快捷作业本 双线本22开单本护眼环保厚纸作业本中小学开学买书凑单实用神器 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

快捷作业本 双线本22开单本护眼环保厚纸作业本中小学开学买书凑单实用神器精美图片
》快捷作业本 双线本22开单本护眼环保厚纸作业本中小学开学买书凑单实用神器电子书籍版权问题 请点击这里查看《

快捷作业本 双线本22开单本护眼环保厚纸作业本中小学开学买书凑单实用神器书籍详细信息

  • ISBN:155198.4288
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2022-07
  • 页数:暂无页数
  • 价格:1.70
  • 纸张:书写纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:24开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:30:11

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:菜园小记 发布时间:2022-11-06 22:08:24

    看的昆曲版

  • 作者:minminchat 发布时间:2023-05-21 21:40:36

    虽然是四十年前的老书,全书对塔罗的解读主要是从身心灵、神秘主义方面出发,虽然书已经老掉牙了,但是文字犀利的可怕。作者敏锐的提出了愚人之旅的假说,并对大牌进行了深入的剖析,很难相信如此有深度的作品居然是四十年前出版的。

  • 作者:Sodayui 发布时间:2008-05-31 18:47:53

    我们每个人都在以自己的方式摆脱自己的过去。

  • 作者:蓟川 发布时间:2019-05-26 20:15:41

    国内仅有的一本精分家属手册译著,作者是美国著名的精分患者权益倡导者兼精神科医生,是精神健康领域反机构化运动的反对者(注意是反对反机构化运动),著有反思美国反机构化运动成败的American Psychosis,可连同三辉图书即将出版的《Vita》一书一起读,会对于西方六十年代反精神病学运动的失败有更深入的认识。

  • 作者:ruru 发布时间:2011-11-16 17:51:11

    伪 科 学

  • 作者:四海游狼 发布时间:2018-07-18 12:15:21

    还行吧,旅行确实需要根据时节来选择。


深度书评:

  • 留在我心底的人

    作者:水木丁 发布时间:2011-01-24 14:23:17

    1、虽然尽量的平衡和反省自我,依然会时不时的焦躁,对付这种情绪,我最常用的方式就是看老陀,看托尔斯泰这种大部头的作品,最近重读完《安娜·卡列宁娜》。大师的作品,总是让人有满腔的感慨,却一言难进,所以还是老样子,一条条的随便想到哪里就说到哪里,反正也说不尽。

    2、《安娜·卡列宁娜》很小的时候读过一遍,翻得草草,翻到安娜和渥伦斯基最后终于走到一起的时候后面的就没什么耐心好好看了,心下觉得很受骗,连个接吻都没有。但是即便是这样,也知道托尔斯泰的伟大,因为那场著名的舞会的那一段,吉娣和安娜斗靓,反复读了好多遍。想想看,一个小女孩对时尚和审美的认识,是一个俄罗斯老大爷种下的,并且从此再未被颠覆过。可见这俄罗斯老大爷是多么的厉害。

    3、托尔斯泰写两个绝色的女子,一个十八岁,一个三十啷当岁,写三十岁的女人是怎么打败十八岁的姑娘的。开始的时候,他描写十八岁的姑娘的穿着,除了本人绝色,衣服的细节也一一写到,可谓是无一不完美,无一不妥帖,已经是称赞到了极致,那么后面要出场的安娜要怎么办,托尔斯泰笔锋一转,再写安娜,完全是出人意料的招式。

    4、“吉娣每天看见安娜,爱慕她,想象她总是穿着紫色衣裳。可是现在 看见她穿着黑衣裳,才发觉以前并没有真正领会她的全部魅力。吉娣现 在看到了她这副意料不到的全新模样,才懂得安娜不能穿紫衣裳,她的 魅力在于她这个人总是比服装更引人注目,装饰在她身上从来不引人注意。她身上那件钉着华丽花边的黑衣裳是不显眼的。这只是一个镜框, 引人注目的是她这个人:单纯、自然、雅致、快乐而充满生气。”

    5、用我们今天的话来说,这就叫所谓的气场,真正高段的时尚和美,是人穿衣服,而不是人被衣服穿。《安娜·卡列宁娜》写于1877年,我经常听到有人说,这些经典名著是过时的作品,笑笑,不解释。有些人不知道,他们觉得自己高端先锋的那些理念,不过是大师们玩剩下的。

    6、当年第一次读《安娜》,对列文的这条线有点讨厌,因为我不爱读农村的那些事,这次竟然在读到两个地主在贵族议会上相遇的对话的时候,鼻子发酸,眼眶湿润。和朋友说起,朋友很奇怪的问,哭点在哪里?我也回答不上来。后来明白,是因为写书的这个人,他怎么能这样的心怀慈悲呀,他怎么能懂得这么多人,怜悯他们,爱他们,这是神才能做到的事。

    7、他是强大的,但却是温和宽厚的,他从没有责备任何人,在他的作品中,无论是什么样的人,他都把他们当人。他是怎么做到的呢?甚至对那些我们讨厌的人都懂得,甚至是安娜的丈夫,总有评论说他是批判他的,但是在我自己的重新阅读之后,我都能看出他的一丝无奈和悲悯在。

    8、斯坦尼斯拉夫斯基说:“当托尔斯泰活着时,我们常说:‘和托尔斯泰生活在同一个时代是多 么幸福啊!’当精神上或生活中遇到挫折,人仿佛变成了野兽时,我们会这 样安慰自己:‘在雅斯纳亚·波良纳住着托尔斯泰呢!’于是又想活下去了。”

    10、小时候扭伤了脚,一瘸一拐的去上学,同学冷言冷语说是装的,忍一天都不肯哭,回家的时候,在门口遇到爸爸,哇的一声大哭起来。后来我想,这就是哭点吧,读托尔斯泰,常常会有这种感觉,好像是历经了忍耐和折磨,坚强的挺到现在,突然遇到了父亲,遇到神,你知道他有一颗温暖,柔软的心肠,像天空一样豁达宽广,像山一样可以依靠的灵魂。他一定会怜悯你,心疼你,懂你,爱你。我想斯坦尼斯拉夫斯基对他也是这样的感情吧。

    11、我记得第一次读这话,还笑斯坦尼斯拉夫斯基太花痴了。那时候我还没有重读托尔斯泰,如今我一边读《安娜·卡列宁娜》,就一边也好想能亲眼见到他,拥抱一下他。这在我来说,是少有的感情,我那么喜欢海明威,也都没这样想过。

    12、帕斯捷尔纳克如此写道:年轻人当时肯定未曾料到:托尔斯泰所担忧但未曾来得及经历的一切,自己都将一一承受。是的,斯坦尼斯拉夫斯基他们真的是太幸福了,我一边读《安娜》一边想到我身处的这令人迷茫的世界。托尔斯泰大爷,我现在也会把我的一些想法分享给那些需要的人来听,可是如果您要是活着该多好,我真想知道您对这一切会怎么说,怎么看。

    13、经典之所以是经典,就是因为它永远是不过时的。能读托尔斯泰真是太幸福了,一边读一边依然有幡然醒悟,什么事情终于想通了的感觉。点太多了,根本无法一一记录。只是要知道,他的书成天摆在那里,对于大多数人来说都是随手拈来,但是他们就是不“能”读。

    14、老爷子一辈子天生反叛,折腾过不少事儿,念过书,当过官,混过上流圈子,种过地,当过地主,当过兵,打过仗,63岁放弃私有财产,65岁学骑自行车,70岁还在玩溜冰,沙皇不需要他的人道主义,革命党人也不需要,连宗教院也开除了他的教籍。写《安娜》的时候,他也曾把绳子藏起来,把猎枪收起来,以防自己自杀,就算到了今天,托尔斯泰百年诞辰的时候,俄罗斯还悄无声息。比起大张旗鼓的纪念契科夫的活动,只有几家电视台播报了那么一下。

    15、但是人们却爱他,他的坟墓,没有墓碑,没有铭文,茨威格说,这是世界上最美丽的坟墓,当地的年轻人在举行婚礼时,都会去托尔斯泰墓前献花。当然,如果你不结婚,你也还是可以去献花的。

    关于战争与和平:《我们终于知道了我们什么都不知道》

    http://book.douban.com/review/1406960/

    还有曾经瞎扯淡的:《托尔斯泰牌除草剂》

    http://book.douban.com/review/1345349/

  • 翻译真不行:以第二章为中心

    作者:兰巴克 发布时间:2022-08-11 21:21:13

    翻译事业终究是有困难的,但究竟是来自于人们不断重复的那三个标准:信、达、雅之间的张力,还是原本的语言和译本的语言之间的文法的、体式的、词汇的冲突,又或者是教授和研究生之间围绕署名权的隐秘而无声的斗争,我们是无从知道的。不过,拙劣的译本在读者和译者以及出版社之间挑起的永恒的争执,则是清楚明了。本书无疑又是一宗可供品鉴的案例。

    P21 “来自各个方向对民主的攻击最终结束了这个政权”原文“yet between 1929 and 1933, concerted attacks on democracy in the context of mounting economic difficulties culminated in the collapse of the regime and…”concerted是“协同的”、“互通声气的”

    P21“魏玛共和国的最终失败不可避免地使它的其他一切成就相形见绌”原文“The ultimate demise of the Weimar Republic has inevitably over-shadowed interpretations of its course.”看译文我还以为原文是“the ultimate failure of WR inevitably dwarfed all other achievements thereof”。完全错误的翻译。“魏玛共和国最后亡了,免不了地,对它的由来(前期、中期)的解释的关照就少了”

    P21“…之间持续的相互作用”原文为“constant”(恒定的)。

    P21“在不同时期,特定的环境对于历史人物对历史事件的干预所施加的限制是不一样的”原文“it is important also to bear in mind that under certain circumstances the scope for human intervention in the course of events may be more limited or constrained than at other times.”让deepl来表演下:“还必须牢记,在某些情况下,人类对事件过程的干预范围可能比其他时候更加有限或受到限制。”

    后文“魏玛共和国生下来就命途多舛”原文“The conditions in which Weimar democracy was born were certainly not such as to help it flourish”你妈没法送你读美本跟没法给你买奶粉是一回事?

    P22 “内生于毒菜统治中的一系列张力与快速的经济和社会变革的混合,就是俾斯麦留给德意志帝国的遗产”原文“Rapid changes in economy and society were associated with a host of strains in the autocratic political system that was Bismarck’s legacy for Imperial Germany.”“host of strains” 才是遗产所指;它被译作 “一系列张力”,张力(tension)还真是万能。

    P23“…农民们基本上依旧延续着他们数百年来的生活方式…”原文“Peasants in far-flung rural areas, such as southern Bavaria, might still appear to be living as they had done for centuries, although the notion of a static, unchanging ‘traditional’ rural society is something of a myth.”漏译。

    后文“labourers”译为“农民”,其实是雇工,这帮人甚至不一定给地主种地;

    P23“While retaining a socially and politically dominant position, the militaristic landowning caste was suffering a period of economic difficulty, necessitating a series of compromises with, particularly, increasingly important industrial interests.”“caste”译为“等级”(此处指容克),不妥。无脑则“种姓”,格义则“门阀”,求稳则“喀斯特”译文说“…向其他阶级做出让步,…与…利益集团达成一系列妥协”,原文根本没有谈具体、人格化的阶级、集团,此系衍文殆无疑问。

    P23 原文“There were many regional variations: the German Empire had by no means homogenized the differences between its constituent states, and in many ways regional and other loyalties overrode any ‘national’ identification. There were traditional antagonisms between, for example, Bavaria and Prussia, based on centuries of political, cultural and social differences.”译文“…巴伐利亚与普鲁士之间存在着世仇”,直译“传统的反对”,嗨呀,“世仇”是普鲁士占领了慕尼黑,不准市民啃猪肘子吗?后文“…留下自己的印记”原文“…shaping…”不看原文你还以为是leaving marks直译。

    P25 “当然,容克阶级的统治也并非高枕无忧”原文“was not unchallenged”就嗯用成语呗。后文“…来自鹿克思主义遗产的革命言辞”原文“rhetoric”,以辞气压人,无意讲道理的“话术”是也。

    P24“…高涨的德国旻足主义”原文“fostering”,“酝酿”是也;后文“对德意志“祖国”的忠诚能够压倒激烈的阶级冲突”原文“transcend”

    P24“…开始被欧洲以外此起彼伏的热点所扰乱”原文“flashpoint”,意思是事情多、一点就着的雷区。

    随便举了第二章几处。简体字出版西洋历史书,我劝你别看。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:4分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 排版满分(637+)
  • 傻瓜式服务(152+)
  • azw3(95+)
  • 下载速度快(442+)
  • 速度慢(456+)
  • 推荐购买(482+)
  • 赚了(118+)
  • 种类多(466+)
  • 无缺页(61+)

下载评价

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-13 22:54:51 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-15 18:47:47 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-11 22:42:56 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 习***蓉: ( 2025-01-09 12:39:52 )

    品相完美

  • 网友 权***波: ( 2025-01-04 09:41:52 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 益***琴: ( 2024-12-13 16:59:57 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 家***丝: ( 2024-12-10 22:25:36 )

    好6666666

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-02 12:23:36 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 石***致: ( 2024-12-15 11:19:52 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-22 11:51:25 )

    五星好评

  • 网友 潘***丽: ( 2024-12-25 04:44:57 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的


随机推荐