宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 epub格式电子书
- [azw3 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 pdf格式电子书
- [txt 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 txt格式电子书
- [mobi 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 mobi格式电子书
- [word 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 word格式电子书
- [kindle 下载] 宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材 kindle格式电子书
内容简介:
《宏章出版•重庆市公务员录用考试教材:行政职业能力测验(2013)》将《行政职业能力测验》考试所涉及的内容进行了合理科学的安排,采用全新的体例,分五个模块对言语理解与表达、常识判断、数量关系、判断推理和资料分析进行了精准透彻的讲解。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
在线阅读地址:宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材在线阅读
在线听书地址:宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材在线收听
在线购买地址:宏章出版·2014最新版甘肃省公务员录用考试教材在线购买
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《宏章出版•重庆市公务员录用考试教材:行政职业能力测验(2013)》将《行政职业能力测验》考试所涉及的内容进行了合理科学的安排,采用全新的体例,分五个模块对言语理解与表达、常识判断、数量关系、判断推理和资料分析进行了精准透彻的讲解。
精彩短评:
作者:亜空 发布时间:2023-05-14 15:51:45
简明可爱的手绘导览册。部分文物只在特定日期公开(鉴真忌日、春天、寺社祭典等),页下注标明了藏所、路线及展览日期的情报,显得国宝像稀有宝可梦似的……
作者:DEIRDRA 发布时间:2014-08-16 17:39:16
在书店匆匆读完。短,且感觉没多大用处。
作者:一心 发布时间:2023-01-09 08:54:30
从小就告诉孩子追求财富和成功吗?用冒险用杠杆?这样的价值观不敢苟同,健康成长幸福才是最重要的。
作者:恶鸟 发布时间:2013-04-02 21:32:40
全靠纸张厚度和插画撑成一本书
作者:海岛大馋鱼 发布时间:2022-04-27 11:42:12
不知所云,随便写,没啥收获。
作者:不系之舟 发布时间:2020-05-17 13:08:03
因为有了儿子、当了父亲,买了这本书。
简简单单的漫画中充满了智慧之光、赤子之情和天伦之乐,人性是相通的,不同的国度不同的时代,有着同样幸福感。
对孩子最好的爱是陪伴,是全身心的陪伴。通过陪伴,给予孩子有爱的童年,也让当父母的重温儿时的时光,回首来时的路。
深度书评:
推荐这本有趣的亲子共读书
作者:Miss小丝瓜 发布时间:2022-02-22 23:17:24
宝宝一岁十个月,非常爱看绘本。
而这一本的与众不同之处在于:
书中有许多动作可以让孩子和家长一起动起来,我们家里则是爸爸妈妈一起参与。我通过这本书发现:这些与动物有关的动作,小孩开始是不全会的,通过绘本学习并练习,她会做的越来越好。比如像大猩猩一样捶胸时,爸爸表演的很有喜感,我惊讶的发现宝宝一开始还不能做出这个左右轮流一下一下的捶打动作,又如耸肩这个动作也是宝宝从未做过的,我们边看绘本,边学动作,其乐融融。睡前看一看,增进亲子感情!
读这本时,宝宝必须要求我站着,因为第一个动作就是像企鹅一样站着转头,我哭笑不得。看完后,总听到耳边一个声音:还要看。我们翻阅次数最多的一个晚上达六次,说实话对我来说,给动作加点戏也算一种身体放松了!然后某一天,我发现她在我忙时,已经能够自主翻阅并做出全部动作。
《成吉思汗:比武力更强大的是凝聚力》书评与纠误
作者:安迪合罕大皇帝 发布时间:2022-08-02 14:21:42
2022年7月28日,阅毕美国蒙古史学家杰克·威泽弗德著作《成吉思汗:比武力更强大的是凝聚力》!先写纠误,改日补上书评。
整体而言,对于成吉思汗宗教包容形象的塑造有理有据,作者提出的“成吉思汗的包容思想对美国宪法中有关宗教自由的条文有过启发和影响”这个新观点,也是有作者通过亲身调查、查阅资料得到的证据来支持的;另一方面,作者对于成吉思汗生平细节和东方蒙古学史料的掌握不够,致使作者在解释成吉思汗本人的一些人生经历主观臆断了!以理想的逻辑思维代替了史实!
【纠误部分】
第Ⅲ页:
从公元前44年3月15日尤利乌斯·恺撒被刺杀开始,直到1453年5月29日君士坦丁堡落入突厥人之手为止。
此处“突厥人”本应该翻译作“土耳其人”,但是“土耳其人”的说法源于近代,最好译作“奥斯曼人”。
p1:
波斯编年史家术兹札尼说:
此处“术兹札尼”(后文见p106、p235等)和后文多次出现的“术外尼”(见p37、p108、p151等),译名不一致,且通常译作“志费尼”,他是《世界征服者史》的作者。
p15:
尽管也速该费了很大力气才抢到了他的新娘,但他很快就再次上路袭击塔塔儿部。该部与宋朝关系密切,是草原上富裕的游牧部落。
此处“宋朝”应作“金朝”,疑似译者将英文的“China”(中国)翻译失误。
p36:
他从王罕营地骑马返回时,经过博格达汗山北面一条狭窄的通道,来到了图拉河南岸一片肥沃的草原。
此处“图拉河”应作通用译名“土拉河”,校对错误。后文(p213)作“土拉河”。
p48:
在那块特别的石头上刻的是汉语,除非从宋朝请人来,否则无人能够翻译。
此处“宋朝”的原文疑似是英文的“China”(中国),原作者是个美国人,想说“除非从中国请人来”。译者对于宋元时代不了解,将此误译作“宋朝”。此处应翻译为“中原”。
这些石刻透露了有关其他民族的重要信息,不只包括其他突厥人和汉人,也包括藏人、阿瓦尔人、吉利吉斯人、粟特人以及他们称作朗姆(Rum)的遥远的拜占庭人。
此处的“朗姆(Rum)”应译作国内通用专业名称“罗姆”,指小亚细亚地区。
[1]742年,回鹘与拔番密、葛逻禄联合起兵,推翻了后突厥汗国的阿史那骨咄叶护可汗,并在两年后建立了回鹘汗国。——编者注
此处“拔番密”应作“拔悉密”,部族名,校对错误。
p64:
乃蛮女王告诫他要重新考虑。
此处的“女王”(英文“queen”)考虑具体史实和语境,应译作“王后”。翻译失误。
p99:
在《弓箭手民族的历史》(History of the Nation of Archers)一书中,亚美尼亚史家格雷戈里(Gregory of Akner)写道”
此处“格雷戈里(Gregory)”在历史著作中通常译作“格里高利”。
p103:
成吉思汗依赖自己的家庭成员执法并“决定司法事宜”。他指派他同父异母的哥哥别勒古台审判并决定谁犯有盗窃罪、谁是无辜的,并调解争端。
这里的“哥哥”英文是“brother”,指“兄弟;哥哥;弟弟”。别勒古台是成吉思汗同父异母的弟弟,而不是哥哥。此处为译者不了解成吉思汗兄弟长幼的关系,所以翻译不当。
p105:
汉文史料特别提到他是一个巫师,而波斯史料则写道,他是一位先知。他的名字“阔阔出·泰德腾格里(Kokochu Ted Tengeri)”有着特别的神圣奉献的意思,但他是如何获得这个称号的,我们不得而知,因为学者对“泰德”(Ted)这个词的词源和意思看法不同。
此处的“泰德”(Ted)应译作“帖卜”,“泰德腾格里(Ted Tengeri)”应译作“帖卜腾格里”,历史学术通用译名。
p113:
诃额仑曾指责成吉思汗“影外无友,尾外无缨”。也许因为母亲的这个嘲讽,成吉思汗指定他最早的追随者之一博尔忽为他的影子,者勒篾为他的鞭子。者勒篾在成吉思汗一生中所起的独特作用类似于札儿赤兀歹老人在铁木真青年时代生活中所发挥的作用。
除了四狗外,另外四个伴当被称为“四马”,包括在孩提时代就离开家人首先加入铁木真阵营的博尔忽、后来领导华北作战的木华黎,以及曾在一次战斗中救了成吉思汗的儿子窝阔台一命的博尔术。博尔术是“四马”中第一个死去的,他在镇压秃马惕部女王博特灰·塔尔浑的叛乱中被杀害,被害地点位于贝加尔湖与库苏古尔湖的中间地带。还有一位是赤老温,他忠实地服务于成吉思汗,但不像其他人那样获得一致好评。因此,一共有九个伴当(成吉思汗本人是第九位)居于帝国的顶端,指挥着帝国的军队、政府和国家。
上文“博尔术”和“博尔忽”两人的生平事迹颠倒了,应将二人的名称反过来。不知是作者在原作写作中搞混了,还是译者在翻译中搞错了。
p114:
主营地的斡耳朵由左右两翼环绕,它形成了一个截然不同的区域,称为“格尔”(gol),意为中心。
此处的“格尔(gol)”根据当时历史背景应译作历史术语“古列延”。古列延,蒙古游牧或军事的组织形式,后期汉译作“库伦”。英文的“gol”来源于汉语的“库伦”,为符合元代蒙古史学界的称呼,应译作“古列延”。
p130:
成吉思汗到达西夏王国的首都银川时,看见其巨大的城墙显然是坚不可摧的。他知道,让他的士兵攻击这样重兵把守的城墙,毫无意义。
此处“银川”应译作“兴庆府”。后文(p221)的“银川”应译作“中兴府”。
文中对于西夏首都中兴府与兴庆府的说法应符合时间关系。西夏桓宗天庆十二年(1205年),蒙古主铁木真攻掠西夏,兵退后,桓宗令修复城堡,大赦境内,改名中兴府。
p131:
西伯利亚南部的卫拉特人也来投奔,成吉思汗也把女儿嫁给了这个部落的首领。
此处“卫拉特人”是明清对漠西蒙古的称呼,元代的称呼是“斡亦剌人”,应作“斡亦剌人”,下文的“卫拉特部”也应译作“斡亦剌部”。
p138:
耶律楚材是辽朝皇室的后裔,属于契丹族。契丹族是一个在语言和文化上都和蒙古人密切相关的草原部落。
“契丹族”应作“契丹人”,因为古代的族和今天现代社会的“民族”还是有很大区别的,二者不能直接等价。
p141:
既然从世界一端到另一端都在蒙古人或其分支的统治之下,具有各种各样宗教背景的哲学家、天文学家、学者和历史学家纷纷从中原、印度、克什米尔、西藏地区、畏兀儿地区来到我们眼前,大批其他民族的人,如土耳其人、阿拉伯人和法兰克人也纷纷出现在我们眼前。
此处的“土耳其人”应译为“突厥人”,应考虑历史背景和具体语境。
p145:
虽然花剌子模汗国(在今乌兹别克斯坦)国王穆罕默德二世是中亚地区最靠近他们的强大的穆斯林统治者,但在西辽受迫害的穆斯林并没有得到他的任何帮助,而他至少在一段时间内曾经是屈出律的盟友。
“花剌子模汗国”应译作“花剌子模王国”或者“花剌子模帝国”(见后文p151),花剌子模帝国的最高统治者是“苏丹”(含义是“王”),而不是“汗”或“可汗”,翻译不当。后文(p151、p152、p199等)也有同类错误。
“穆罕默德二世”应译作“摩诃末二世”,应符合元代国外通用译名的规范。
p152:
1218年至1219年之交的冬天,花刺子模汗国的一位官员,也是国王的舅父,率军搜查了刚刚抵达该汗国边境城市欧特拉的蒙古商队,此地在现代的哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦边境附近。
此处城市名“欧特拉(Otrar)”应译作“讹答剌”,蒙古史历史通用译名。后文(p156)翻译不当同上。
p156:
术外尼引用波斯经典《沙赫纳美》(诸王纪事)的话说:“这就是天道,它一手捧着王冠,一手拿着绞索。
“《沙赫纳美》(诸王纪事)”应译作“沙纳玛(列王纪)”,是波斯诗人菲尔多西的著作。
p159:
其中一个重要城市是位于德黑兰东南部的雷城(Ray)。
“雷城(Ray)”应译作元代通用译名“剌夷”,相关著作中没有本书译者这种翻译。翻译不当。
p160:
在巴格达的哈里发和常被称为阿萨森教派的伊斯玛仪派支派尼扎里派头目都被其他穆斯林指控曾在战争中暗助蒙古人。
此处“阿萨森教派”应译作通用译名“阿萨辛派”,后文(p162)也是作“阿萨辛派”。
p161:
他们也试图刺杀法国的腓力二世和路易九世以及英格兰的爱德华二世,但并没有成功。
此处“爱德华二世”应译为“爱德华一世”,即是“长腿爱德华”、“苏格兰之锤”,英格兰金雀花王朝的第五位国王。此处疑似作者写作或译者翻译失误。
p169:
蒙古人于1223年春季在加尔加战役中击败俄罗斯后,我们可以在《诺夫哥罗德纪事》中听到作者的痛苦哭喊。
“加尔加战役”应译作“迦勒迦河之战”。迦勒迦河,今天乌克兰卡利奇克河。翻译不当。
p172:
术赤的血缘一直是个问题。他的兄弟们不想让他继承汗位,因为他们的母亲嫁给篾儿乞部的赤勒格后已经怀孕了。
此处“赤勒格”应为“赤勒格尔”,校对错误。
p176:
四十年后,埃及的马穆鲁克军队在艾因贾鲁,即今天以色列北部靠近黎巴嫩和叙利亚边界的歌利亚泉,也曾取得过类似的胜利。
此处“艾因贾鲁”应译作“艾因·扎鲁特”。
p177:
蒙古人被扎兰丁的军队击败的消息迅速传遍了前花剌子模帝国。
此处“前”用词不当,一般将花剌子模末代国王扎兰丁在1232年被杀视为花剌子模帝国灭亡的标志。
p178:
以财富和学问闻名于世的巴尔赫城起来反抗,这里曾是嫁给亚历山大大帝的巴克特里亚王国公主罗克萨娜的故乡。
此处“罗克萨娜”通常译作通用译名“罗克珊娜”,历史术语。
剩下的一些人,在整整一年时间里,不得不吃狗肉、猫肉和人肉维持生命,因为成吉思汗的部队出于这个原因已烧掉所有的商店、谷仓和粮仓,连一粒玉米也没有留下,任何耕作都没有了。
此处“玉米”应译作“谷物”。“玉米”英文为“corn”,指“谷物”,美式英语中指“玉米”,但玉米是美洲植物,16世纪以后才传入亚洲,不可能出现在13世纪的中亚和西亚。翻译不当。
p181:
他在现代巴基斯坦加拉巴格附近伊斯兰堡西南的申河岸边追上了扎兰丁。
文中的“申河”应注明是“今天的印度河”,书中多次提及印度河,却在此处以元代蒙古人对印度河的称呼“申河”来称呼印度河,会使读者不理解。所以应注明。
p216:
每个人生来就有能力通过深思熟虑、内省、简单的常识和感悟去发现和培养道德。
“内省、简单的常识”之间的顿号应删除,否则不符合语言表达,校对错误。
p220:
身穿珊瑚般鲜艳僧袍的僧侣们缓缓而行,他们用西夏版本的汉字出版插图书籍,把他们的祈祷印在迎风飘动的长丝横幅上。
“西夏版本的汉字”应译作“西夏文”,西夏文是一种仿照汉字创造的文字,本质上却是两种文字,翻译不当。
p221:
在写于元代末年的《黑鞑事略》中,一位记录蒙古征服西夏的观察家写道:
此处《黑鞑事略》一书写于南宋末年,是南宋使臣彭大雅出使蒙古的记录。此处谬误疑似作者对于中国文献不熟悉或者译者翻译不当。
p226:
他保留了父亲的将军和重要的军事人员,以及他的土尔扈特守卫,但他小心翼翼地把他父亲的怯薛军团从政治中剥离,指派他们永远担任他父亲的守陵人。
此处的“土尔扈特守卫”应为“达尔扈特守卫”,“土尔扈特”与“达尔扈特”是两个不同的蒙古部落,达尔扈特部是成吉思汗的守墓人,土尔扈特部是漠西蒙古的一支。疑似是作者将二者搞混了、译者翻译的问题或者是编者的校对问题。
p232:
他们来自远方的新德里苏丹的宫廷、罗马教廷、土耳其苏丹塞尔柱的宫廷以及巴格达哈里发的宫廷。
“土耳其苏丹塞尔柱”应译作“塞尔柱突厥苏丹”,两处翻译不当,一是汉语和英语定语语序不一样,“塞尔柱”应在“突厥”前面;二是原文中的“土耳其”应译作“突厥”,翻译不当。土耳其是个现代民族,与“突厥”是两个概念,不能等价。
p244:
这让基督徒深感不便,威廉很不高兴,因为他将不得不与从格鲁吉亚、俄罗斯、叙利亚、希腊和亚美尼亚来的东正教教士住在一起,并在强制性的和谐气氛中举行基督教仪式。
此处作者原文不知道是怎么写的,威廉·鲁布鲁克在哈拉和林城碰见的基督徒应该是景教徒(聂斯托利教派),书中说是“东正教”,存疑。
p263:
在成吉思汗开始入侵宋朝159年后,他的后代又回到草原上过上了游牧生活,好像一个半世纪的光阴纯粹是一段插曲似的。
此处“宋朝”英文原文应是“China(中国)”,却被译者翻译成“宋朝”,翻译不当。应翻译作“中原”。
p278:
几年以后,莫扎特在维也纳哈布斯堡宫廷的对手、意大利作曲家东尼奥·萨列里,与贾斯提合作创作了一出歌剧,表达了类似的情绪,只不过剧中的主人公由成吉思汗换成了他的孙子忽必烈。
此处“东尼奥·萨列里”应作“安东尼奥·萨列里”,校对漏字错误。
安东尼奥·萨列里是与莫扎特同时代的杰出音乐家,贝多芬、舒伯特和李斯特的老师。但一个由来已久的传说使得人们认为,他是一个才能不及莫扎特,妒忌心重的作曲家,并且设计害死了音乐天才莫扎特,然而这实际上是谣传,毫无根据,萨列里与莫扎特虽然有竞争关系,但私交较好。莫扎特死于自然原因。
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:7分
使用便利性:8分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:5分
加载速度:7分
安全性:9分
稳定性:7分
搜索功能:3分
下载便捷性:8分
下载点评
- 强烈推荐(105+)
- 引人入胜(646+)
- 好评(331+)
- 一星好评(442+)
- 品质不错(212+)
- 无水印(496+)
- 种类多(361+)
- 少量广告(443+)
- 快捷(217+)
- 格式多(577+)
- pdf(237+)
下载评价
- 网友 索***宸: ( 2025-01-06 20:46:46 )
书的质量很好。资源多
- 网友 郗***兰: ( 2024-12-16 20:47:43 )
网站体验不错
- 网友 沈***松: ( 2024-12-18 01:06:52 )
挺好的,不错
- 网友 菱***兰: ( 2024-12-17 15:59:03 )
特好。有好多书
- 网友 敖***菡: ( 2024-12-25 14:39:26 )
是个好网站,很便捷
- 网友 孙***美: ( 2024-12-14 15:22:42 )
加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦
- 网友 田***珊: ( 2025-01-02 01:55:32 )
可以就是有些书搜不到
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-24 11:23:52 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 辛***玮: ( 2025-01-07 07:22:52 )
页面不错 整体风格喜欢
- 网友 冷***洁: ( 2024-12-20 18:51:14 )
不错,用着很方便
- 网友 潘***丽: ( 2024-12-16 06:48:53 )
这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的
- 网友 寿***芳: ( 2024-12-13 07:17:28 )
可以在线转化哦
- 网友 薛***玉: ( 2024-12-15 07:14:42 )
就是我想要的!!!
- 语音发声(第4版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 钢琴简单弹 歌剧中的旋律 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 新编梅花谱( 货号:754641168) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 色彩状元之旅 重庆大学出版社 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 【预订】Squishy Turtle Cloth Book 9780312518905 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 5G移动通信系统 刘光毅 黄宇红 向际鹰 关浩 李云岗 雷鸣 著 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 同等学力人员申请硕士学位法学学科综合水平全国统一考试大纲及指南 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- =新高考新思路辅导与训练 物理 高三/高中三年级 含答案 上海科学技术出版社 上海高中物理辅导练习 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 奇魔行动02:突击滨海 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中国音乐学院社会艺术水平考级全国通用教材 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:5分
主题深度:3分
文字风格:4分
语言运用:5分
文笔流畅:6分
思想传递:7分
知识深度:7分
知识广度:7分
实用性:6分
章节划分:4分
结构布局:5分
新颖与独特:4分
情感共鸣:3分
引人入胜:4分
现实相关:5分
沉浸感:8分
事实准确性:4分
文化贡献:3分