智汇书屋 -放生
本书资料更新时间:2025-01-09 19:41:35

放生 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

放生精美图片
》放生电子书籍版权问题 请点击这里查看《

放生书籍详细信息

  • ISBN:9787559634801
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2019-9
  • 页数:296
  • 价格:45.00
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:41:35

内容简介:

本书是一本短篇小说集,收录有《现此时先生》《瞎子阿木》《打苍蝇》《放生》《九根手指头的故事》等10篇。书中内容仍秉持着黄春明一贯的悲悯笔调,为高龄化社会的现在与未来,创作出独具见地的小说世界。在本书的字里行间,可以感受到当时台湾地区社会面临产业转型时所造成的落寞。《放生》写发生在农村里一则又一则的故事,刻画了一幅又一幅村镇里老人的众生相、浮世绘,黄春明用生花妙笔,描摹了这些身处社会边缘的老人群像,例如瞎子阿木、一位像土地公的银须老人、为村民念报纸的“现此时先生”等。这些老人过去为了哺育子女和打拼经济流血流汗,现在却被流“放”到乡下,任其自“生”自灭。


书籍目录:

现此时先生

瞎子阿木

打苍蝇

放 生

九根手指头的故事

死去活来

银须上的春天

呷鬼的来了

最后一只凤鸟

售票口

附 录


作者介绍:

黄春明,1935年出生于宜兰,1962年步入文坛,笔名春铃、黄春鸣、春二虫、黄回等,为当代最负盛名的文学家,被誉为台湾文坛教父级人物。他创作的小说《看海的日子》《儿子的大玩偶》《莎哟娜啦·再见》《放生》《没有时刻的月台》等,代表了台湾地区乡土文学的最高成就,在世界华语文学界亦颇负盛名。黄春明的作品被翻译成多国文字,也曾多次被改编为电影。同时,他在儿童戏剧和儿童文学领域的造诣也颇为深厚。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:放生在线阅读

在线听书地址:放生在线收听

在线购买地址:放生在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

本书是一本短篇小说集,收录有《现此时先生》《瞎子阿木》《打苍蝇》《放生》《九根手指头的故事》等10篇。书中内容仍秉持着黄春明一贯的悲悯笔调,为高龄化社会的现在与未来,创作出独具见地的小说世界。在本书的字里行间,可以感受到当时台湾地区社会面临产业转型时所造成的落寞。《放生》写发生在农村里一则又一则的故事,刻画了一幅又一幅村镇里老人的众生相、浮世绘,黄春明用生花妙笔,描摹了这些身处社会边缘的老人群像,例如瞎子阿木、一位像土地公的银须老人、为村民念报纸的“现此时先生”等。这些老人过去为了哺育子女和打拼经济流血流汗,现在却被流“放”到乡下,任其自“生”自灭。


精彩短评:

  • 作者:羊(-_-)ゞ゛ 发布时间:2022-04-08 21:59:05

    虽然电梯中的原理可能还是需要再大点才能理解,但里面的从坐电梯到按钮到迈步,细节都非常详细,科普+安全教育,不错。

  • 作者:透明稔 发布时间:2024-03-07 13:54:23

    《放生》《呷鬼的来了》《最后一只凤鸟》,全集里闽语用词最多的一本。

  • 作者:鬼柳星 发布时间:2020-11-22 19:43:04

    大概是同出于闽南语系,黄春明小说中的台湾农村风土人情,让我感到非常熟悉,许多语言、地名常常让我想起家乡长辈的音容以及他们胼手胝足于其上的土地。

  • 作者:安德烈 发布时间:2019-12-31 19:22:10

    讲的都是老年人的故事,写得最好一篇是《最后一只凤鸟》,《放生》那一篇写得也不错。

  • 作者:獾狸猿一皿 发布时间:2023-02-05 18:28:19

    太隔膜了,没被打动

  • 作者:手心刻畫 发布时间:2021-11-18 23:35:42

    記錄了台灣底層民眾的日常生活 進一步瞭解了為什麼那麼多宗教騙子選擇在台灣出道


深度书评:

  • 莎士比亚才不是一个满口黄段子的嘿嘿嘿呢!

    作者:分裂人木屋 发布时间:2015-12-17 14:22:28

        莎士比亚——文豪、天才、文学圣峰上的宙斯,写作文瞎编名人名言时最容易联想到的落款。

        印象里莎士比亚就是一个满口文采、文思如崩的秃头boy,出门买菜都能来上两句名言换老板娘两斤牛肉。这也难怪,毕竟是“To be, or not to be - that is the question. ”这句简单上手的装逼名言原作者,再加上本国流传甚广的朱生豪大大的翻译版本,成就了莎士比亚特别高大上的“名言量产机”的错觉。

        然而莎士比亚是伟大的剧作家。一个剧作家的首要任务,就是将人物的性格通过台词表现出来。小丑扯小丑的蛋,王子装王子的逼,演员一开口,下面的观众就有强♂烈♂的感♂受♂。

        《罗密欧与朱丽叶》的第一幕,上来朱丽叶家的两个下人,骂骂咧咧,寻畔滋事,自然是不干不净的小角色。莎士比亚的笔是这样写的:

        ……and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague's men from the wall, and thrust his maids to the wall.

        这个下人对待男女的态度非常鲜明:和男人摔♂跤♂,和女人嘿~嘿~嘿~

        朱生豪译本如下:

        ……所以生来软弱的女人,就老是被人逼得不能动:我见了蒙太古家里人来,是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。

        朱生豪无差别对待男女,一律推出去摔过去。而曹禺是这样处理的:

        ……男的女的,只要是猛泰家里的,我一概推到墙,玩了他们!把猛泰家的男人拉出来干,把猛泰家的女人推进去玩。

        曹禺老师,您是会玩的。

        再来看另一个人物,罗密欧的基友墨故求是个油嘴滑舌、天生乐观的年轻人,总喜爱开玩笑。当罗密欧翻墙去找朱丽叶时,好基友在墙外说着下流的笑话勾引罗密欧现身。莎士比亚是这样写的:

            This cannot anger him: 'twould anger him

            To raise a spirit in his mistress' circle

            Of some strange nature, letting it there stand

            Till she had laid it and conjured it down;

            ……

            Romeo, that she were, O, that she were

            An open et caetera, thou a poperin pear!

        朱生豪版本说:

        这不致于叫他生气;他要是生气,

        除非是气得他在他情人的圈儿里唤起一个异样的妖精,

        由它在那儿昂然直立,直等她降伏了它,并使它低下头来。

        ……

        希望他的情人就是他口中的枇杷——

        啊,罗密欧,但愿,但愿她真的成了你到口的枇杷!

        然而曹禺老师眉头一皱,事情没有这样简单:

        这引不起他的气,引得起来他爱人圈圈里的那一点火。

        这火可来得怪,叫那个东西直挺挺!

        直等到他的爱人圈够了它,才把它哄得低头。

        ……

        哦,罗密欧,希望你的爱人是啊,

        是一个开了口的桃儿,你是一个香蕉。

        活!色!生!香!曹禺老师你太污了……

        实际上这种翻译倾向上的差别遍布整本书。朱生豪的译本固然优美,却未必好读——很难一下子明白这个角色是什么性格,说的是什么意思,只会觉得我去这人说话好优美。而曹禺作为一名剧作家,明白对白的首要目的是让人听明白,听出趣味。这,想必也是莎士比亚的初衷。他没有要耍优雅或讲一些很有哲理的话,他只要笔下的角色活龙活现,并迅速得到台下观众的共鸣。

        所以,污的不是曹禺老师,是莎士比亚。你们随便感受一下:

        跟男人们动完了手,我还要跟女人们凶一下,我要干掉她们的“脑袋”,这“干”字你怎么讲都成。我一硬起来,她们就尝出味来了。我这块肉,哼,还挺出名呢。

        这愚蠢的爱情就像一个小丑,跑来跳上跳下,只会把他那根棍插在洞洞里。

        ……

        是是是,我不再引用了,求别举报我。

        《罗密欧与朱丽叶》在中国排演戏剧或舞台剧时,一律选择曹禺翻译的版本,正是出于这样的考量。中国莎士比亚协会也同样更加推荐曹禺翻译的《罗密欧与朱丽叶》,但这和曹禺是中国莎士比亚协会首任会长并没有任何关系。真的。

        我最后再引用一个莎士比亚的黄……别打我,我自己走。

  • 东方出版中心重点新书推荐

    作者:东方出版中心 发布时间:2013-04-08 10:53:45

    作者简介

    阮仪三,苏州人,1934年生,1961年毕业于同济大学建筑系。现任同济大学建筑与城市规划学院教授、博士生导师,国家历史文化名城研究中心主任,全国历史文化名城保护专家委员会委员,国家历史文化名城学术委员会副主任,上海市规划委员会专家咨询委员会专家,法国文化部“法兰西共和国艺术与文学骑士勋章” 获得者。2003年所做的中国江南水乡古镇保护规划曾获联合国教科文组织(UNESCO)遗产保护委员会颁发的亚太地区文化遗产保护杰出成就奖,2006年凭苏州平江历史街区保护再度获得UNESCO亚太地区文化遗产保护奖,2008年阮仪三城市遗产保护基金会“大运河沿线历史城镇保护与研究”项目获得国际城市与区域规划委员会杰出成就奖。他被誉为“都市文脉的守护者”、“历史文化名城的卫士”、“古城的守望者”。主要著作有《护城纪实》、《护城踪录》、《江南古镇》、《历史文化名城保护理论与规划》、《江南古典私家园林》等。

    内容简介:

    《遗珠拾粹——中国古城古镇古村踏察(一)》是中国城市规划学会的学术成果。由同济大学国家历史文化名城研究中心主任阮仪三教授亲自组织博士生、硕士生、本科生组成调研梯队,在全国范围内(尤其是西部较不发达地区)进行全面踏勘后的学术成果,以图文并茂的形式向读者生动地介绍了一大批具有鲜明地域民族特色的中国古城、古镇、古村,其中有些村镇行将消逝。书中大量的实景照片和部分测绘图,对于踏勘、辨别建筑年代类别等专业读者而言有很好的参考和借鉴作用,能够根据不同村镇的具体情况制定相应的调查策略,准确地提取地方典型传统元素。

    编辑推荐:

    阮仪三教授历时10年和他的团队足印踏及中国古城(镇/村)。书中大量实景照片真实呈现

    了丰富多元的中国建筑艺术、传统元素;书中对地方风俗文化和保护规划的直面描述,具有

    很强的史料和参考价值。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:7分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:4分

  • 文化贡献:8分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:3分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:7分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 值得购买(211+)
  • 盗版少(152+)
  • 方便(60+)
  • 好评多(210+)
  • 字体合适(373+)
  • 排版满分(275+)
  • 内容完整(393+)
  • 一星好评(448+)
  • 快捷(302+)
  • 推荐购买(169+)

下载评价

  • 网友 扈***洁: ( 2024-12-19 14:31:34 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 冯***丽: ( 2024-12-20 08:35:45 )

    卡的不行啊

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-27 22:29:12 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 利***巧: ( 2025-01-02 13:35:24 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 孔***旋: ( 2024-12-19 06:08:19 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-29 07:31:51 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 马***偲: ( 2024-12-15 10:15:41 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-09 20:29:55 )

    特好。有好多书

  • 网友 辛***玮: ( 2025-01-04 07:32:19 )

    页面不错 整体风格喜欢


随机推荐