外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮·葛朗台 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮·葛朗台精美图片
》外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮·葛朗台电子书籍版权问题 请点击这里查看《

外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮·葛朗台书籍详细信息

  • ISBN:9787544611640
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2012-4-1
  • 页数:229
  • 价格:21.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:45:31

内容简介:

《外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮•葛朗台》小说叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔·葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

《外教社走近经典法语阅读系列:欧也妮•葛朗台》小说叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔·葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。


精彩短评:

  • 作者:Rain 发布时间:2018-08-20 20:08:40

    过手新书一定要读上一读。对博客内容的加工和分析,一贯的毒舌也一贯的明晰。资本市场上,没有无辜的人。

  • 作者:大森 发布时间:2012-08-22 19:15:18

    巴尔扎克这个悲观主义的人 欧也妮夏尔两人本可喜剧收尾

  • 作者:destiny 发布时间:2009-08-22 19:45:05

    禅的境界,就是无我的境界。

  • 作者:古元钧 发布时间:2020-05-16 08:34:36

    2020.04.23-2020.05.16 阅读本书

  • 作者:罗讷河 发布时间:2021-03-31 14:10:43

    注释译文的作者给我的赠书。很适合法语专业大二大三的同学读。薄薄的,但补充了很多内容和知识,目的和单纯的看原版书不太一样。

  • 作者:Liss 发布时间:2012-10-19 22:16:34

    =。= 很难 真心难 尼玛第一句就木有看懂


深度书评:

  • 老老实实音译不好吗?——此书地名翻译的“标新立异”

    作者:啊吧瓦轰! 发布时间:2022-05-08 14:45:12

    细读了“寻找《西域传》中的垡地国”一篇,仅此篇中,翻译就有若干硬伤。

    1.“垡地国”

    不知道译者是怎么找出“垡地”这个国名的。《大唐西域记》明明白白写了“伐地国”这三个字,另有版本是“戊地国”,《新唐书》也作戊地国,从头到尾没见过“垡”字,更别说这还不是一个常用字。不明白译者哪里来的执念,非要选用这个字。

    这仅仅是一例,事实上译者所译许多地名都要故弄玄虚一番,让人摸不着头脑。

    2.白题国

    Betik或Bitik,是阿姆河岸的一个村落,儒莲等人考订此地为玄奘所记伐地国。这一地名还没有惯用的译法,照理来说音译即可,但是本书译者,非要标新立异地把它翻译白题国。

    白题国见于《梁书•诸夷列传》:“白题国,王姓支名史稽毅,其先盖匈奴之别种胡也。汉灌婴与匈奴战,斩白题骑一人。今在滑国东,去滑六日行,西极波斯。”

    丁谦考白题国为巴勒提(Balti),即今巴尔蒂斯坦,在印度河上游。

    这两个地方相差了不是一点半点,但是译者不管地理位置,也不查文献依据,偏要把Betik译作白题国。

    3.胡蜜丹国

    译者把“胡蜜丹国”写在了一张地图的图注里。地图画的是布哈拉绿洲诸城,除布哈拉和瓦拉赫沙外,还有Ramitan、Ramish、Vabkent、Dalbum等城,没有一个地方的发音和“胡蜜丹”对得上。而且译者也没有标注这个“胡蜜丹”的英译,恕我无能,实在看不出译者到底想用“胡蜜丹”翻译哪一座城名。

    与白题国类似,胡蜜丹国也出自《梁书》,《新唐书》作“护蜜”,为吐火罗故地,王城在锡克南一带,也就是帕米尔高原附近,今天塔吉克斯坦山地—巴达赫尚自治州。

    无论如何,胡蜜丹国也不可能跑到布哈拉绿洲一带,这又是一个自作聪明的误译。

    4.霍占城

    Charjou,译者翻为霍占城。

    霍占城一般指忽毡城(Khojend),在费尔干纳盆地边缘,如下图。

    沙俄进军中亚路线图

    Charjou,又名阿模里(Amol),张锡彤张广达先生在《蒙古入侵时期的突厥斯坦》里将其翻译为查尔周。此城在布哈拉西南方,阿姆河南岸。

    这两个地方相差十万八千里,译者是怎么把它俩联系到一起的?而且Charjou的发音和“霍占”根本一点儿也不像啊?

    此外还有各种问题。

    比如,本篇第二节,“他们认为zeh是从Dari处借用而来”,Dari明明就是指达里语。

    还有,托马舍克(Tomaschek),这个译法明明已成惯例,本书译者非要把人家译成“托马斯柴克”。人家名字里的“s”根本就不发“斯”音好不好。

    要说译者偷懒吧,她又不愿意老老实实音译,非要找出奇奇怪怪的译法来;要说译者认真吧,她又根本没下功夫,随便翻一翻资料就找出来的问题,愣是出了这么多、这么离谱的错误。

    地名就老老实实音译不好吗!不要再自以为是、标新立异、故作聪明了好吗!

  • 再孤寂的日子,也有意义,因为只要心存执念,就会有希望。共勉之。

    作者:rimmy 发布时间:2011-12-16 20:36:10

    生活就像一场流浪,在漂泊中被时间雕琢

    时光流逝,不停分裂,不停变换,

    是在寻求真的自我,还是在分裂中与命运抗争?

    生命很长,其间,可以获得多少称赞,可以温暖多少心,

    可以讨好多少人,可以看多少繁华与哀愁

    可是,路途遥远,若没有你,

    再多的欢喜也抵不过心底的思念与寂寞

    心存执念与思念,化为灰烬,跋山涉水

    才终于,回到你身边


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:9分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 简单(132+)
  • 中评多(209+)
  • 种类多(346+)
  • 内涵好书(245+)
  • 无缺页(558+)
  • 傻瓜式服务(192+)
  • 一星好评(363+)
  • mobi(367+)
  • 体验还行(216+)
  • 情节曲折(149+)
  • 无漏页(236+)
  • 好评(269+)

下载评价

  • 网友 曾***文: ( 2024-12-14 15:38:29 )

    五星好评哦

  • 网友 国***舒: ( 2025-01-07 04:40:54 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 田***珊: ( 2024-12-31 20:37:18 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-25 18:12:46 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 石***致: ( 2024-12-16 06:22:01 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-21 10:01:27 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 菱***兰: ( 2025-01-01 03:30:29 )

    特好。有好多书

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-22 04:18:49 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 屠***好: ( 2024-12-24 13:44:05 )

    还行吧。


随机推荐