智汇书屋 -鬼谷子(全六卷 绸面精装插盒珍藏版)
本书资料更新时间:2025-01-09 19:38:15

鬼谷子(全六卷 绸面精装插盒珍藏版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

鬼谷子(全六卷 绸面精装插盒珍藏版)精美图片
》鬼谷子(全六卷 绸面精装插盒珍藏版)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

鬼谷子(全六卷 绸面精装插盒珍藏版)书籍详细信息

  • ISBN:9787502070830
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:38:15

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:文孟先生 发布时间:2024-02-27 22:58:47

    经典!

  • 作者:oholagapsong~ 发布时间:2012-01-24 05:54:28

    这本没有上海那本好用

  • 作者:chin 发布时间:2016-11-20 15:13:15

    挺好玩的,用来当图册,然后胡捏

  • 作者:ZN 发布时间:2021-12-27 11:35:14

    B2还是挺难的。

  • 作者:RENDEZvous 发布时间:2021-09-28 04:01:50

    真的很好看,最近再拿出来看还是觉得很好看hhh

  • 作者:云天 发布时间:2024-03-10 07:45:18

    考证用书


深度书评:

  • 关于田洺教授的翻译(转载)

    作者:FreeMyMind 发布时间:2009-03-19 08:36:31

    (载《书评周刊》2003年6月)

                     科普著作的翻译还有救吗?

                         ·方舟子·

        当前翻译著作质量普遍低下,早已不是什么新鲜事,在报刊上也常常见到露文章,像把“孟子”翻译成“门休斯”、“体质人类学”翻译成“物理人类学”、“氨基酸”翻译成“阿米诺酸”之类的笑话,为人津津乐道,甚至有因此惊呼为“中国学术界的耻辱”。但平心而论,这种人名、术语的笑话,虽然很形象生动地暴露了翻译中存在的问题,但它们只能说明译者的知识面太、缺乏专业常识或翻译得粗心马虎,还不足以说明整体翻译能力的低下。我对国内译作向来不怎么留心,一则自己没有阅读译作的必要,二则不容易接触这些译作。最近一个偶然机会,让我亲身了解到,国内翻译著作,特别是科普著作的翻译问题,要比已揭露出来的严重得多

        有一位网友摘录了美国著名进化生物学家、科普作家古尔德的名著《自达尔文以来》的中译本,欲在网上推荐。原著我读过,是本介绍进化论的好书。中译本由田洺教授翻译,田教授在中国科学院研究生院教科学哲学,专攻生物学哲学,似乎正是恰当的翻译人选,而书也是由三联书店这样深受读者信任的著名书店出版的。因此我也就没有任何理由要怀疑该译作的质量,准备帮助推荐。不料细读之下,顿生疑窦。拿来原文,对前面几页做个校对,更是大吃一惊,几乎每一句都有不同程度的翻译错误,有的错得相当离谱,不由让人怀疑田教授是否有读懂英文著作的能力。我从网上查知田洺几年来翻译过多部英文科普名著,且多由三联书店这样的著名出版社出版,于是设法找来了这些译作,包括古尔德著《熊猫的拇指》、《追问千禧年》,皮特·鲍勒著《进化思想史》,沃森著《双螺旋》,威尔逊著《论契合——知识的统合》,一一与原文做了校对。

        我已在网上发表了十来篇文章详细地分析这些译作,在这里没有必要再做仔细的分析。简单地说,田洺的这些译作,除了《双螺旋》一书是全盘剽窃1984年由科学出版社出版、刘望夷等人翻译的《双螺旋》旧译之外,其他的译作都是完全不合格的胡编乱译之作。综合起来看,我们可以认定,田洺翻译的问题不是一时疏忽或马虎,也不是像某些教授那样把翻译当成作业分配给学生做、然后汇集起来做为自己的译作出版,而是田洺的英语水平过于低下,看不懂完整的英文句子,只是根据句子中某些英文单词的意思(他认得的或查字典而知的),随心所欲地拼凑句子。有时候拼凑出来的意思与原文相差不远,有时候则意思恰好相反,更多的时候是与原文的意思完全无关,而是自己在创作。例如在《论契合》第6页短短的一段中,就接连出现了把“他们会不会并非真的明白上帝的思想?”翻译成“难道可以认为上帝是真的有可能不与个人的利害休戚相关?”,把“我儿童时期的牧师虽然善良又可亲,但是他们会不会搞错了呢?”翻译成“按照我孩童时期遇到的那些善良可敬牧师的说法,他们真的受到了不公的对待?”,把“这一切太让人受不了了,而自由是多么甜蜜。”翻译成“天下太大,自由太令人陶醉。”,把“我离开了教会,还不完全是不可知论或无神论者,只是不再是个浸信会教徒。”翻译成“我远离了教堂,不是出于明确的不可知论或无神论,而是因为施洗教徒不多了。”……种种气死原作者的“翻译”。

        不管外语水平多高,翻译一本书都不是一件轻松的工作,个别地方出现错译、误译、漏译,是难免的。但是像田译这样把一本书译得几乎无句不误,甚至错到荒唐的程度,则是不可原谅的。奇怪的是,田洺如此一本一本地胡编乱译科普名著(除了上面提到的译作,最近又出版了迈尔的名著《很长的论点》(准确的译名应是《一部长篇争辩》)和《进化是什么》,据称正在翻译威尔逊的伟大著作《社会生物学》),而且都是由著名大出版社出版,却从来没有人怀疑过其翻译质量,好像反而成了各出版社争相约请、翻译水平高超的著名科普翻译家。我想,田洺的翻译水平之所以被信任甚至出名,除了他有科学哲学教授这个还有点份量的学术头衔之外,还可能是由于他的译文读起来让人觉得很“通顺”,不像许多译作那么拗口。但翻译之所以难以做到通顺,乃是因为要忠实原文的缘故,如果像田教授那样干脆把翻译当写作,不顾原文意思而自己胡编,要做到通顺有何难哉?只要会写中文文章就行了。

        这当然不只是田洺一人的问题。我顺带也校对了卡尔·萨根《魔鬼出没的世界》(李大光译)、库恩《哥白尼革命》(吴国盛等译)的中译本,同样都是错误百出的不合格译作。当前科普著作翻译的报酬非常低,一千字不过四、五十元,与认真翻译所付出的劳动完全不相称,也就难以吸引高水平的译者。如果有高水平的译者从事科普翻译,肯定是因为喜爱原作而愿意为此做出牺牲。但是报酬低绝不是劣质翻译流行的借口。虽然难以吸引高水平的译者,但是吸引外文水平够格的译者,还是可以的。即使让英语水平较好的大学生、研究生来翻译这些科普名著,质量肯定会在田洺等人之上,起码会更忠实于原文。

        因此问题的关键,在于缺少鉴别。像田译这样劣质的翻译,只要校对几页原文就可以明白其底细——你甚至不需要手头有原著就可以做校对,到亚马逊网站找到原书,上面一般会有开头几十页的原文可供对比。但是多年来,却从来没有人想过要对田译做一番校对、揭穿其著名科普翻译家的画皮,甚至他的译作还被当成优秀科普著作推荐乃至获奖,这只能归咎于出版者和书评家的失职。由于国内原创科普著作不景气,引进国外优秀科普著作在很长时间内仍然会是中国科普出版的重点,但是如果听任劣质的科普译作横行,让被不够格的译者有意无意地歪曲的乃至伪造的科学知识误人子弟,则可以说是一种社会公害。对那些科普名著的糟蹋,危害更大。

    2003.4.8.

  • 疯癫的精神科医生

    作者:這些年來 。 发布时间:2018-04-07 15:39:36

    《精神科的故事 锅男》是精神科故事三部曲其中的一部。其余两部分别是在游泳池和空中秋千。在各国文学中,我比较偏爱日本文学,但读奥田英朗的书还是第一次。书中的主人公伊良部一郎是一位精神科医生,他颠覆我们对于医生形象的概念,或许用奇怪的生物来形容他更合适。无论你有何种麻烦,何种症状,只要他的护士真由美为你打上一针,就可能会有好转。这个看似无厘头的医生,就是在这样的疯疯癫癫的医治中,让我们明白了很多道理。

    整本书分为几个故事,但每个故事中都有一位病人,这些病人身份基本都显赫,但通过他们身上所存在的病症,却反映出了我们当下人们心中普遍存在的问题。本书之所以叫锅男,其实是取的第一个故事中的病人田边满雄的“边”字与“锅”字的发音相同,而得此名。第一个故事能折射出的问题,是当下我们中老年人都担心过的问题,如何让自己不这么快的老去,如何不去过多思考自己的生老病死。每个人都渴望生命,希望自己永远年轻。当我们放下执念,放下杂念,或许我们还会收获意想不到的结果。这也是作者书中其中一个故事,其他三个故事也存在着我们当下人身上都存在过的问题。不管是存在着何种心理,这都是我们当下人心中有一种割舍不下的欲望,一种自己为自己所施加的执念。这样的心理不仅不能帮助我们心理和身体很好地发展,忘记了自己的初衷,反而可能使得我们会走入一个深渊。

    伊良部一郎就是这个帮助大家走出困境的人,虽然他本人可能就是一个另类,但就是以这样奇怪的治疗方式,装疯卖傻的帮各种病人走出困境,这就是作者吸引读者的一个方式吧。如果书中的精神科的医生是一个正经八百的医生,反倒也是失去了意义。与其就让这个奇葩的医生,来拯救他的病人吧。

    看完这本锅男,使得我的好奇心想读奥田英朗的另外两本精神科的故事,看看还有什么奇葩的人物登场,也想看看这位“神奇的生物”——伊良部一郎,给出了何种治疗方式,来治愈我们的心灵,让我们通过阅读,来放下心中原来不应该有的杂念和执着,好好像他一样活着,始终保持孩子一般的心灵。


书籍真实打分

  • 故事情节:5分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 傻瓜式服务(418+)
  • 目录完整(645+)
  • 好评(629+)
  • 三星好评(294+)
  • 强烈推荐(328+)
  • 五星好评(586+)
  • 已买(593+)
  • 品质不错(556+)
  • 体验差(278+)
  • 无漏页(565+)
  • 书籍多(186+)

下载评价

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-23 07:54:19 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 宫***玉: ( 2024-12-14 17:41:38 )

    我说完了。

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-17 03:12:00 )

    挺好的,不错

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-23 07:48:47 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 索***宸: ( 2025-01-01 01:07:42 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-11 15:23:17 )

    特别棒

  • 网友 詹***萍: ( 2025-01-06 16:22:31 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-10 22:02:44 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 晏***媛: ( 2025-01-03 07:03:00 )

    够人性化!

  • 网友 师***怀: ( 2024-12-10 09:28:25 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 濮***彤: ( 2024-12-30 10:22:08 )

    好棒啊!图书很全

  • 网友 瞿***香: ( 2025-01-08 01:29:10 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-27 12:05:56 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。


随机推荐