大学法语四级考试达标训练模拟套题 李树芬 主编,张俊英 等编 南开大学出版社【无忧售后 正版图书】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

大学法语四级考试达标训练模拟套题 李树芬 主编,张俊英 等编 南开大学出版社【无忧售后 正版图书】精美图片
》大学法语四级考试达标训练模拟套题 李树芬 主编,张俊英 等编 南开大学出版社【无忧售后 正版图书】电子书籍版权问题 请点击这里查看《

大学法语四级考试达标训练模拟套题 李树芬 主编,张俊英 等编 南开大学出版社【无忧售后 正版图书】书籍详细信息

  • ISBN:9787310018635
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2003-08
  • 页数:220
  • 价格:30.86
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:43:08

内容简介:

《大学法语四级考试达标训练模拟套题》内容可分为两部分:真题和模拟题,其中,真题部分由正题、参考答案及听力部分文字稿组成的;模拟题部分除上述三项内容外,还有“部分答案注解”项;每套题为一个完整的单元,其排列顺序为 :正题、听力材料、参考答案、部分答案注解。随着我国改革开放的不断深入,随着出国学习潮的日益高涨史国青年学生学习法语的热潮不断升温。在大学里、在社会上,把法语作为第二外语的学生和参加各种赴法留学法语培训班的学员日益增多。

编写《大学法语四级考试达标训练模拟套题》的综旨是:严格按照“大学法语试题组”拟订并出版的“样题”题型编写练习卷。达到检验与学习双重目的。起到辅导学习的作用。为使学生不盲目地对着答案做题,而是让学生知其所以然。


书籍目录:

部分

大学法语四级考试真题试卷(1997年)

大学法语四级考试真题试卷(1988年)

第二部分

大学语法四级考试模拟题(一)

大学语法四级考试模拟题(二)

大学语法四级考试模拟题(三)

大学语法四级考试模拟题(四)

大学语法四级考试模拟题(五)

大学语法四级考试模拟题(六)

大学语法四级考试模拟题(七)

大学语法四级考试模拟题(八)

大学语法四级考试模拟题(九)

大学语法四级考试模拟题(十)

大学语法四级考试模拟题(十一)

大学语法四级考试模拟题(十二)


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

《大学法语四级考试达标训练模拟套题》内容可分为两部分:真题和模拟题,其中,真题部分由正题、参考答案及听力部分文字稿组成的;模拟题部分除上述三项内容外,还有“部分答案注解”项;每套题为一个完整的单元,其排列顺序为 :正题、听力材料、参考答案、部分答案注解。随着我国改革开放的不断深入,随着出国学习潮的日益高涨史国青年学生学习法语的热潮不断升温。在大学里、在社会上,把法语作为第二外语的学生和参加各种赴法留学法语培训班的学员日益增多。

编写《大学法语四级考试达标训练模拟套题》的综旨是:严格按照“大学法语试题组”拟订并出版的“样题”题型编写练习卷。达到检验与学习双重目的。起到辅导学习的作用。为使学生不盲目地对着答案做题,而是让学生知其所以然。


精彩短评:

  • 作者:沉醉东风DF 发布时间:2019-10-26 20:08:16

    说是模拟题,但我还是做到了不少历年真题,真题居多。

  • 作者:なな 发布时间:2010-07-16 23:06:57

    专四之前最后的练手感...

  • 作者:猛汉世雄 发布时间:2009-11-30 19:55:15

    和胡椒没多大关系,十万个为什么

  • 作者:Lunula 发布时间:2012-03-15 11:06:20

    蛮翔实的,唯一缺点就是里面采访对象都太牛了

  • 作者:anyway1770 发布时间:2016-03-24 20:27:31

    比Reflets好不止一星半点是我的错觉么……

  • 作者:行简 发布时间:2011-02-02 22:48:55

    买的是二手的,没怎么用,放在自习室被人顺走了。


深度书评:

  • 流浪的前奏

    作者:豆浆✎ 发布时间:2011-04-07 23:30:34

    [说明]其实严格意义来说不算书评,更多是听完讲座后的感想。当晚才读的书。文字也好,洗练而有情。

    一本书,一段旅行,一场舞作。林怀民在一幅安详的佛像(荧幕上的slide)面前展开他的讲演。“就像餐厅上菜之前”,他说,“我来谈谈食材是如何采买的”。于是我们在渐暗的灯光里跟随他因感动而微微发颤的声调,重回十七年前洒满阳光的菩提迦耶。

    “云门舞集”,这是一个频频耳闻的名词。但我的认识仅止于“现代舞”,还有那些光是名字就感觉非常文艺的舞作:行草、水月、白蛇。两周前,我在地铁报上看到《流浪者之歌》到广州演出的讯息,一打听票务,380元以下的票已经全部卖光了。这么难得的机会,总要听听这场演出前的讲演吧。

    下午三点半开始。开场前,小剧场出了点小意外:本该短暂的提醒铃声(跟中小学上下课一样的铃声)长鸣不止;观众席上窸窸窣窣着“怎么回事怎么回事”,主持的女孩子略显尴尬地说了几句圆场话,铃声仍然未停;时间关系,还是开始。就在林怀民接过话筒、吐出第一个字之时,闹铃戛然而止。当然这只是个巧合。以下照程式继续。

    到达广州之前,林怀民已携云门游过北京。讲座前我曾试图问北京贝贝特(林新书《高处眼亮》的简体版出版方)的企宣要一份讲座速记,“不过可能内容也大致一样的,你不如就这么直接听吧。”她对我说。

    她说得没错。当台上的灯光暗去,荧幕布上显现出安详的石刻佛像,耳边是讲演者微微发颤、但非常得体的声音时,我庆幸自己坐在这里,而不是光光去读一篇速记稿或长篇报道。人与人之间的沟通会有更多细腻、丰富的流动,所以林要求剧场“把观众席的灯也亮起来好吗?让我能够看到大家的脸”。

    林在书中提到一句“文字伤舞”“舞近于诗”,让我觉得很有意思。想来,可能因为文字较于其他艺术形态具有绝对优势,从舞后也“不得不”在报刊上发表文字,为台湾的现代舞环境做些“普及”工作。另一方面,因为面对的是“人”——一群性格各异,也爱逛街,失恋会大哭,发胖会沮丧告假的舞者——那么相较于把玩文字的写作者而言,舞蹈创作中势必有更多不可知的流动、磨合、交融,直至他们共同创造了“云门”。不管是现场还是文字,我始终能读到,这位舞者的心界是洞悉人性的,所以他回归舞者的身体脉流、回归水母般起伏的呼吸;所以他不惯于设限,所以他能将“菩提迦耶行吟”如此私家的心迹,凝成一部能与与如此多世人共鸣的舞作。

    从菩提树下的恍悟,到返回台北后梦游般的创作,林怀民此次分享的大部分内容,其实书里都能读到。我自知经历肤浅,是参不透他所领悟到的佛羯深义的。但听完这场短短的讲演后,心里又会止不住地想流浪。不是因为这场舞叫“流浪者之歌”,而是“云门流浪计划”即支持年轻人用不少于两个月的时间,单独游历亚洲,完成“紧张、兴奋、疲累、挫折、与重建的阶段才能回家”。看起来,年轻时候游历各方的林怀民,仿佛真的很信奉背包旅行的魔力呢!呵呵,这只是玩笑话。我知道,他所宣扬的“成长的力量”,是热血、是孤独、是毅力,是走过彷徨的路途,是自我对话的空间,是落实梦想的能力。年轻人,你准备好了吗?

  • 能提升英语翻译和古文基础的一本书

    作者:磬夏 发布时间:2022-12-13 23:17:51

    本书的定位是传统文化、哲学和翻译,看完之后我觉得这本书非常适合那些学英文翻译和想提升英语能力的人阅读,或者是提升四六级翻译或者英语一和英语二翻译成绩的人阅读。因为这本书的主要内容就是论语中的文言文原文和这些文言文的英文翻译,如果你文言文基础不好看不太懂书中原文的意思,那么你阅读英文一下子就能明白文言文的意思,英文的翻译主要是翻译文言文的意思,意象肯定是翻译不出来的。

    打个比方“子曰:学而不思则罔,思而不学则殆”。

    书中的英文翻译是The Master said,“Learning without due reflection leads to perplexity;reflection without learning leads to perilous circumstances。”

    其中的罔对应的是“perplexity”直译是困惑,而殆对应的是“perilous circumstances”直译是危险的境遇。其实所翻译的英文就是文言文转化成白话文之后的翻译,看着就很通俗易懂。

    当然书中也不仅仅只是罗列了这些原文翻译,还专门的探讨了英语和汉语的不同之处以及书面语和口语的不同等等相关翻译视角下的问题。

    中文世界中的很多汉字都不能拿英语世界中的单词去直接对应,这会导致原则性的错误,比如论语中的天,有人直接翻译成heaven,而heaven一般指的是天堂而且指的是基督教里面的那种天堂,这就完全不能符合天的翻译了,西方读者看着也会懵逼,天实际上是万物的创造者,不能单单看成是天空的天。

    论语世界中的哲学对于西方哲学来说是一个全新的世界,两者关注的重点不一样,前者探求处世之道,而后者则探求我从何而来。作者也专门说到了,可能西方读者看论语会觉得很奇怪,因为它不是连续的,像西方著作基本都是连续的,所以这一点得注意,可能会看到前后矛盾的点,但是矛盾的原因在于对象不同,就是孔子所谓的因材施教。

    当然阅读此书也不仅仅是能够提高英语翻译的水平,你也能够从西方作者的视角中去重新再认识一遍孔子的哲学思想与著作,可以说是一举两得,既提高了英语水平还能提高文言文能力,岂不美哉。


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:7分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 速度慢(60+)
  • 无缺页(164+)
  • 无多页(334+)
  • 已买(221+)
  • 傻瓜式服务(241+)
  • 愉快的找书体验(233+)
  • 三星好评(521+)
  • 品质不错(98+)
  • 简单(451+)
  • 格式多(304+)
  • 差评少(465+)
  • 一星好评(293+)

下载评价

  • 网友 权***波: ( 2024-12-23 16:00:01 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 石***致: ( 2025-01-03 10:01:24 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 游***钰: ( 2024-12-16 22:30:57 )

    用了才知道好用,推荐!太好用了

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-11 18:47:35 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-20 17:35:11 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 方***旋: ( 2024-12-13 05:45:49 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-11 08:03:27 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-19 02:05:09 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 曾***文: ( 2024-12-15 21:04:51 )

    五星好评哦

  • 网友 冷***洁: ( 2024-12-26 21:07:50 )

    不错,用着很方便

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-19 00:07:34 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的


随机推荐