考研英语(二)真题超精读(冲刺篇) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
考研英语(二)真题超精读(冲刺篇)电子书下载地址
内容简介:
暂无相关简介,正在全力查找中!
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
精彩短评:
作者:粘豆包 发布时间:2023-12-27 08:32:13
这是秋叶课程送的实体书教材。作为纯小白入门,结合课程,再通读一遍,收获蛮大的。至少教会了如何从0到1,师父领进门,修行靠个人。算是操作说明类写得比较实在的,所以给四星吧。
作者:DMC 发布时间:2011-12-16 01:32:14
小時候看過,也是我第一本丁丁漫畫。
作者:金漂亮Merry 发布时间:2022-10-11 18:33:04
菜谱挺一般
作者:タンポポ 发布时间:2023-06-09 09:40:39
That poor boy’s story made me cold, even ice cream dropping on me won’t melt. The ending is sort of a fairy tale to balance young readers’ feeling. But we adult’s understand too well that’s not highly possible in the society jungle.
作者:Sing 发布时间:2019-01-09 12:48:19
不愧千古一帝
作者:乐纯景 发布时间:2019-09-02 15:41:06
大概只有经历过绝望的人,才知道当你面临绝望之时,一个人对你哪怕一点点的信任和帮助是有多么重要。
深度书评:
关于田洺教授的翻译(转载)
作者:FreeMyMind 发布时间:2009-03-19 08:36:31
(载《书评周刊》2003年6月)
科普著作的翻译还有救吗?
·方舟子·
当前翻译著作质量普遍低下,早已不是什么新鲜事,在报刊上也常常见到露文章,像把“孟子”翻译成“门休斯”、“体质人类学”翻译成“物理人类学”、“氨基酸”翻译成“阿米诺酸”之类的笑话,为人津津乐道,甚至有因此惊呼为“中国学术界的耻辱”。但平心而论,这种人名、术语的笑话,虽然很形象生动地暴露了翻译中存在的问题,但它们只能说明译者的知识面太、缺乏专业常识或翻译得粗心马虎,还不足以说明整体翻译能力的低下。我对国内译作向来不怎么留心,一则自己没有阅读译作的必要,二则不容易接触这些译作。最近一个偶然机会,让我亲身了解到,国内翻译著作,特别是科普著作的翻译问题,要比已揭露出来的严重得多
有一位网友摘录了美国著名进化生物学家、科普作家古尔德的名著《自达尔文以来》的中译本,欲在网上推荐。原著我读过,是本介绍进化论的好书。中译本由田洺教授翻译,田教授在中国科学院研究生院教科学哲学,专攻生物学哲学,似乎正是恰当的翻译人选,而书也是由三联书店这样深受读者信任的著名书店出版的。因此我也就没有任何理由要怀疑该译作的质量,准备帮助推荐。不料细读之下,顿生疑窦。拿来原文,对前面几页做个校对,更是大吃一惊,几乎每一句都有不同程度的翻译错误,有的错得相当离谱,不由让人怀疑田教授是否有读懂英文著作的能力。我从网上查知田洺几年来翻译过多部英文科普名著,且多由三联书店这样的著名出版社出版,于是设法找来了这些译作,包括古尔德著《熊猫的拇指》、《追问千禧年》,皮特·鲍勒著《进化思想史》,沃森著《双螺旋》,威尔逊著《论契合——知识的统合》,一一与原文做了校对。
我已在网上发表了十来篇文章详细地分析这些译作,在这里没有必要再做仔细的分析。简单地说,田洺的这些译作,除了《双螺旋》一书是全盘剽窃1984年由科学出版社出版、刘望夷等人翻译的《双螺旋》旧译之外,其他的译作都是完全不合格的胡编乱译之作。综合起来看,我们可以认定,田洺翻译的问题不是一时疏忽或马虎,也不是像某些教授那样把翻译当成作业分配给学生做、然后汇集起来做为自己的译作出版,而是田洺的英语水平过于低下,看不懂完整的英文句子,只是根据句子中某些英文单词的意思(他认得的或查字典而知的),随心所欲地拼凑句子。有时候拼凑出来的意思与原文相差不远,有时候则意思恰好相反,更多的时候是与原文的意思完全无关,而是自己在创作。例如在《论契合》第6页短短的一段中,就接连出现了把“他们会不会并非真的明白上帝的思想?”翻译成“难道可以认为上帝是真的有可能不与个人的利害休戚相关?”,把“我儿童时期的牧师虽然善良又可亲,但是他们会不会搞错了呢?”翻译成“按照我孩童时期遇到的那些善良可敬牧师的说法,他们真的受到了不公的对待?”,把“这一切太让人受不了了,而自由是多么甜蜜。”翻译成“天下太大,自由太令人陶醉。”,把“我离开了教会,还不完全是不可知论或无神论者,只是不再是个浸信会教徒。”翻译成“我远离了教堂,不是出于明确的不可知论或无神论,而是因为施洗教徒不多了。”……种种气死原作者的“翻译”。
不管外语水平多高,翻译一本书都不是一件轻松的工作,个别地方出现错译、误译、漏译,是难免的。但是像田译这样把一本书译得几乎无句不误,甚至错到荒唐的程度,则是不可原谅的。奇怪的是,田洺如此一本一本地胡编乱译科普名著(除了上面提到的译作,最近又出版了迈尔的名著《很长的论点》(准确的译名应是《一部长篇争辩》)和《进化是什么》,据称正在翻译威尔逊的伟大著作《社会生物学》),而且都是由著名大出版社出版,却从来没有人怀疑过其翻译质量,好像反而成了各出版社争相约请、翻译水平高超的著名科普翻译家。我想,田洺的翻译水平之所以被信任甚至出名,除了他有科学哲学教授这个还有点份量的学术头衔之外,还可能是由于他的译文读起来让人觉得很“通顺”,不像许多译作那么拗口。但翻译之所以难以做到通顺,乃是因为要忠实原文的缘故,如果像田教授那样干脆把翻译当写作,不顾原文意思而自己胡编,要做到通顺有何难哉?只要会写中文文章就行了。
这当然不只是田洺一人的问题。我顺带也校对了卡尔·萨根《魔鬼出没的世界》(李大光译)、库恩《哥白尼革命》(吴国盛等译)的中译本,同样都是错误百出的不合格译作。当前科普著作翻译的报酬非常低,一千字不过四、五十元,与认真翻译所付出的劳动完全不相称,也就难以吸引高水平的译者。如果有高水平的译者从事科普翻译,肯定是因为喜爱原作而愿意为此做出牺牲。但是报酬低绝不是劣质翻译流行的借口。虽然难以吸引高水平的译者,但是吸引外文水平够格的译者,还是可以的。即使让英语水平较好的大学生、研究生来翻译这些科普名著,质量肯定会在田洺等人之上,起码会更忠实于原文。
因此问题的关键,在于缺少鉴别。像田译这样劣质的翻译,只要校对几页原文就可以明白其底细——你甚至不需要手头有原著就可以做校对,到亚马逊网站找到原书,上面一般会有开头几十页的原文可供对比。但是多年来,却从来没有人想过要对田译做一番校对、揭穿其著名科普翻译家的画皮,甚至他的译作还被当成优秀科普著作推荐乃至获奖,这只能归咎于出版者和书评家的失职。由于国内原创科普著作不景气,引进国外优秀科普著作在很长时间内仍然会是中国科普出版的重点,但是如果听任劣质的科普译作横行,让被不够格的译者有意无意地歪曲的乃至伪造的科学知识误人子弟,则可以说是一种社会公害。对那些科普名著的糟蹋,危害更大。
2003.4.8.
如果荷西还活着,他们会是怎样?
作者:日青 发布时间:2018-11-13 17:32:07
那一年那一日,荷西的生命戛然而止。也是从那一天开始,三毛的灵魂也跟着去了,她的生活由绚烂变成了灰色,作品中字里行间尽显哀伤。十二年后,不堪折磨的三毛,杀死了自己。
现下所读的这本《三毛传:你松开手我便落入茫茫宇宙》,开篇便是三毛与荷西的情。读罢,内心久久不能平静,眼中泛出泪花。
那撕心裂肺般的悲痛最终没有被时间消弭,却将三毛撕得粉碎。我不禁去想,如果荷西还活着,他们会是怎样?
也许,他们会孕育一个小生命,或是两个,甚至是三个。小家伙们,或调皮顽劣,或伶俐乖巧,也许会像荷西一样擅长潜水,也许会像三毛一样痴迷读书和热爱写作。三毛与荷西像这世间所有父母一样,小心翼翼地呵护着自己的孩子,也为他们的现在和未来忧虑。他们不会一直住在撒哈拉,会在一个更适合孩子居住和成长的地方安家,比如西班牙、美国、中国台湾……
也许,三毛的作品,会更多倾向于温暖的家庭生活,里面记录了她与荷西,与孩子们的琐碎的日常……
也许,三毛会继续创作剧本,会成为华语电影圈炙手可热的编剧,作品不多,但部部皆是精品,金像奖、金马奖……拿到手软,弥补了《滚滚红尘》落选最佳剧本奖之憾……
也许,三毛会继续作词。在影视作品之外,能听到更多她填词的歌曲,像《橄榄树》那样广为流传。想来,那会是一种极致的享受……
也许……
没有也许……
幸好,与荷西在一起的六年,她尝尽了这人世间所有的甜。
网站评分
书籍多样性:3分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:5分
使用便利性:8分
书籍清晰度:9分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:3分
加载速度:4分
安全性:9分
稳定性:5分
搜索功能:6分
下载便捷性:6分
下载点评
- 排版满分(492+)
- 章节完整(571+)
- 少量广告(212+)
- 五星好评(285+)
- 四星好评(310+)
- 字体合适(142+)
- 实惠(388+)
- epub(173+)
下载评价
- 网友 仰***兰: ( 2024-12-19 18:21:51 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 师***怡: ( 2024-12-20 21:25:13 )
说的好不如用的好,真心很好。越来越完美
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-27 03:43:59 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 戈***玉: ( 2024-12-24 14:01:48 )
特别棒
- 网友 国***芳: ( 2024-12-21 11:27:37 )
五星好评
- 网友 孔***旋: ( 2024-12-27 05:57:00 )
很好。顶一个希望越来越好,一直支持。
- 网友 温***欣: ( 2024-12-19 13:12:29 )
可以可以可以
- 网友 车***波: ( 2024-12-29 11:40:11 )
很好,下载出来的内容没有乱码。
- 网友 师***怀: ( 2025-01-08 16:06:54 )
好是好,要是能免费下就好了
喜欢"考研英语(二)真题超精读(冲刺篇)"的人也看了
- 我秀我形 小学英语书写规范训练手册 一年级全一册/1年级上下 上海小学教材同步配套书写写作 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语口笔译常用词语应试手册(一、二、三级通用) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 法治环境、股市参与和公司治理问题研究 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 救命饮食三部曲:非药而愈+我医我素+极简全蔬食 江西科学技术出版社 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 救命饮食3:营养学的未来 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 迪士尼童趣专注力训练每天15分钟【放心购买 无忧售后】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 复利信徒 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中华人民共和国拆迁补偿法典(2012升级版)——中华人民共和国法典整编·应用系列 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 消防设施操作员(中级) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2023年注册城乡规划师考试 1 城乡规划原理真题详解与考点速记(第三版) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:4分
人物塑造:4分
主题深度:6分
文字风格:4分
语言运用:3分
文笔流畅:6分
思想传递:9分
知识深度:3分
知识广度:3分
实用性:6分
章节划分:8分
结构布局:9分
新颖与独特:6分
情感共鸣:9分
引人入胜:6分
现实相关:3分
沉浸感:3分
事实准确性:6分
文化贡献:8分