智汇书屋 -杨门忠烈传
本书资料更新时间:2025-01-09 19:42:05

杨门忠烈传 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

杨门忠烈传精美图片
》杨门忠烈传电子书籍版权问题 请点击这里查看《

杨门忠烈传书籍详细信息

  • ISBN:9787508044217
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2007-12
  • 页数:暂无页数
  • 价格:15.70
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:42:05

内容简介:

  大宋开封府,这一天夜晚,家家都在准备去“天街”看灯,笔直向南,一条大道直通皇宫门前,道宽二百余步,大道两侧栽满了荷花……


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

高阳(1922—1992),台湾已故著名作家。本名许晏骈,字雁冰,笔名望君、吏鱼,生于钱塘望族。 大学未毕业,入空军军官学校,当了空军军官。 1948年随军赴台湾。曾任国民党军队参谋总长王叔铭的秘书。退伍后任台湾《中华日报》主编,还一度出任《中央日报》特约主


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

大宋太平兴国四年正月十三,开封府的百姓,家家在打点着,晚上到“天街”看灯。

  “天街”又称“御街”,在皇宫正门的宣德楼前,笔直一条往南的大路,宽有两百多步。路中心是“御道”,用两行朱漆杈子隔开,不管什么行人车马,都不准行走。朱漆权子两旁是砖石所砌的两道御沟,沟中种满了荷花;沟岸上夹杂种着桃李梨杏,自春到夏,红白芳菲,灿若云霞,真正好一片锦绣江山。

  御沟之外,称为“御廊”,鳞次栉比的商铺,百货杂陈,是京城里与大相国寺媲美的一处销金窝,平日就繁华异常,到了灯节,更自不同。

  灯节的灯,由开封府承办。向例从年前冬至开始,面对宣德楼扎起一座极为高大的彩牌坊,名叫“彩山”,又叫“灯山”。牌坊一共有三座门,金书匾额;中间一座大书“都门道”,东西两座叫做“左禁卫之门”、“右禁卫之门”,又有一方横额,是“与民同乐”四个大字。

  这座彩结牌坊,花团锦簇,精工细绘无数神仙的故事;门上左右两面,用蒲草、竹子,扎出两条蜿蜒戏水的游龙,上覆青布,密密插着千万盏灯烛,老远望过去,直如天边出现两条火龙。

  最妙的是左右门边的两尊菩萨,一尊是跨青狮的文殊菩萨,一尊是骑白象的普贤菩萨,金身何止丈六?光是手指就有一尺长,五只手指喷出五道清泉;而且手臂自然摇动,流泉飞舞,蔚为奇观。

  御廊上这时又不同了,奇术异能,歌舞百戏,都要来此献技。要惊险的有踏索上竿、硬吞宝剑;要文静的有说书、猜谜。箫管嗷嘈,舞袖纷扬,外加猴呈百戏,鱼跳刀门,道不尽一片太平盛世的欢乐繁华。

  从牌坊到宣德楼前,约有百步之遥,东西两面用荆棘做栏,圈出来的这块广场名叫“棘盆”。棘盆之中,又是一番光景;最触目的是左右两枝长竿,高有数十丈,用红绸包裹,上设辘轳转盘,放下数十条彩索,索上印着纸糊的百戏,走马灯似的转动不停,四方都可以观赏。棘盆北面,宣德楼下设两座乐棚,容纳两班军容,名为“钧容直”,每班一百一十六人,领头叫“押班”,一声令下,金鼓齐鸣,惊天动地。只是这“钧容直”轻易不动乐,要动时,必是御驾到了。

  御座就设在宣德楼上,檐前垂着黄色丝帘;每年正月十三到十五,皇帝与妃嫔,在帘内看灯、看杂陈的百戏,与民同乐。而这天晚上,皇帝还在文德殿召集御前会议。

  奉召参与这个国家无上重要会议的大臣,一共只有五个人。第一个是薛居正,字子平,籍隶开封府;是先朝老臣,鹤立长身,白髯飘拂,仪表极其端重。赋性清廉俭约,待人宽厚简易,而且是个有名的孝子,当然也是君子,所以太祖与当今皇帝两兄弟,对他都很看重,入阁拜相已经十六年,现在是一人之下、万人之上的首相。

  第二个也是开封府人氏,原名沈义伦,因为“义”字犯御名“光义”的讳,所以改为单名沈伦。他也是清廉俭约出了名的。平生佞佛,笃信因果,从不杀生。盛夏傍晚,蚊子一阵阵围绕在他左右,叮得遍身都是,童儿拿扇子来替他赶,反惹他一声叱斥;问他为何拿自己的血供蚊子饱啖?他说是为了行善祈福。

  第三个平章国事的宰相,名叫卢多逊。此人是个才子,但气质却不如薛居正、沈义伦来得纯正。

  西首第一位是大宋开国名将第一的曹彬。太祖皇帝在日,发大军平蜀,共分水陆两路,陆路由汉中人剑阁;水路由荆州溯三峡西上,自开封发兵,六十六天打到成都,蜀主孟昶携着花蕊夫人乞降军门。平蜀将领自统帅王全斌以下,都贪恣不法,引起蜀中百姓不满,激出变乱,费了两年工夫,方始平服。班师还朝,太祖皇帝降旨治罪,独有曹彬,风纪整肃,秋毫无犯,因而大受赏识。七年以后,发兵征南唐,就命曹彬挂帅。

  太祖皇帝为人仁厚,出师以前,特召曹彬面论:“王全斌领兵入蜀,杀伤甚多,大非我的本心,想起来就恨。如今江南之事,完全付托给你,千万不要害江南百姓!你总要记着,处处顾到朝廷的威信,让江南自愿归顺,不必急急进攻。”又说:“金陵城破之日,千万不可杀人,真的不得已要围城进攻,李煜一门,不可杀害。我把我的佩剑给你,这就是尚方宝剑,副将以下,不听命者斩!”

  于是曹彬领兵十万,自荆州顺流而下。南唐守将,望风披靡,兵不血刃;一直到采石矶,方有战事,南唐后主李煜派水军步兵各一万人,进攻正渡长江浮桥的宋师,为都监潘美打得落花流水。于是曹彬大军,开到秦淮;李后主下令坚壁清野,曹彬亦不急于进攻,只一而再、再而三地要求李后主投降。

  这样从初春到暮秋,僵持了八个月之久,只剩下金陵一座孤城。曹彬便又派人告诉李后主,事势如此,南唐必破,所可惜的是一城生灵,只有归顺,方为上策。否则,五日以后,必定破城,奉劝早自为计。

  李后主拒绝投降,那就中好部署破城了。到了第四天,诸事齐备,只待主帅下令。

  哪晓得就在这紧要时刻,曹彬忽然病了。都监潘美、先锋曹翰大为焦急,约齐了将领,一起到中军大帐去视疾问安。一见了面,却又相顾愕然,因为曹彬神清气爽,毫无病容。

  “我确是有病;不过我的病,不是药石所能疗治的。这味药,只有诸位能够替我觅得来。”

  “是怎么一味药?”潘美问道,“但请吩咐,我们一定为将军找到。”

  “只要诸位诚心自誓,克城之日,不妄杀一人,我的病,自然痊愈。”

  “原来将军生的是‘疑心病’。”潘美笑道,“那容易!”

  于是摆设香案,诸将对天盟誓,约束部下,决不妄杀一人。曹彬的“病”,也就好了。

  第二天,果然攻破金陵;李后主率领臣僚,赴军门请降。曹彬待以贵宾之礼,极力安慰,请李后主回宫整理行装,尽速启程。同时,他亲领卫士,看守宫门,禁止任何人入宫骚扰。

  “将军!”有人向他提出忠告,“只怕李煜回宫以后会自尽;倘或如此,回京如何交代?”

“他如果宁死不受辱,早就死了;既已投降,绝不肯死。”

果然,李后主在宫里还传集教坊,奏“别离歌”,拜辞宗庙;而且“挥泪别宫娥”以后,方始随曹彬回到汴京。

曹彬以此大功,拜为“枢密使”,掌管天下军拔兵马。不久,便有“烛影摇红”的疑案,太祖驾崩,当今皇帝即位,改元“太平兴国”;对曹彬的信任,比太祖皇帝在日,有过之无不及。因为曹彬对北汉的想法,完全符合皇帝的意旨。

这天召集御前会议,所要商讨的,就是决定讨伐北汉的大计——纷扰的梁、唐、晋、汉、周五代,已归于统一的大宋;割据的荆湖、西蜀、闽粤、江南、吴越,或则讨伐平服,或则纳土归降,惟一未列入国家版图的,就是在河东的北汉。金瓯有缺,破坏了大一统的局面。

北汉是刘家的“天下”。契丹灭晋,刘知远代立为帝,就是五代.中的第四代:后汉。前后只有五年的天下,为后周所灭;但刘知远的弟弟刘崇,却在太原自立为帝,这就是北汉。刘崇传刘钧,刘钧传刘继恩,刘继恩传刘继元,就是现在的北汉主。

北汉刘家的血统很乱。刘继恩与刘继元同母异父,实际上都是刘家的外甥,他们的母亲是刘崇的女儿,刘钧的姊姊,先嫁薛钊,生子继恩而寡;改嫁一个姓何的,又生了一个儿子,就是继元。薛继恩、何继元都为他舅舅刘钧收为养子,因而亦都改了舅家的姓。

北汉跟后周是世仇,因而当刘崇即位之初,就仿照割让燕云十六州的“儿皇帝”石敬瑭的故事,“约为父子”——契丹主是父,北汉主为子。刘崇、刘钧父子就倚仗了外国的势力,抗拒后周;周世宗柴荣在显德六年,亲征北汉,中途得病,回到汴京,不久驾崩;在襁褓中的幼子继位,改名宗训。宗训元年正月初一,殿前都点检赵匡胤率领大军北上,抵御北汉主刘钧勾结契丹入寇;行军到陈桥,发生兵变,赵匡胤“黄袍加身”,被拥戴为天子,就是大宋开国之主的太祖皇帝。

太祖皇帝即位的第九年,也就是开宝元年的七月里,刘崇因为得罪了契丹,积忧成病而死,由养子刘继恩继位;在位仅有六十天。

刘继恩死于非命,为部将侯霸荣所弑,他的目的是想拿刘继恩的首级,作为投降宋朝的献礼。北汉的宰相郭无为,得到警报,发兵包围宫城;派敢死之士越墙入内,诛杀了弑主的侯霸荣。

郭无为原是武当山的道士,为刘钧所赏识重用;在刘钧病重时,谈到后事,认为刘继恩的才具不足以继承他的事业,郭无为颇以为然。因此,刘继恩即位以后,就想杀掉郭无为,但秉性懦弱,迟疑不决;所以他的被杀,有人认为是郭无为先下手为强,教唆侯霸荣弑主,然后他又杀了侯霸荣,一则灭口,再则成就靖乱的大功,是极高明的手法。

刘继恩既死,应立新主;由于郭无为的坚持,原姓何的刘继元得以嗣位。这是太祖开宝元年九月间的事,至今十一年了。

刘继元在位多行不义,诛杀亲族,信用小人;郭无为见大势已去,曾主张归降大宋。刘继元因有契丹撑腰,始终不肯纳地称臣,因而成为大宋~统天下的惟一障碍。

谈到讨伐北汉,薛居正表示不可,他的理由是:太祖在日,数次亲征太原,无功而返。因此,会议中先须检讨以往征北汉的战绩。

“刘钧在世时,曾遣人奏告先帝:‘河东土地甲兵,不足以当大宋;我家亦不是敢抗逆宋朝,区区守此,为的是怕绝了刘氏祖先的祭享。’先帝哀于其情,所以终刘钧一生,不加兵于河东。开宝元年,刘继恩接位,第二年亲征。臣愿从此役议起。”曹彬接着便检讨开宝二年,太祖亲征北汉的经过。

这年三月,太祖亲统六师,从开封出发。到了太原,立砦四面,展开包围,由李继勋、曹彬、党进、赵赞分南北东西,四面进攻。同时开凿水道,引汾水、晋水灌城,一时北汉大起恐惧,郭无为主张投降,刘继元不从,因为契丹的援军快到了。

契丹从河北分两途来救北汉,太祖亦分遣李继筠及韩重赟由北、西两路迎敌。北路李继筠迎击自太原北面石岭关南下的敌军,大破于阳曲;西路韩重赟列阵于倒马关附近,契丹兵从定州而来,望见大宋旌旗仓皇撤回;韩重斌挥师追击。两路大胜,北汉危急万分。

其时郭无为已经跟曹彬有了联络,约定出城投降,迎接宋师入城。他向刘继元自告奋勇,愿率精兵一千击敌;刘继元信任不疑,亲自犒军送行。哪知出城不久,气候突变,风狂雨骤,天色晦冥如墨;郭无为害了怕,回军入城,而密谋已经由刘继元的一个太监揭发而败露,郭无为一进城便遭逮捕而处死。

接着契丹派了一个使者韩知瑶来册封刘继元。韩知瑶颇有将略,在危城中细心视察,堵塞了好些防御上的漏洞,形势逐渐好转;同时契丹又另外发兵相援。数番会战,互有胜负,但天时对宋军不利,闰五月中,连降大雨,引起疫疠,太祖不得不班师回京。

“此役非战之罪。”曹彬叙完了整个作战经过,接下来检讨师出无功的原因,“出兵太迟,先成失着。三月间北上,转眼就到夏天。又逢霪雨,以致士兵多疾。如果及早出师,速战速决,太原当可一鼓而下。”

“曹太尉的话是不错。”薛居正说道,“不过先帝昔年曾与赵普计议伐北汉,赵普以为太原当西北两面,正可为我捍御外患;如太原一下,失却缓冲,契丹入寇,就没有回旋的余地了。”

“契丹!”皇帝勃然作色,“迟早也要跟它决一雌雄。当日先帝与赵普雪夜定计,我亦在座;赵普还有话,认为削平诸国,则太原弹丸黑子之地,又何能独存?如今诸国皆平,正是讨伐北汉的时候。我觉得我们不必管契丹,要问的是:北汉有没有取亡之道?我们有没有必胜的把握?”

“国家兵甲精锐,翦除太原一座孤城,正同摧枯拉朽!”曹彬用充满信心的语气说道,“及早发兵,两个月内就可以克竞全功。”

皇帝点点头,然后一字一句地作了裁决:“我决定亲征北汉。”

名为亲征,其实还是要选派统帅,综理军务。皇帝征询大家的意见;自然是由掌理举国军政的枢密使曹彬推荐人选。

“宣徽南院使潘美,才大心细,统驭有方,以前随臣南征,深为得力。臣愿保荐潘美为北路都招讨使,为陛下亲征的前驱。”

“好。”皇帝欣然说道,“潘美能当大任。此外随征将领,由曹彬跟潘美商量选派。”

御前会议,至此结束。但皇帝却留下了曹彬,同时遣派一名专在御前供奔走之役的“快行家”宣召“闲厩副使”折御卿进宫。

召见折御卿的用意,曹彬了然于胸;不过皇帝未曾说明,他亦不便道破,只心里已在思索,等皇帝问到北汉的一员大将时,应该如何回答?

“国华!”皇帝像对待熟朋友似的,在私底下只称曹彬的别号,“别人不明白我的心事,你总该明白?”

“臣愚昧。”曹彬垂手说道,“陛下所指是征北汉一事?”

“是啊!你总知道我征北汉的根本用意。”

曹彬当然知道。自太祖皇帝在日,就以石敬瑭割燕云十六州予契丹,引为国家的大恨,所以从平荆湖开始,收服各地,所得金珠玉帛,另外在宫内特设库房收贮,岁出有余,亦归入此库,库名“封桩”,就可以见得太祖的苦心,他预备积贮到四五百万两银子,向契丹买回燕云十六州,重新在原有的边界上树立“封”疆的木“桩”。如果契丹不肯做这笔“交易”,太祖就要做另一笔“交易”,购买敌军的首级:“胡奴首级,一颗不过值绢二十匹。”他说,“契丹精兵,至多十万;费我两百万匹绢,就把他们消灭了。”

然而雄才大略的当今皇帝,虽然遵守太祖的遗命,不敢动用“封桩”库的积贮;但是,对于收复失地,他却不愿使用太祖所定的过于平和,也嫌迟缓的办法。因此,平北汉只是攘外所必须的安内而已。

皇帝的本心,曹彬早有了解,他的赞成讨伐北汉,亦正就是将眼光越过太原,看到了雁门关外。

“太原弹丸之地不足平。然而,讨平北汉,是断去契丹的手足。”曹彬很谨慎地,但也很激动地答道,“陛下神武,宸猷独运,臣不敢妄行测度。”

虽说“不敢妄行测度”,其实已直抉“宸猷”;皇帝如逢知音,十分高兴,抚着曹彬的背说:“果然,我的心事,只有你明白。我特为把你留下来,就是为了这件事;以前郭无为打算归顺,功败垂成,实在可惜。这一次讨伐太原,恐不免血战;不过,我的意思,有一个人无论如何要保全,而且要收为我用。”

 ……


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:杨门忠烈传在线阅读

在线听书地址:杨门忠烈传在线收听

在线购买地址:杨门忠烈传在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

高阳的历史小说不仅注重历史氛围的营造,情节跌宕,旨在传神,写人物时抓住特征,寥寥数语,境界全出。本书栩栩如生的勾勒出大宋民间和宫廷种种,生动刻画出杨老将军的忠烈直薄云天。


书摘插图



精彩短评:

  • 作者:富兰克林顿 发布时间:2016-07-03 16:16:02

    工作中发现需要写脚本提取core dump memory以提高分析效率。前人已经用perl写出了一个成品,可以扩展。于是这个想法发展为写一个有一定集成度的小程序。学了本书前五章,然后着手coding,在这过程中继续补充所需的知识和技巧。耗费两个多月的业余时间,对程序重构了2~3次,经过大量debug总算写出了一个比较通用的程序,同事们都觉得好好用,成就感满满的//感觉perl是种相当geek的语言,等我变得更geek后再来重学吧。

  • 作者:X 发布时间:2013-05-07 23:02:38

    bucuo

  • 作者:机器猫 发布时间:2019-05-01 11:10:50

    不适合我

  • 作者:小蔡 发布时间:2019-09-12 17:42:36

    一本需要集中注意力才能读懂的学术著作……(つД`)读的时候确实能发现自己和其他人的种种影子,如果和十九世纪末及二十世纪初的文学作品或社会学著作联系起来,想必会有奇特的效应。不过即便放在今朝,书中对人性心理与思维的剖解依旧不失合理。心理学不是指导工具,它也不一定就给明确的指导方向,因为它面向的是无数价值观各不同的普罗大众,所需的不是定义唯一的“正常”而是探寻“正常”的各种可能性。同时心理学也绝不是常识思维的“复杂化”,它也必要有科学的缜密严谨,乃至长期的观察研究,这点在书中各处都有彰显。第一次读完这本书带有一定的功利性读,期望以后再读第二遍。

  • 作者:liuliuliu 发布时间:2011-11-02 19:32:26

    写的太泛泛

  • 作者:77 发布时间:2023-07-01 16:53:11

    很适合我现在读的书。但我的实例场景积累的还不够多,无法代入更深。等再过段时间回过头来看应该会收获更丰。


深度书评:

  • 对比一些洪陈译本中的片段

    作者:野次馬 发布时间:2022-12-27 17:34:36

    总算读到陈太乙译本。随手摘一些洪藤月的译文作为对比。

    陈译没有想象中好,从第一章来看准确性似乎胜过洪译一筹,但也还是有误译。陈比较忠于原文,所以有些地方未免难解;洪发挥更多,但也因此读来更流畅。以下对比仅供参考。

    1. …je

    ne lui marchande pas

    les soins nécessaires.

    洪:「为我鞠躬尽痹的身躯是我的宝贝。况且,

    我并没有善加呵护

    。 」

    陈:「我爱我的身体;它为我服务了一辈子,而且,无论如何,

    它所需要的治疗,我二话不说,该做就做。

    这句ne marchande pas洪译反了;陈意思是对的。

    2. Ce juste combat entre l’intelligence humaine et la sagacité des bêtes fauves

    semblait étrangement propre comparé aux embûches des hommes

    .

    洪:「仇敌诡计多端,人与野兽斗智,

    正如人与人之战争

    。 」

    陈:「而与人们的龌龊陷阱相比,人类以聪慧对抗野兽之睿智,这场公平之战

    显得异常干净

    。 」

    洪译错得有些奇怪;陈译无误,虽然intelligence和sagacité的用词似乎还可以斟酌一下。

    3. Déjà ai-je eu quelque peine, à l’aide de fruits secs ou du contenu d’un verre lentement dégusté, à déguiser à mes invités que les pièces montées de mes chefs étaient pour eux plutôt que pour moi, ou que ma curiosité pour ces mets finissait avant la leur.

    洪:「我曾试着吃干果,慢慢啜饮一杯酒,

    假装对宾客表示大厨们端来一盘盘佳肴,是为他们,而不是为我预备

    ;或者表示我对这些菜肴的好奇心已比他们早些消失;可是如此做已经很不容易。 」

    陈:「我已特地花心思,借着吃干果或慢慢啜饮一杯酒来掩饰,

    让受邀者以为眼前的佳肴是主厨们特地为他们所设计,而非为我

    ;或错觉我对这些菜色不如他们有好奇心。 」

    这句洪和陈都把déguiser的意思译反了。这里的déguiser不是「假装」(i.e. 后面跟的是假象),而是「掩饰」之意(后文是真相,即这些佳肴确实是为宾客,而非哈德良本人准备的)。

    4. …où je vois bien davantage

    un envahissement de la chair par l’esprit

    qu’un simple jeu de la chair.

    洪:「那么,奇妙的奇迹就会发生:

    心灵就占据了肉体

    , 而不纯粹是肉体与肉体之间的嬉戏。 」

    陈:「在我看来,

    这是肉体透过性灵的侵略

    ,而非一场单纯的肉欲游戏。 」

    这一处是陈译得不对,看不明白在说什么。原文的par是被动,陈当成工具格来译了。应该是肉体

    心灵占据,他译成了肉体

    通过

    心灵占据(后面没有宾语,不知道占据了什么……)。

    5. Ce reflet imbécile et déformé de moi-même que m’offre à ces moments une cervelle humaine me ferait préférer les tristes effets de l’ascétisme.

    洪:「在这种场合,

    别人愚昧地扭曲了我的心意

    ,会使我宁可加以拒绝,宁可要求自己苦修禁欲,也不要享受这类的乐趣。 」

    陈:「在那样的状况下,拜那人的智商之所赐,

    我的形象被反映得愚蠢而畸形,

    这恐怕迫使我选择无趣乏味的禁欲主义。 」

    洪偏离原文;陈更准确,虽然「智商」一词也不太理想。

    6. …et où nous rencontrons

    les morts.

    洪:「在酣睡中,……我们还可能在此遇见

    故人

    。 」

    陈:「我们与

    死神

    在此处相遇。 」

    谈睡梦中遇见的les morts,个人倾向于洪译。下文另有谈及la mort之处。

    7. Si totale était l’éclipse, que j’aurais pu chaque fois me retrouver autre, et je m’étonnais, ou parfois m’attristais, du strict agencement qui me ramenait de si loin dans cet étroit canton d’humanité qu’est moi-même.

    洪:「我当时睡得如此深沉,

    每一次都会觉得已经不再是自我

    。我很稀奇,有时也很难过,竟然有这一套分毫不差的妙法把我从那么遥远的地方带回到“自我”这个人世间如此狭隘的地点。 」

    陈:「隐蚀之程度如此全面,暗无天日,

    我每次醒来时都大有可能变成另一人

    ;但我总讶异,有时甚至难过,为何那安排一丝不苟,从不出错,把我从那么远的地方带回这狭小的人界一角,我仍是原来的我。 」

    j’aurais pu chaque fois me retrouver autre这句显然说的是梦中发现自己变成了另一个人,而不是「醒来时」,洪译更合适。

    8. Le retour à cheval fut l’un de

    mes derniers trajets de ce genre.

    洪:「当天我是骑马返回御园,这种方式的旅行我

    随后

    就很少使用了。 」

    陈:「这类路线的

    最末一段

    通常是策马回府。 」

    这句陈译误。

    科塔萨尔这句翻得非常直接:

    El retorno fue uno de mis últimos viajes a caballo. (这趟返程是我

    最后几次

    骑马出行。)

    9. Un court moment d’assoupissement complet, à mon âge, devient l’équivalent des sommeils qui duraient autrefois

    toute une demi-révolution des astres

    ;

    洪:「以我的岁数,短时间完全的睡眠,其效用竟等于从前我

    沉睡六个小时

    。 」

    陈:「而在过去,睡一场觉可以持续

    半场星球公转

    那么久。 」

    陈是直译,没什么问题;洪把demi-révolution des astres 换算成小时了,但似乎算错了?应该是十二个小时?

    10. ils

    se reposaient de moi

    , je le sais ; ils m’échappaient aussi.

    洪:「我从来都不乐意看见心爱的人睡眠中的神情,我知道他们是

    在我身旁休息

    ,可是他们也从我的理解中逃脱了出去。 」

    陈:「我从来不愿看着我所爱的人入睡,他们

    在离开我的地方休息

    ;我知道,他们也都在回避我。 」

    这句感觉se reposer DE moi两个译本都处理得不太好……这里是recovering from me的意思。后半句以陈译为佳。

    11. Ils sont nos pôles, ou nos antipodes.

    洪:「他们在两个终极之处做我们的典范。 」

    陈:「他们代表着我们的正反两极。 」

    这句两个译本也都不是特别理想,但是陈译稍好些……洪译看不太明白。

    12. Çà et là, affleurent les granits

    de l’inévitable

    ; partout, les éboulements

    du hasard.

    洪:「在我的人生之中,

    有的是定数

    ,像花岗岩石裸露嶙峋,

    有的是巧合

    ,像偶尔踏入坍方之地。 」

    陈:「这里一块,那里一块,花岗岩沿路冒出地面,

    不可抗拒

    ;处处皆可能发生山崩土流,

    无从预测

    。 」

    这句结构以洪译为佳。陈译虽然「不可抗拒」和「无从预测」句法上有对仗,但很难看出l’inévitable(定数)和hasard(偶然、巧合)的对比;但是洪把partout翻成偶尔也不是太好。

    13. C’est mon impuissance à les découvrir qui me fit parfois pencher vers

    les explications magiques,

    chercher dans les délires de l’occulte ce que le sens commun ne me donnait pas.

    洪:「我之所以

    倾向巫术、 占星术

    ,取他们梦呓般的说明来解释我的人生,是因为正常的理智无法给我答案,我对许多人生的玄机都无法识破。 」

    陈:「我无能,找不到,因此有时会倾向听信

    神奇的说法

    ,从玄奥的谵语中寻觅常理不能给我的答案。」

    洪译得比较冗赘,而且「巫术、 占星术」完全就是发挥…

    14. l’Aigle montait vers le zénith, toutes ailes ouvertes, et à ses pieds cette constellation non désignée encore par les astronomes,

    et à laquelle j’ai donné depuis le plus cher des noms.

    洪:「天鹰星座展开鹏翅,飞向天顶,在它脚底,有一颗尚未由星象学者命名的

    星星

    后来我就用我最珍爱的名字替这颗星星命了名。

    陈:「天鹰阔展双翅,飞向天顶;它爪下的那个星座尚未被天文学家指认,

    但我早已给予最珍贵的命名。

    洪比较对,只是把constellation译成了一颗星星;陈depuis的译法看得人不明就里。(后文有提到,哈德良在安提诺乌斯去世后用他的名字为这个星座命名。而此时安提诺乌斯尚未正式出场,翻成「早已」是有问题的。)

    15. 福楼拜的名句:

    Les dieux n’étant plus, et le Christ n’étant pas encore, il y a eu, de Cicéron à Marc Aurèle, un moment unique

    où l’homme seul a été.

    洪:「天神已逝,基督未生,在西塞罗和马可·奥勒留之间,有一特殊时期,

    曾有一人单独存在。

    陈:「从西塞罗到马尔库斯·奥列里乌斯这段时期,曾出现一个独特的时刻:彼时,众神已灭,基督未显,

    唯人独存。

    这句两个译本的理解有明显的分歧,陈译更合适。

    下面举的例子不谈正误,仅供比较文字上的处理:

    1. 章目:

    洪:

    漂泊心灵,温柔可亲

    千变万化,多面玄机

    天下太平

    黄金岁月

    大哉天威(DISCIPLINA AUGUSTA)

    静心等候(PATIENTIA)

    陈:

    亲亲吾魂,温柔飘然

    形形色色,百转千回,变化万千

    巩固江山

    金色年代

    奥古斯都纪律

    坚忍

    2. 开篇:

    洪:「马可如晤:御医埃尔莫热纳甫自亚洲长途跋涉返回御园,我已于今早前往就医。诊疗需要空腹进行,时间是在清晨。」

    陈:「亲爱的马可:今天早晨,我移驾来到埃尔莫热纳医生这里。他刚结束一段漫长的亚细亚之旅,回到庄园。检查必须在空腹禁食的状态下进行,所以我跟他约了个大早。」

    3. 洪:「仿佛在群岛中航行的游子,黄昏时刻发现光亮雾气,逐渐辨明海岸曲线,我也开始看见我死亡的端倪。 」

    陈:「一如航行于群岛之间的旅人,在傍晚时分,眼见雾气中透出点点亮光,渐渐辨识出海岸线;我也开始看出自身死亡的轮廓。」

    4. 洪:「有些日子,在大草原上,大雪抹平了原本就不十分明显的地形,驱马驰骋在空间纯净得连最小物体都纯净的皑皑世界里,即使是最普通、最无力的东西,冰霜都会赋予晶莹剔透、坚挺圣洁之美,每一根折腰的芦苇都成了一支水晶横笛。」

    陈:「某些日子里,大草原上,风雪抹去所有景观,即便它原本就几乎一成不变。我们在一个仅剩空间与纯净微粒的世界里驰骋。在冰霜雪冻之下,再怎么平凡无奇的事物都晶莹剔透,同时显现一种神圣的坚硬。所有折断的芦苇都变成水晶长笛。」

    4. 图拉真去世前的片段:

    洪:「疲累不堪的皇帝一到查拉克斯城, 就前去海边静坐,面对波斯湾浑黑的海水。当时,他尚不怀疑他无法奏捷凯归,但是,首次面对庞大世界,他自觉年事已高,能力有限,并无异于平常人,因而感慨良多——这位众人认为十足铁汉的男子,竟然不胜唏嘘,老泪纵横。他把罗马鹰旗带到了海边。在这尚不熟悉的海岸上,他明白了自己决不可能上船长征于梦寐以求的大海面上。印度、巴克特里亚,这一片黑暗的东方王国,是他从遥远之处就心仪已久的国度,对他而言,终究只是陌生的名称和一场美梦而已。第二日,马上就有噩耗传来,使他不得不再度起程。后来,每当我自己遇 上命中注定不可强求的事,我就会记起曾经在某个夜晚,在遥远的海边,有位老人涟涟落泪,或许他是首次面对面看清楚何为人的一生。 」

    陈: 「皇帝疲惫至极,一抵达卡拉克斯后就走到海滩,面对波斯湾的暗潮汹涌,席地而坐。那时,他对胜利仍有把握,但是生平第一次,他深受世界之大胁迫,并生出时不我与、处处受限之感。豆大的泪珠沿着老人布满皱纹的脸颊滚落,而人们原以为他无血无泪。首领统帅已将罗马鹰旗带至未曾探索之岸,却彻悟自己永远无法航行于那片魂牵梦萦的海洋:印度、巴克特里亚,让他在千里之外醉心不已的幽黯东方,对他而言,仍然徒具空名,止于梦想。不利的消息频传,迫使他在翌日即刻离开。于是,每当命运向我说不时,我便忆起某个晚上,遥远的海岸边,那个流泪的老人:或许,那是他第一次正视自己的人生。」

    最后一句陈译更准确(...qui regardait peut-être pour la première fois sa vie face à face.)。

    4. 洪:「我们活在挽歌诗人提布卢斯和普罗佩提乌斯的世界里:带着忧郁、虚假的热情,又像弗里吉亚小调乐曲那样萦绕不断。在楼梯上偷吻,丝巾在酥胸上轻飘,分手在破晓,花圈遗落在门槛。」

    陈:「那是提布卢斯和普洛佩提乌斯的世界:一缕哀愁,一种有点造作的炽烈,却顽固得仿佛弗里吉亚调式写成的旋律——阶梯上的热烈暗吻,乳房上起伏波动的长巾,黎明之离去,以及忘在门槛前的花环。 」

    四个名词性短语的排比,两个本子都有捉襟见肘之处,但感觉洪要好一些……但是factice一词又是陈译「造作」更佳。

    5. 洪:「罗马不再单属罗马。自此以往,罗马必须或者寿终正寝,或者声威远播,响彻半边寰宇。 」

    陈:「罗马不再局限于罗马城中,它必须灭亡,或从此与半个世界旗鼓相当。」

    6. 洪:「可是,只有一人,他的面貌使我十分关心,他一旦在我人生中占有一席之地,肖像艺术就不再是可有可无的奢侈品,而是成了我力量的来源、一种救拔我免于悲哀的方式。 」

    陈:「但我的心思更悬念于另一张脸。从他走进我生命的那一刻起,艺术便不再奢侈,而成为一种资源,一种救援形态。」

    还是信和美的问题,陈比较忠于原文,但是不易懂;洪则对「devint une ressource, une forme de secours」一句做了些许敷演。

    7. 洪:「波列蒙,他自吹懂得手相术,在晚餐时想看看少年人的手相,我自己也很惊讶在他手掌纹中竟然看出将有星星坠落。

    少年人把手抽回,合起手掌, 动作轻缓,几乎带着腼腆。

    他执意保留手纹的秘密,也不愿泄露他的死期。」

    陈:「晚餐时,闲时研究手相术的波莱蒙想看少年的手掌。那掌心里竟藏着一场惊人的流星陨落,连我亦骇然不已。

    孩子抽回手,轻柔地握紧,几乎腼腆得不好意思起来。

    那时,他试图守住他的心思把戏,以及,自身结局之秘密。」

    「L’enfant la retira, la referma, d’un geste doux, et presque pudique.」这里的节奏感差太多了……这一句陈译远逊于洪。

    8. 终章:

    洪:「哈德良到死都有人爱他,像爱一位平常的人。

    可爱的心灵,轻飘飘的,温柔又可亲,随伴我的躯壳, 做我肉身的上宾。你将进入苍苍地域,那儿既不舒适又了无生机,必须放弃从前的各种活跃游戏。还有片刻,让我们一起再看一眼,我们熟悉的海岸以及其他我们一定再无法看见的物体……让我们设法睁着眼睛走入亡魂之地…… 」

    陈:「直到最后,哈德良都受到源自人性的真诚喜爱。

    亲爱的灵魂,温柔荡漾的灵魂,我的躯体是你的主人,而你是它的伴侣。你将坠入那苍茫、坚硬且秃裸的地方,从此放弃昔日的嬉戏。再一会儿,让我们一起看看熟悉的海岸,那些想必再也看不见的事物……让我们试着睁大双眼,迈入死亡……」

    原文并不是韵文,洪在这里押韵略显奇怪…

  • 翻译得太差了,作者明显缺乏常识。

    作者:海纳百川 发布时间:2013-02-07 16:58:24

    从孔网上买了一套来看,虽然知道作者翻译得很辛苦,看了几篇却不得不说,翻译得太差了,有些地方明显翻译得缺乏常识。

    举个简单的例子,《答黄宗贤应原忠(辛未)》中一句“此学利困勉之所由异,幸弗以为烦难而疑之也”,居然翻译成“这种学问利于在困难中勉励所相异的由来,幸好不因为遇到麻烦、困难而怀疑。”

    简直让人笑掉大牙。

    学利困勉,是“学知利行“和”困知勉行”的简略,译者难道不知?“幸”在这封信里显然是“希望”的意思(这种意思极其常见),居然翻译成“幸好”,译者的粗疏,简直让人泪流满面啊!

    试译这句,与译者商榷--

    这正是(贤人)学知利行和(学者)困知勉行有所不同的原因所在,希望你们不要因为做起来烦琐费力而不相信它。


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:5分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:4分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:9分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 差评(653+)
  • 体验还行(592+)
  • 盗版少(378+)
  • 可以购买(175+)
  • 少量广告(270+)
  • 图书多(320+)
  • 小说多(574+)
  • 快捷(400+)

下载评价

  • 网友 谢***灵: ( 2024-12-17 02:35:33 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 屠***好: ( 2024-12-30 04:03:28 )

    还行吧。

  • 网友 冯***丽: ( 2024-12-11 22:48:24 )

    卡的不行啊

  • 网友 谭***然: ( 2024-12-14 03:00:22 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 冯***卉: ( 2025-01-05 06:57:28 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 寇***音: ( 2024-12-15 10:09:26 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 焦***山: ( 2025-01-02 05:33:50 )

    不错。。。。。

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-22 05:37:41 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-16 00:37:33 )

    挺好的,不错

  • 网友 田***珊: ( 2024-12-23 06:41:51 )

    可以就是有些书搜不到


随机推荐