想传递:5分
知识深度:5分
知识广度:8分
实用性:9分
章节划分:6分
结构布局:6分
新颖与独特:5分
情感共鸣:5分
引人入胜:8分
现实相关:3分
沉浸感:6分
事实准确性:9分
文化贡献:5分