国际问题研究报告 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
国际问题研究报告电子书下载地址
内容简介:
《中国国际问题研究基金会丛书:国际问题研究报告(2011-2012)》讲述2011年国际形势错综复杂,乱象丛生。西方国家经济疲软,债台高筑,引发社会和政治危机。这种状况以及它们为转嫁困难而采取拖累世界经济复苏,给发展中国家制造麻烦,给世界局势带来诸多不确定因素。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《中国国际问题研究基金会丛书:国际问题研究报告(2011-2012)》讲述2011年国际形势错综复杂,乱象丛生。西方国家经济疲软,债台高筑,引发社会和政治危机。这种状况以及它们为转嫁困难而采取拖累世界经济复苏,给发展中国家制造麻烦,给世界局势带来诸多不确定因素。
精彩短评:
作者:长歌 发布时间:2022-03-15 21:30:25
回首往事有时就像是翻阅陈旧的日历,昔日曾经出现过的欢乐和痛苦的时光成为了同样的颜色,在泛黄的纸上字迹都是一样的暗淡,使人难以区分。
作者:appleleaf 发布时间:2011-11-05 14:55:06
和通常的传记不同,书中资料远远多于李敖自己写的内容。应该是一本学术作品而不是对胡适感兴趣的门外汉读的书。李敖的治史严谨态度值得称道,但是整本书被不同的资料隔离,而读起来七零八碎。
作者:Darcy 发布时间:2020-06-26 14:27:52
基本都是干货,讲了新媒体运营的实操,很有实践针对性。
作者:幺幺林 发布时间:2020-09-06 23:11:46
北宋士大夫的典型:婚丧嫁娶谈的修身齐家,苦笋芋头说的是治国平天下,习书做诗,进退亦忧。与一时之选交游往来,可谓是中华群星闪耀时。
作者:阿米可翡翠 发布时间:2019-12-08 18:39:33
四部下来印象最深的是每个守护者不假思索的华丽至极的诗意的彩虹屁,每次都不由自主检讨自己能不能做到,好像不行。这辈子养不了龙。
作者:青文 发布时间:2012-07-18 11:10:01
这本和《思维导图》那本是这个系列里最有用的了。可惜,当一个像我这样的不开窍的脑子去阅读的时候,完全看不懂啊,没有任何启发,也提高不了阅读速度。我发誓,我人生再也不买一本励志书或者什么学习方法书了。对于我唯一的办法就是以勤补拙。
深度书评:
半懂不懂,记录二三
作者:donothingclub 发布时间:2013-06-09 02:37:18
(一)
“人惟有恐惧的时候方能勇敢。”
——乔治•R. R. 马丁
麦克白嗜权却又懦弱,他清楚的知道,夺权的这一程征途,可上天亦可入地。而麦克白是惧怕地狱的,故而他至多脑补王权,不敢迈出步伐。
“Present fears are less than horrible imaginings:
My thought, whose murder yet is but fantastical,
Shakes so my single state of man, that function
Is smother’d in surmise; and nothing is
But what is not.”
麦克白,一任大将,驰骋战场,无畏鲜血却惧心魔。他渴望一席军袍,却又害怕受到惩罚,甚至于不过是凭欲念做一幻想,仍让他颤栗不已。最有意思的是,他既然不敢自己动手,便妄想王冠能伸手而自至。
“If chance will have me king, why, chance may crown me,
Without my stir.”
这么一想,他大概又是突然乐观起来,似乎王位已经触手可及。女巫的话回荡在他脑子里,让他更确信他生而为王,,故而念到:
“Come what come may
Time and the hour runs through the roughest day.”
读这段麦克白的独白总是很有意思的,因为它几乎映照了每个妄想权位的野心家对篡位的不安与兴奋。这就像是一个孩子得到了份外的糖果,我们首先总是恐慌的,担心着收下后的谴责,而接着又会认为之所以能收到这颗糖,是命运使然,以此感到些许心安理得。最后,经过一番思想斗争,这颗糖看起来实在太甜,我们咽着口水剥开糖纸,吃了下去。就算长辈可能会批评我们吃了不该吃的糖果,但我也不过是吃掉了我得到的糖,并没有什么错吧?
这不过是全书开头短短的几段独白,却将麦克白的贪婪与退缩刻画得明明白白。但另一方面也让我们知道,他可能懦弱,但至少敢于面对事实。许多谋反者不过是图一时之快,逞一时之勇,而麦克白却至少不曾有这等侥幸心理。他清楚不忠的下场,因此才有恐惧。但也是这等恐惧,更使他真实甚至乎勇敢吧。
(二)
“想象力是勇敢者的专利。”
——亨利•米勒
麦克白的懦弱和犹豫不决总是让人不爽快,因为我期待一个称职的谋反家出现,那种人应当意志坚定,无论他所向往的这份事业是遭到多么剧烈的反对。其实谋反并不一定就是错,其评价最终取决于其结果,无论是推翻一个暴君还是明君,只要后续手段得当,历史仍会铭记新君的功绩。况且世袭制的君主本就无公平可言,而谋反者的目的各不相同,谁又肯定他们都盼着被赞扬呢?或许麦克白渴望的不过是权欲,又何惧他人之言?
无论如何,对于夺权,麦克白的迟疑无疑都是绊脚石,这在渴望安宁的人看来可能是麦克白尚存的良知,但在我看来,不过是一个弱谋反者的品质。因此我每每兴奋于麦克白夫人的出现。
麦克白夫人简直是麦克白所需的一切。她是上天赐给麦克白最好的礼物,带来了所有麦克白缺失的天性。她比麦克白更决绝、更贪婪、更无畏,也更残忍。如果说诸葛亮草船借箭只欠东风,那么麦克白夫人毫无疑问的就是麦克白的东风。她甚至又不只是这阵东风。诸葛亮不过是因东风而得势,麦克白却更因麦克白夫人而无惧。若是缺了麦克白夫人,凭麦克白开头唯唯诺诺的作风,是绝不可能有这胆子去走那条鲜血淋漓的路的。
幸而有麦克白夫人,她不仅清楚地知道麦克白的懦弱和胆小,而且又能够干净利落地举刀斩断。她虽渴求利欲,却冷静理智,当麦克白还在对不存在的权力战战兢兢的时候,麦克白夫人已经在对未来展开蓝图了。她深知麦克白的不足,一开始便呼风唤雨,让黑暗席卷而来,只求麦克白铁起心来,面对荆棘:
“Come, thick night
And pall thee in the dunnest smoke of hell,
That my keen knife see not the wound it makes,
Nor heaven peep through the blanket of the dark,
To cry, ‘Hold, hold!’”
麦克白夫人行事总使人惊叹,何其果断和了当!王位是属于麦克白的,那便让黑暗来吧!还在乎什么光明呢?当她听说国王只在府邸留宿一晚时,第一反应竟是不能让国王见到第二天早上的太阳!这距离她收到麦克白的信又只有多久呢?想必麦克白夫人等这一天已多时了吧,但机会来了就能立刻抓住的又有几人?项羽当年身边的要是如此的女人,还会让刘邦夺走了江山吗?当我开始将麦克白夫人比作汉子般的强人,又发现她是有这样细腻而善言的一面:
“Art thou afeard
To be the same in thine own act and valour
As thou esteem’st the ornament of life,
And live a coward in thine own esteem,
Letting ‘I dare not’ wait upon ‘I would,’
Like the poor cat i’th’adage?”
攻敌,功其弱者,麦克白夫人必然深知其理。她知道要激起大将军的士气不能以软言相劝,必须直击其弱,而麦克白之弱便是其作为大男人的自尊,故而他当然不能忍受被称为一只懦弱的猫咪。然而这还不够,麦克白夫人乘胜追击道:
“I have given suck, and know
How tender ‘tis to love the babe that milks me:
I would, while it was smiling in my face,
Have pluckt my nipple from his boneless gums,
And dasht the brains out, had I sworn as you
Have done to this.”
还有什么比像一只小猫更令麦克白羞耻的呢?那便是还不如一个女人勇敢了吧!在这等挑衅下,麦克白自然抵不住激将之法,跃跃欲试了。而麦克白夫人真是个策略家,动之以情后便是晓之以理,她完备的计划彻底鼓起了麦克白的勇气和信心,一个更合格的谋反家即将诞生了!而幕后诞生的温床由麦克白夫人造就!
亨利米勒说:“想象力是勇敢者的专利。”大概是因为只有勇敢者才有胆子实施吧。如此而言,麦克白夫人更无愧为一敢于想象的勇敢者!她替麦克白提前睁开了双眼,既照亮了前方的荆棘,也点明了终途的辉煌,她用血肉之躯铺就麦克白的征程,如今麦克白在她的驱使下,褪去懦夫的胆怯,拾起了行使想象力的权利!
(三)
“永远不要认为我们可以逃避。”
——米兰•昆德拉
麦克白和麦克白夫人是同一类人,这是毋庸置疑的。并且我相信,如果麦克白夫人生为男人,“他”会自己操刀夺下王位。而她作为女人时,又是这样称职,全心全意地辅佐夫君。但同是充满野性的谋反家,他们之间的差异是这样的引人深思。
当麦克白不能像个无畏的逆反者一样弑君时,他为自己找了三个理由:
“First, as I am his kinsman and his subject,
Strong both against the deed; then, as his host,
Who should against his murderer shut the door,
Not bear the knife myself. Besides, this Duncan
Hath borne his faculities so meek, hath been
So clear in his great office, that his virtues
Will plead like angles, trumpet-tongued, against
The deep damnation of his taking-off”
可笑的是,他寻遍借口为自己的懦弱开脱,却全非出于道义或良心,不过都是些面子上的粉饰问题。这分明已使麦克白的不忠溢于言表,剩下的就只是他在可怜的自说自话了,但有有谁会尊敬一个不忠心的将军,或是一个不称职的谋反派呢?随后,当他终于将王上杀害时,却又害怕起来,因为自认上帝不再眷顾于他,畏惧道:
“But wherefore could not I pronounce ‘Amen’?
I had most need of blessing, and ‘Amen’
Stuck in my throat.”
这番言论首先就是可笑的,当自己都无法认同自己的行为时,还祈求上帝认同吗?
另一方面,对于麦克白夫人,她从不试图将自己的行径置于合乎道义的境地中,故而她从不寻求良心的慰藉,也不奢求神灵的庇护。当麦克白还在呼喊着:
“Will all great Neptune’s ocean wash this blood
Clean from my hand? No; this my hand will rather
The multitudinous seas incarnadine
Making the green to red.”
麦克白夫人却没有丝毫的犹豫和质疑,她毅然嘲笑道:
“My hands are of your colour: but I shame
To wear a heart so white.”
我尊敬麦克白,因为他最后不再恐惧。当末日来临时,他对权力的热爱远胜于对死亡的恐惧,甚至于不惧怕失去灵魂对肉体的附着。但此时的麦克白,缩头缩脑、瞻前顾后,不过一介庸夫!动摇的人是无法完成任何事业的。他庸于逃避,而麦克白夫人不同,相反,她勇于正视事实,她果敢,做了便无悔,来了便承受。米兰昆德拉的话简直是为麦克白而说的,“永远不要认为我们可以逃避,我们的每一步都决定着最后的结局,我们的脚正在走向我们自己选定的终点。”
以中国的俗语来说,麦克白担心自己罪孽太深,跳进黄河也洗不清。我却想笑,就算跳进黄河能洗的清,此时的你,敢跳么?
(四)
“爱是一种不死的欲望,是疲惫生活中的英雄梦想。”
——杜拉斯
“She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this pretty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.”
凯旋途中的麦克白是动摇的,神秘的巫婆在他心里辽阔的荒原大放厥词,唤他遵循心中的欲火,追寻不轨的权力。但他却害怕。他曾经不敢迈出去,却又不愿退回来。然而,心中的火燃烧着、燃烧着,最终成了燎原之势,麦克白不顾一切地杀了出去,自此再也不回头了。
“For mine own good
All causes shall give way: I am in blood”
这是一种骇人的气魄,使人颤栗于即将来临的杀戮和灾难。但也同时使人振奋,因为这才是一个坚定不移的逆反家所应具备的雄心!麦克白清楚的是,以杀戮开启的恶行,也只能以杀戮终结。为此他不断地铲除障碍,鲜血不仅染红了他的双手,也浸透了野心。他开始丧失称王带来的快感,而迷失于因恐惧失去而致的屠杀当中。当军临城下,妻子死亡的消息传来之时,他拥有的已经不再是悲痛,而是一种豁出去的解脱了吧!麦克白夫人的死,于他甚至是一种自我审判,因为他们患的是同一种病,而唯一的药方或许便是以死殉道。
他这时自嘲道,人生不过是行走的影子,不过是登场又退场的伶人,甚至于不过是愚人所讲的无意义的故事罢了。这可说是一种对无善终结果的排遣,但又何尝不是一种麦克白视死如归的心境呢?即使如此的人生毫无意义,但麦克白也仍未放弃,他不会“学那些罗马人的傻样子,”死在自己的剑上,因为他的剑是“为杀敌而用的!”
在人生的最后时刻,麦克白的勇敢和无畏让我肃然起敬。这样的行为,充满了浴血的英雄主义,他为无悔的追求而献出生命,即如飞蛾扑火,亦然在所不惜!当一个人为了自身的崇高追求死而无悔之时,难道不就是一种对生命最高的致意吗?在这层意义上,即使为弑君者,也可称为英雄!
“Blow, wind! Come, wrack!
At least we’ll die with harness on our back.”
“Yet I will try the last: --before my body
I throw my warlike shield: lay on, Macduff;
And damn’d be him that first cries ‘Hold, enough!’”
麦克白是迈出去便不后退的人,他曾经悔于叛逆,但又无惧地戴上王冠,为此拼尽一切。他曾说不与无法战胜的人(非女人生的人)对战,但又不可能投降!他最后在必死的决心里亮剑,在下地狱的觉悟中战死,这样的人生是辉煌的!或许他从此作为背叛者被憎恨,但我相信麦克白早已不在乎。因为在飞蛾扑火的爱里,这种对权力的热情已是一种不死的欲望,是疲惫生活中的英雄梦想!麦克白的身躯已亡,但他的爱不灭!
(五)
残雪在《阴郁的承担》中写道:“他行动的每一步都伴随着那种自我反省,他知道心中沸腾的那种异常的欲望使他只能如此行动,也知道他将要为此付出什么,他清新地正视这一切。只有那种心存侥幸的犯罪才是盲目的,麦克白显然是相反的类型。一方面他竭尽全力去从事那最为险恶的暴行,另一方面他在内心清醒地承担着深重的罪孽感。”
“他”当然是麦克白。
对于这个观点,我首先赞同麦克白的每一步行动都伴随着反省,也正是这种反省使他不断地退却和胆怯,使他不能成为一个“完美”的谋反者。然而,对于他这种反省及“罪孽感”,我并不认为是因为麦克白的良知在敲打他的内心,反而认为是麦克白的一种懦弱和恐惧,他不过是在惧怕如此“恶行”所带来的惩罚,也就是他“将要为此付出”的东西。他害怕被谴责,害怕成为公敌,但并不曾为他所伤害的那些人而感到悲伤。在他欲望的孽火里,障碍就需要被扫除,而这些是不带有感情色彩的,阻拦他的不是道义,而是恐惧!
一个仁义的谋反者不会无情地杀戮,如农民起义的首领,他们给自己冠上为民起义的头衔,掀翻君王的统治,给自己戴上崭新的皇冠。在尝到权力的甜头之前,他们是不会无端清除“障碍”的,因为他们还活在有“良知”的状态里,他们还铭记着为民弑君的目的。然而,对于麦克白而言,他夺权不为大义,而为私欲。故而,如果要说“他在内心清醒地承担着深重的罪孽感”,这罪恶感来自何方?莫不如说他在内心清醒地承担着巨大的恐惧吧!
《昆虫记》全译本编前编后
作者:zilong 发布时间:2009-07-16 20:11:16
上午,同事手中的《读书》杂志2002年第7期秦颖的《昆虫记汉译小史》。在网上没找到这篇短文,倒是找到《昆虫记》全译本的编者的文章,还不错。
冲着编者这样认真的态度,想来这本书也应该不错。
《昆虫记》全译本编前编后
文/邹肙华
从1996年起意出版法布尔《昆虫记》全译本,到2001年全译本问世,再到2003年推出修订本,花城出版社编辑邹肙华七年时间几乎全用在了这套书的出版工作上。从她历经艰难、全力提高译本质量的过程中,我们看到在优秀图书背后,是出版者认真、执著、敬业的专业精神。 ——编者
钟叔河先生读了《昆虫记》十卷全译本的修订本后,感慨地说:“《昆虫记》能够这样出,虽然前后两种远来不及比较对照,就凭这一点,也就不让汪原放在‘亚东’印了程甲本又印程乙本的壮举专美于前了。”
1920年代,汪原放主持亚东图书馆,出版了系列白话小说,汪原放负责标点和编辑,胡适任主编,确定选题和版本,并为每种小说写了长篇序文。亚东本《红楼梦》原用道光壬辰刻本(程甲本)作底本,后来胡适发现程乙本比程甲本好,就建议亚东废掉已有纸型,重新标点排印。
亚东对重印古旧小说的严肃态度和对读者的负责精神,为出版界之美谈,花城版《昆虫记》当然不能望其项背,然而,钟先生的溢美之辞却在我心中激起了小小的波澜。从1996到2003年,《昆虫记》全译本走过了前世今生,七年的出版过程恍若梦境。
出版《昆虫记》全译本源于脑中瞬间冒出的念头,并没有一个深思熟虑的长远规划。长于知识赤字的年代,只有大自然中的花儿虫儿开卷有益;后来读《知堂书话》,始知《昆虫记》,并立即为之诱惑,渴望一睹法布尔的虫儿之风采。1995年改行做编辑,恰在此时我读到了王大文转译自英文改写本的《昆虫的故事》,流浪在都市边缘几近麻木的心重又开始悸动,童年的玩伴螳螂、知了、蝗虫重又跳跃在身旁,法布尔对生命的敬畏与热爱,令我感动得泪眼婆娑,脑子里突然萌生出一个大胆的想法,出版《昆虫记》全译本,满足像我一样被昆虫诱惑而生渴望的人们。没有远大抱负,夹杂着几分私心,我就这样甘愿被法布尔牵着鼻子,跌跌撞撞地开始了出版人生涯。
自1923年周作人将《昆虫记》介绍到中国,近80年来,不断有转译自英文或日文的改写本或选译本面世,版本纷纶迷人眼,却没有一部直接译自法文的中文全译本,对于一部影响了世界几代人的传世经典来说,这不能不是一种遗憾,但也由此可知翻译与出版之困难,正如鲁迅先生所说,“这非有一个大书店担任即不能印”。
在今天这个连养猪养牛都速成的时代,一个初入行的新手,不懂法语,不懂昆虫学,竟然不知天高地厚,耗时费力地去啃一根硬骨头,似乎更有些冒险。我也曾考虑过失败,但最终还是听从了内心的呼唤,仅凭着对昆虫、对《昆虫记》的痴迷,以及初生牛犊不怕虎的蛮劲,五个冬去春来,终于将第一个直接译自法文的中文全译本放在了读者的面前。
整整五载啊,个中甘苦,鱼游渊中,冷暖自知。找原著,遍寻各大图书馆而不得,最后是中山大学的梁守锵先生向法国封奈特-圣克鲁高等师范学校研究员J.L.戴刚先生求助,才从法国借回法文原著。请译者,奔走于各大城市,四处碰壁,几度易人。《昆虫记》兼具科学与文学双重价值,对翻译的要求之高,足以让人望而却步,更何况稿酬又如此有限,约稿受挫当在情理之中。虽有此心理准备,我也曾数度冒出放弃的念头。有的译者在我的盅惑之下,约稿时自然是宾主尽欢,可是当我春风得意地回到广州却遭遇当头一盆冷水,退回的原著已经先我而至了。有的译者已经译了好几万字,也因种种原因停笔了。这场景几次上演,令我欲哭无泪,至今仍历历在目。看译稿,不懂不能打肿脸充胖子,科学巨著不能随意亵渎,读者也不能随便糊弄呀,于是买来昆虫学教材研读,手边还摆满了法汉辞典、百科全书、法国地图、希腊罗马神话、圣经故事等等,随时备查。由于多人翻译,统稿怎么办,我也自不量力地承担了。译稿看了几遍,虽然收获了不少昆虫学知识,但毕竟根基欠缺,译文的学术规范问题始终令我忐忑不安。可是,丑媳妇也得要见公婆呀,2001年我不得不诚惶诚恐地捧出了《昆虫记》全译本。
5月,各方面专家云集中国科技会堂,祝贺译自法文的《昆虫记》中文全译本出版,称这是文化传播史和翻译出版史上的一件盛事。会上,中国昆虫学会理事长张广学院士肯定了《昆虫记》对于中国昆虫学研究的贡献,同时也指出,从昆虫学的学术规范看,一些译法不够准确。张院士话音刚落,法语专家李玉民教授立即表示了不同意见。李先生说:作为翻译工作者,深知规范术语之难。在翻译过程中,时而碰到鸟兽鱼虫或花草树木的词,有的查遍身边的词典也找不到相应的规范术语,只好大而化之,译为“一种毛毛虫”或“一种禾科植物”之类,心虽不安,但也无奈何,好在这并不妨碍一般读者的阅读和欣赏。
专家的批评如芒在背,作为责编,我不能去找理由来搪塞。很多昆虫学术语,虽然从文学角度可以不必深究,但科学著作必须严谨,规范术语是其命脉,《昆虫记》既是文学经典又是科学著作,必须还原其科学本色。会后我表示要修订全译本,并请张院士主其事。然而,与会的专家大都不以为然,有人甚至发出疑问:《昆虫记》全译本千呼万唤始出来,这么大的工程刚完成,马上修订,有必要吗?可能吗?
对于我的非分之请,张院士当即表示,修订《昆虫记》是昆虫学工作者的责任,表现出一个科学家对待科学的严谨态度。昆虫物种十分庞大,昆虫学的分类十分细致,请两三位专家不足以解决所有学术问题,于是张院士组织了13个科目的专家,将十卷本肢解开来,请他们为不同的章节把关。专家们也不负重托,切切实实参与修订:核定译本的昆虫名称,校正译文中的常识性错误,并对因科学发展而成为错误的理论或观点加注说明,使修订本基本达到了学术规范的要求。张院士更是事必躬亲,200余万字,字字都浸润着一个老院士的心血和汗水。
历时两年,全译本凤凰涅,完成了自身的超越。修订本几乎是全新的本子,除修订专业术语外,还润色了译文,力争更完美地传达出原著风格;同时增加有助于读者阅读的资料,比如,正文中除保留作者和译者注外,增加校者注,帮助读者理解相关的昆虫研究以及文化、哲学背景;卷后所附译名对照表,增加人名和地名,方便读者查阅相关人名、地名与昆虫名;卷前增加《法布尔小传》和《导言》,助于读者深入了解法布尔与《昆虫记》,卷后增加《〈昆虫记〉汉译小史》,梳理《昆虫记》在中国的传播史。
从策划选题到初版到修订版,小小的虫儿啊,整整七年,你一直苦苦地纠缠于我,我为你消得人憔悴啊!小小的虫儿啊,我为你而踌躇自得,我也为你而磨掉了少不更事的冲动,今后是断断不会再像蚍蜉一样去撼树。
稿件来源: 文汇读书周报 2003-11-12
网站评分
书籍多样性:4分
书籍信息完全性:3分
网站更新速度:8分
使用便利性:6分
书籍清晰度:4分
书籍格式兼容性:8分
是否包含广告:6分
加载速度:5分
安全性:3分
稳定性:3分
搜索功能:7分
下载便捷性:7分
下载点评
- azw3(157+)
- 体验满分(196+)
- 值得购买(196+)
- 无盗版(179+)
- 还行吧(563+)
- 书籍多(398+)
- 书籍完整(318+)
- 情节曲折(520+)
- 好评(422+)
- 赚了(266+)
下载评价
- 网友 薛***玉: ( 2024-12-13 09:59:06 )
就是我想要的!!!
- 网友 后***之: ( 2024-12-16 17:53:03 )
强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
- 网友 扈***洁: ( 2025-01-04 04:27:22 )
还不错啊,挺好
- 网友 苍***如: ( 2024-12-30 01:37:33 )
什么格式都有的呀。
- 网友 蓬***之: ( 2024-12-18 18:13:29 )
好棒good
- 网友 濮***彤: ( 2024-12-19 19:01:01 )
好棒啊!图书很全
- 网友 隗***杉: ( 2024-12-10 12:02:30 )
挺好的,还好看!支持!快下载吧!
- 网友 瞿***香: ( 2024-12-30 19:43:09 )
非常好就是加载有点儿慢。
- 网友 沈***松: ( 2025-01-07 01:19:23 )
挺好的,不错
- 网友 家***丝: ( 2024-12-22 06:21:25 )
好6666666
- 供应链绩效管理实战 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- Kaplan GRE Exam Advanced Verbal 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 王阳明 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 法语词汇练习800+法语语法练习800 第五版 全2册 法语专四单词法语语法词汇法语四级词汇公共四级TEFTCF 法语自学入门教材法语阅读 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 9787564325220 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 黄冈小状元作业本(下) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2024年新版 徐州地图(徐州市旅游交通地图)北斗地图精品打造 交通旅游住宿生活 云龙湖督公湖吕梁风景区丰县 展开864*594mm CITY城市地图系列 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 9787549410514 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 上海书评选萃:兴衰之叹 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2012全国注册城市规划师执业资格考试辅导用书 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:5分
主题深度:8分
文字风格:3分
语言运用:7分
文笔流畅:5分
思想传递:9分
知识深度:7分
知识广度:5分
实用性:6分
章节划分:8分
结构布局:8分
新颖与独特:5分
情感共鸣:8分
引人入胜:3分
现实相关:3分
沉浸感:5分
事实准确性:9分
文化贡献:3分