智汇书屋 -Sea Change(ISBN=9780140264135) 英文原版
本书资料更新时间:2025-01-09 19:44:01

Sea Change(ISBN=9780140264135) 英文原版 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

Sea Change(ISBN=9780140264135) 英文原版精美图片
》Sea Change(ISBN=9780140264135) 英文原版电子书籍版权问题 请点击这里查看《

Sea Change(ISBN=9780140264135) 英文原版书籍详细信息

  • ISBN:9780140264135
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:1998-05
  • 页数:暂无页数
  • 价格:75.00
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:44:01

内容简介:

  Many people go to the sea in boats, but few of them write as

movingly about the experience as Peter Nichols does in this

enthralling meditation on the wonders of sailing, the mystery of

the sea, and the ebbs and flows of love. With only a sextant, his

own instincts as a seasoned sailor, and a boat full of memories of

his foundering marriage, Nichols sets out alone from England for

Maine, where he plans to sell his beloved twenty-seven-foot

sailboat, Toad. Combining the adventure of Into Thin Air,

the nautical lore of The Perfect Storm, and the spiritual

self-discovery of The Snow Leopard, this thrilling adventure

is a classic tale of a man struggling to come to terms with his

reckless spirit, his highest hopes, and his broken dreams.


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

  Peter Nichols, in addition to his sailing adventures,

has worked in the film business as a screenwriter, propmaker, and

ship-wrangler. He lives in Northern California.


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

  Many people go to the sea in boats, but

few of them write as movingly about the experience as Peter Nichols

does in this enthralling meditation on the wonders of sailing, the

mystery of the sea, and the ebbs and flows of love. With only a

sextant, his own instincts as a seasoned sailor, and a boat full of

memories of his foundering marriage, Nichols sets out alone from

England for Maine, where he plans to sell his beloved

twenty-seven-foot sailboat, Toad. Combining the adventure of Into

Thin Air, the nautical lore of The Perfect Storm, and the spiritual

self-discovery of The Snow Leopard, this thrilling adventure is a

classic tale of a man struggling to come to terms with his reckless

spirit, his highest hopes, and his broken dreams.

  



精彩短评:

  • 作者:小可西 发布时间:2023-03-30 16:49:21

    难看,这金手指开的也未免太不可思议了。

  • 作者:PC喵鹏桑 发布时间:2018-01-27 17:56:58

    一般般,灌水太多

  • 作者:阿信 发布时间:2010-03-11 23:37:36

    这皇帝系列的书,就是入门,随便读读的。

  • 作者:IAO1507 发布时间:2020-04-27 10:28:13

    死而复生,疯狂强行反转,一家三人三个信仰,主角光环闪亮

  • 作者:猫猫 发布时间:2012-12-01 18:14:57

    狂背版……专题的形式打乱了书的顺序所以显得很乱

  • 作者:summer林溪 发布时间:2022-08-22 15:51:10

    在阅读这本书的第一感觉,就是特别亲切,它不似之前看过的一些育儿专家那样,总是高高在上,而是很接地气,她从不掩饰自己在育儿方面的困惑或者失败经验。她让我们看到原来即便拥有丰富的育儿经验,但面对孩子也有束手无策的时候,毕竟孩子这一生物真得很奇妙,用一生去研究都不过分。这在很多程度上宽慰了我们这些宝妈的心,平常总被指责不会带娃,现在发现原来每个父母都会遇到这样的问题,就连育儿专家也有搞不定的时候,所以当孩子哭闹时,不要一味的自责是不是自己做父母不称职,要摆正好心态,不懂就学嘛,没有谁天生就会养育孩子。


深度书评:

  • 《山海经》是如何框住文化的基本特点和精神的价值取向的?

    作者:向禄临马的球球 发布时间:2020-05-19 11:50:28

    你可能没看过《山海经》,但是你一定知道《山海经》的存在。作为中华上古奇书之一,充满奇幻色彩、包罗万象的《山海经》一直是写作者们无穷无尽的灵感源泉。有人说,《山海经》就是我国古文版的《神奇生物在哪里》和《克苏鲁神话》的结合体。

    但是实际上,这一评价并不全面,《山海经》中内容可不止这些,它还是一本被误解的世界地理博物志,是破译洪荒时代的密码本,是本草图典,是矿物石谱......《山海经》之包罗万象,无所不载,远超人们的想象,时至今日,无数专家学者仍然前仆后继地踏上《山海经》的研究之旅。

    《山海经》的篇章结构按“南西北东”的特异方位的顺序而展开,但是其与现代地理观相反,是因袭“上南下北”的神话宇宙图式。由于《山海经》是假托禹、益等部落社会的“祭祀王”和巫师长所做,不可避免地带有“想象的”、“神话传说”的风格。

    同时,因为《山海经》是按照“同心方”的空间层次模式对普天之下的山河万物进行分类编码,将外来文化怪异化、乌托邦化,充满被儒家所拒绝、排斥的“怪力乱神”,被司马迁评价为“余不敢言之也”。

    然而,《山海经》的怪力乱神之中,又潜藏着许多珍贵的历史信息,不仅为“中华文化一元中心观”提供了古老的空间模型,对我国,甚至是亚洲各地的文化、宗教产生深远的影响。下面我们通过《山海经》中对于生与死的认识,分析《山海经》是如何框住文化的基本特点和精神的价值取向的?

    从《山海经》中对疾病的认识窥得古人生命忧患的认识

    不管是现代还是古代,人们总是会受到疾病的困扰,在没有现代医学的古代,人们通过求得与病症共鸣相应的自然状态的事物消除苦痛。《山海经》作为一本包罗万象的“神奇百科”,里面就记载了非常多动植物治病效果功能的内容。

    例如《南山经》中,具有消肿功效的鯥;

    又东三百里曰柢山。多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼下,其音如留牛,其名曰鯥,冬死而复生。食之无肿疾。

    《北次二经》中,能医治腹泄的嚣;

    又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。修水出焉,而东流注于雁门,其兽多居暨,其状如彙而赤毛,其音如豚。有鸟焉,其状如夸父,四翼、一目、犬尾,名曰嚣,其音如鹊,食之已腹痛,可以止衕。

    还有后代针灸学的始初,在《东山经》中,能够用于制作针灸治疗背疮的箴石;

    又南四百里,曰高氏之山,其上多玉,其下多箴石。

    但是

    最能体现古人对生命忧患意识,对死亡的恐惧的,还是《中次七经》中能让人免于夭折的狼草

    又东三十里,曰大騩之山。其因多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍而毛,青华而白实,其名曰䓳,服之不夭,可以为腹疾。

    我们从中可以看到,人们对夭折的恐惧。夭折意味着“非自然死亡”,那么在古代,非自然的死亡的样态又有哪些呢?

    向死而生:死亡的各种样态

    在科学水平并不发达的古代,能够颐养天年、寿终正寝是一种福气,古人平均寿命远远低于现代人,而且与自然死亡相比,因为斗争、祭祀、事故、食人等等非常规、非自然死亡的情况更为常见。

    如《海内北经》中,因为斗争而被杀的殷的先王王子夜(又名王子亥),惨遭分尸;

    王子夜之尸,两手,两股,胸,手,齿,皆断异处。

    被解体的王子夜尸体,与我国创世神话盘古开天辟地中“最早的牺牲神”盘古有异曲同工之妙,在神话中,盘古的身体自我分解,根据马啸的《绎史》所言,“气成风云,声为雷霆,左眼为日,右眼为月,四肢五体为四极五岳,血液为江河,筋脉为地理,肌肉为田土,发髭为星辰,皮毛为草木,齿骨为金石,精髓为珠玉,汗流为雨泽”,而王子夜之尸再现了盘古化生万物的神话,成为后代牺牲祭仪的产物。

    与王子夜相比,更明显体现出祭仪死亡的是《海外西经》中所描述的女丑的尸体;

    女丑之尸,生而十日炙杀之,在丈夫北,以右手鄣其面,十日居上,女丑居山之上。

    根据袁珂的注释,这一段描绘的是古代出现干旱时,通过将巫师扮成旱神,通过使其在阳光下暴晒而亡或者烧死的祭仪方式,来驱赶灾殃。这一祭仪的神话背景与后羿射日的神话有关,《山海经》中逼真地描绘了暴晒巫师祈愿降雨的祭仪中,女巫师女丑死亡的情景。

    除此之外,《山海经》中还出现了无数食人的恶兽,还有在追日途中被渴死的夸父、因与天帝对抗被斩首的刑天、在东海玩耍不幸溺水而亡的精卫、偷盗息壤来治洪水被处死的鲧等等。

    对生命的的另一种追求

    我们可以发现,在《山海经》的神话故事中,大部分的死亡并非出自牺牲者、受害者的本意,带有一种未完结的情绪。当这种情绪驱逐不散时,又成为另一种生命转化的动力(即变形的动力)。

    例如战败的蚩尤,被黄帝虏获处死后,刑具被扔掉时立刻变成了枫树,红色的枫树不仅是蚩尤流的血,同时还是他未尽的战意的化身;

    有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木。枫木,蚩尤所弃其桎梏,是为枫木。——《海外西经》

    还有与天帝对抗而成为无颈鬼神的刑天,他的生命“变形”是由激烈的斗志和刻骨的恨意引起的;

    刑天与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山,乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。——《海外西经》

    在东海玩耍不幸被溺死的女娃,她的生命“变形”也跟刑天类似,是由填海的斗志(战胜自然的斗志)引起的;

    是炎帝之少女名曰女娃,女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以湮于东海。——《北次三经》

    因治水失败成为赎罪羊的鲧,为解救人类去偷盗天帝宝物,以致于受到惩罚,被祝融奉命杀死,但是执着于完成治理洪水大业的他,腹部化生为禹,最终实现了自己未完成的宏愿;

    鲧窃帝之息壤以湮洪水,不待帝命。帝令祝融杀鲧於羽郊。鲧复生禹。帝乃命禹卒布土以定九州。

    以上种种事例,均证明《山海经》中生命的变形主要通过对未完情绪的补偿机制,即巫俗原理而实现的。

    通读《山海经》,我们可以发现,书中对追溯事物起源的神话记录较少(即对创世神话的相关记载比较少),而对英雄神话、部落间战争的神话记录较多,这也在一定程度上反映了中国历史文化的基本特点和文化精神的价值取向。

  • 王国之所以为王国

    作者:维舟 发布时间:2016-10-24 20:30:17

    新闻是一门生意,一门特殊的生意——至少在美国是这样。至今仍印在《纽约时报》头版顶端的那句口号“发表所有适于发表的消息”(All the News That's Fit to Print),如果你仔细琢磨一下,会觉得它在某种程度上意味着“提供所有我们认为有价值的消息”。密布在各地的记者们每天忙忙碌碌地采集事件的原料,一分钟数百万词,经过他们自己文字的加工,汇聚到纽约总部的14层高的“材料工厂”,排版后制成带有特殊风格的报道,然后在“纽约时报”这个品牌下按标准化的定价出现在公众面前。

    成就《纽约时报》世界性声誉的业主阿道夫·奥克斯自身就是一个商人。作为一个一度15岁就退学、从小报馆的排字间里擦地板干起的报人,他的成功依靠的是不可思议的经营意识,而不是新闻自由的理想。他是一个不抱幻想的中间派,愿意和所有集团做生意而尽可能少地触犯别人,对它而言新闻是一种不带偏见、可靠、干净的商品,而不是拿来鼓吹政治社会改革或拥护哪一派主张的工具。他曾明白无误地说过,他从来不怀疑消息可以是一种耐用的有销路的商品。在1896年收购濒于倒闭的《纽约时报》后,正是依靠着自己的过往经验和商业直觉,他才成功地使那些见过世面的纽约人接受了经过他重新定位(加上并非不重要的重新定价)的这家报纸。当然,作为一个杰出的报人,如果到后来还仅仅将他视为是商人,似乎显得有几分贬低他的意味,毕竟当报纸强大到足以选择和拒绝广告商时,他会删掉广告以腾出更多版面给重要新闻,“钱商必须待在他的圣殿之外”,这一点他是毫不含糊的。

    不可否认,在《纽约时报》内部,长期以来也有一种挥之不去的理念,即“认为《纽约时报》不是商业公司,而是一种使命”,但有时也正是这种信念帮助它在商业上获得更大的成功。且不论这本身也是一种精明的品牌管理策略,奥克斯显然足够头脑清楚地意识到,《纽约时报》那种看上去中庸、老套然而可靠、公正的风格会受到这个国家的主流精英的青睐,他们需要的不是政治说教或娱乐小报,因为和奥克斯本人一样,他们是遵纪守法的好公民。多少年来,《纽约时报》之所以能成为美国社会秩序的圣经,正是因为它秉持着不偏不倚、超然冷静的态度。与中国人常常赞赏的那种“铁肩担道义,妙手著文章”的报人形象不同,奥克斯不欣赏自己的报上出现尖锐的批评,除了社论版外,新闻栏目不打算表达任何意见——尽管你可以说这在客观上是不可能的,但它至少的确是努力试图这么做的。曾任该报的主编的伯查尔有句名言:“驻外记者应该是太监。”其意无非是说,记者应该对事实之外的东西无动于衷。

    新闻自由的信念与商业经营上的品牌定位,都体现在奥克斯的那个信条之中:“公正地提供消息,既不畏惧也不偏私。”新闻部里那些自豪和自大的编辑记者们,有时过分认真地从一个侧面来理解这句话,仿佛为了核实一项事实而打电话去柬埔寨,只是新闻人的职业道德而无须花钱。虽然来自广告的收益是该报所有其它收入总和的三倍,但新闻部里那些高高在上的编辑记者们坚信,新闻是“目前你不知道但应该知道的、有意义的事件”,他们才是报社的灵魂,他们不仅会毫不在意地挤占广告版面,而且不惜为了自己的正义感去得罪广告商——无论他们是生产了毒害人健康的烟草还是影响了城市天际线的丑陋地标建筑。不过,这两者其实也并不像表面上看上去那样矛盾,因为崇高的新闻理想和荣誉感,换个角度看,可能跟一心想把产品做好的工人职业道德无甚区别,在客观效果上都是保证了产品的质量产出,最终提升了品牌价值。

    在中国,“商业化”(有时再加上“过度”二字作为前缀)通常是个贬义词,“有偿新闻”或“媒体商业化”更仿佛是对它们放弃新闻理想和堕落的明证,因为在近代以来中国媒体似乎更多地被赋予“正确引导人民”的角色,办报是与其说是商业经营,倒不如说是政治实践。如果说那是“坏的商业化”,那么《纽约时报》至少也让我们看到一种“好的商业化”——在自由竞争的市场体系下,坚守自己的风格定位,为温和的中产阶层提供不偏不倚的新闻和评论。如果要说“《纽约时报》是过去和现在永恒的混合,是一个中世纪的现代王国,有它自己的私法和价值”,那不完全公正,因为在市场机制下,它之所以能生存下来,正是因为有那些需要这一类报纸的读者存在。《纽约时报》固然不可避免地影响和塑造了这些读者,但如果没有这些读者,它在一开始就不可能存在,更不必说发展壮大了。

    如果说这是一个王国,坚守着原先那套古板保守的价值观,那是因为这么做确实有其必要。1960年代时,曾有一名广告主向其代理公司扬·罗必凯的老板咆哮:“你手下有200个人,可多年来给我做的广告都没什么改变,你养这些人是用来干嘛的?”对方平静地说:“就是为了防止你改变广告策略。”的确,改变并不必然是一件好事。然而,在1960年代的美国,《纽约时报》之所以面临那么大的变革压力,是因为它原先所奠基于其上的那个社会本身已发生了剧烈的变化——1960年代以后的美国社会,几乎在各个层面都变得和之前不一样了。

    对这家报社而言,这既有内部的价值观更替(老人担心它丢掉了好传统,年轻人则觉得传统成了累赘),也有社会变革和政治冲突的现实所带来的压力(此时对风起云涌的民权运动仅只冷静旁观是不得人心的),以电子化和无人化为特征的新技术为核心的复杂挑战,也有文化趋势造成的新需求——在眼花缭乱翻新的多元文化时尚面前,《纽约时报》的可靠就变成了乏味的同义词。它缺乏对新兴生活方式和时尚的关注(但媒体总要“满足商业对新的面孔、时尚、爱好、怨恨的渴望”),排版上也只是在极重要新闻时才发慈悲地配点照片;新闻栏目往往不是适合快速阅读的尖锐写作,而是冗长无聊的事实记录。人们把它称为“灰衣女士”(the Grey Lady)并不是偶然的——根据老派英格兰人的信条,好女人都是天生缺乏性感的。

    盖伊·特立斯之所以能在《王国与权力》中把这种冲突描绘得如此可信而生动,原因之一当然在于他本人就是一个《纽约时报》人——在开始写作本书时,他从送稿生做起,已在这家报社呆了11年之久。不过,与他所描述的《纽约时报》缺乏可读性的新闻风格不同,书中的群像式的描写给人印象甚深,不免想起该报的另一位著名记者哈伯斯坦在《出类拔萃之辈》中的文笔,读起来介于小说和社会学之间,甚至怀疑人物特性是否过分鲜明了——因为现实有可能更复杂。作为当时非虚构写作的先锋作家,他也具备这群人的共同特质:由于过分真实,因而擅长冒犯。

    当年《纽约时报》对这本书的书评,倒并未因它将报社描述为“一头纤弱敏感的怪兽”并刻画了内部的权力斗争而动怒,甚至在面对别人的批评时,它也像批评报道别人时那样不带感情色彩。当然,公平地说,仅仅把那种报社内部的争执视为某些个人的权力斗争,恐怕也是不严肃的。固然,报社内部的不同机构往往像一个个办公室王国,然而这却是任何一个大型组织所不可避免的现象,而且,也正是这种独立性促进了繁多的竞争(尽管不是所有的竞争都是健康和必要的),并容纳了多种彼此冲突的观点,新闻版和社论版、编辑部和广告部之间观点歧义,甚至互相拆台,它不强求“统一思想”。最后这一点可能是许多人所难以理解的,而这却正是美国政治的核心特征,正如国会参众两院往往公开和总统唱反调。

    说起来,这家报纸本身,对美国国家而言也是个小小的内部王国,自认享有不可侵犯的自治权。当它不顾政府高层的不快,在越战最激烈的时刻派记者采访河内时,国务卿腊斯克含蓄(他只能做到含蓄这一步)的施压也未能让它屈服——在海湾战争之后,这种情景在美国新闻界多多少少已成往事。如果说内部王国的存在造成阻隔和内斗,那么在好的一面,它也带来独行其是的自由;这确实是“权力”,但历史也一再证明了孟德斯鸠那句名言:“为了防止滥用权力,必须用权力遏制权力。”

    已刊2016-10-24《三联生活周刊》

    --------------------------------------------------------------------------------

    勘误:

    p.1:南越总理阮高祺:通译“阮高其”

    p.6:如果她这位杰出的政治人物的女儿是在俄罗斯长大的话:鉴于这是1955年的事,这里Russia其实是指苏联,一般宜译作“俄国”

    p.12:他只看到美国野心的正义性,根本看不到贪婪性:ambition一词可译为“野心”、“雄心”或“抱负”,前两个词在中文里都有较为明确的褒贬,用在这里似不适合,似可译为“抱负”

    p.18:他的确非常需要营利,以致可以调整运作计划去争取意外的收获:应作“赢利”

    p.95-96:每一天,除非劳工罢工或头上氢弹爆炸,它都会出现在全国的11464个城市和所有首都:从上下文看,似应是“全世界”而非“全国”,美国没那么多城市,也不可能说“所有首都”

    p.108:在密西西比峡谷爆发黄热病期间:valley在此是指“流域”

    p.125:他似乎一直处在一种自我检查的状态中,过分讲究他写作的用词,为了一个观念而苦苦思索:此处“观念”的原文疑是“idea”,似更宜译为“想法”

    p.132:在斯科特毛巾展馆的男厕所里却没有擦手纸:Scott towels应指舒洁纸巾(towels此处指paper towels),这是专门生产纸巾的老品牌,所以文中才说奇怪竟然没有擦手纸用

    p.153:尽管他的工作有困难,但他很少在记者里树敌。他对待他们的方式是正式的、非个人的:“正式的”,原文疑是“official”,此处意指“公事公办的”

    p.197:他可能是家庭里唯一知道昆虫学这个词的人:从p.202看,似应是“昆虫学家”(entomologist)

    p.209:缅因战斗失利:此指1898年美西战争的导火索,“缅因号”战舰爆炸,并未发生战斗

    p.251:《纽约时报》在战争年代虽然丢掉了几百万美元的收入:“几百万美元”应是millions of dollars,其实恐怕不止

    p.252:约瑟夫·W.(刻薄乔)史迪威:一般译作“醋性子乔”

    p.253:苏兹贝格回忆起年前他和赖斯顿到俄罗斯的一次旅行:应作“俄国”或“苏联”

    p.258:这位女人和希腊皇室有联系:希腊当时是国王,宜作“王室”

    p.276:倒数第二段的末句,只有左括弧,无右括弧

    p.311-312:衰退使得来自招聘广告的收入损失了24%。1956年和1957年间,利润减少了62.4245万美元,这意味着《纽约时报》的税后纯收入只有1 462 814万美元:前一个数字太小,而后一数字又太大,据p.419,1960年代《纽约时报》年收入也不到1.4亿美元(又据p.97,该报每年广告收入1亿美元,是其它收入的三倍,这较为吻合),这些数字彼此合不上。可能应是6242.45万和14628.14万

    p.389:他们在冬天如何两次度假,到佛罗里达、纳索或百慕大:Nassau通译“拿骚”,即巴哈马首都

    p.537:小说《巴尔米拉北部事件》(The Northern Palmyar Affair):似宜译为“北方巴尔米拉事件”

    p.549:他得到的指示是他可以尽可能地待下去,只要他不提出想当《纽约时报》驻河内的常驻记者:这句话漏了一个“不”字,即应是“只要他不提出不想当”,但这样措词很拗口,可改为“除非他提出不想当”

    p.567:赫伯特·L.马修斯一个人:下文作“赫伯特·马修斯”,如p.570

    p.577:国防部长罗伯特·麦克纳马拉辞职后,谣言四起,说麦克那马拉是被诡计多端的总统扫地出门的:同一行里写法不一,“纳”和“那”

    p.642:尼克松带着他的特勒人员:特勤

    p.646:一个叫作加雷特·加里特:前文均将此人的姓译作“加勒特”,如p.215


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:5分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:9分

  • 思想传递:4分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:6分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 五星好评(149+)
  • 排版满分(149+)
  • 无颠倒(354+)
  • 内涵好书(70+)
  • 快捷(635+)
  • 下载速度快(352+)

下载评价

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-25 19:40:59 )

    特别棒

  • 网友 仰***兰: ( 2025-01-07 00:02:33 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 芮***枫: ( 2024-12-12 10:57:42 )

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 康***溪: ( 2025-01-04 08:54:24 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-11 23:47:25 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-23 09:35:12 )

    品相完美

  • 网友 融***华: ( 2024-12-15 07:25:52 )

    下载速度还可以

  • 网友 冯***卉: ( 2025-01-09 01:23:46 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-12 02:41:44 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 利***巧: ( 2024-12-27 23:53:18 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-17 05:35:07 )

    五星好评

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-06 16:18:45 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-27 21:59:41 )

    特好。有好多书

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-12 14:56:58 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 潘***丽: ( 2025-01-07 10:39:05 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的


随机推荐