毛泽东四大秘书 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
毛泽东四大秘书电子书下载地址
内容简介:
毛泽东一生有多位秘书,《毛泽东四大秘书》选择了胡乔木、叶子龙、田家英、陈伯达四位时间最久、才华最高、名声最盛、影响最大的秘书。《毛泽东四大秘书》既侧重于记录他们的历史贡献:在硝烟滚滚的战争岁月,在激情燃烧的新中国建设时期,他们紧紧跟随在毛泽东身边,用他们手中的笔,凭借其广博的学识、深邃的思想、飞扬灵动的文笔,为毛泽东、为中国共产党起草、修改了若干重要历史文献,从而在一定程度上影响了整个中国历史发展的进程;《毛泽东四大秘书》又把他们当成一个个活生生的人,详实地记录了他们人生历程中的喜怒哀乐、悲欢离合、人生际遇和事业起伏,让读者能够全方位、多角度地认识作为伟人秘书的胡乔木等人的真实人生,认识主席秘书这个职业。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
郑明武,安徽利辛人,青年作家。主要关注中国历史,尤其是近现代政治、军事史,在此领域著作频丰。作品以幽默、流畅的浯言风格,独特、深邃的见解引发关注。已出版《捍卫蒋介石的敢死卫队》《葬送在蒋介石手下的特种部队》《共和国铁拳内卫》等多部作品。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
毛泽东一生有多位秘书,《毛泽东四大秘书》选择了胡乔木、叶子龙、田家英、陈伯达四位时间最久、才华最高、名声最盛、影响最大的秘书。《毛泽东四大秘书》既侧重于记录他们的历史贡献:在硝烟滚滚的战争岁月,在激情燃烧的新中国建设时期,他们紧紧跟随在毛泽东身边,用他们手中的笔,凭借其广博的学识、深邃的思想、飞扬灵动的文笔,为毛泽东、为中国共产党起草、修改了若干重要历史文献,从而在一定程度上影响了整个中国历史发展的进程;《毛泽东四大秘书》又把他们当成一个个活生生的人,详实地记录了他们人生历程中的喜怒哀乐、悲欢离合、人生际遇和事业起伏,让读者能够全方位、多角度地认识作为伟人秘书的胡乔木等人的真实人生,认识主席秘书这个职业。
精彩短评:
作者:iphyer 发布时间:2012-09-07 23:37:55
经典的经典
作者:福学之人 发布时间:2019-01-15 08:49:00
1.14指文现在打折,只要50。。。买了一本
作者:缄默浮生 发布时间:2021-07-21 23:36:18
真正的成神,就要舍弃凡人的情感。这一点和中国神话里成仙之人要断七情六欲的说法是一样的。也许在东方神话里,这就是神与人真正的区别。
作者:William先生 发布时间:2018-08-19 13:01:38
实习生必读书,受益匪浅,很庆幸在三星实习的时候还和作者邮件交流了一回。
作者:euphemia 发布时间:2013-09-11 21:30:20
还是高达那本更适合我一点,最近的目标就是把中文版hobbyjapan给买全咯。
作者:小雨i小兔 发布时间:2016-08-14 14:02:42
前面历史文化概况部分的介绍挺好的,后面分地区景点的介绍比较笼统。
深度书评:
钟书峰谈翻译及其译著一览表
作者:钟书峰 发布时间:2022-03-21 20:57:53
好消息:
钟书峰译本泰戈尔《飞鸟集》(中英对照版)2024年4月1日18:30上线微信读书,不到5天,读者数超过1.5万,微信读书地址如下:
https://weread.qq.com/web/reader/d8832880813ab8b0eg012786k58c32ae0341958c54802522
?。欢迎大家斧正,谢谢!
原题:
钟书峰谈目前我国翻译行业的现状及价值--文化--人民网
来源:
人民网
>>
文化
>>
滚动新闻推荐
http://culture.people.com.cn/n/2013/0825/c172318-22685550.html
《论法的精神》,孟德斯鸠著,钟书峰译,光明日报出版社2012年第1版,2020年法律出版社第1版,2023年第2次印刷
1840年,大清国被迫打开国门,1853年,日本也被卷入现代世界的体系中。
从时间上看,我们开放早,条件佳,且有更多传教士来华。早在明末,因利玛窦等人的不懈努力,西学东渐已成规模,汤若望带来数千本西方书籍,其中3000本到清初时尚存,《四库全书》中,收录了大量汉译西方著作。
然而,1895年的甲午之败成了历史的分水岭。直到此时,我们才发现,中国严重缺乏翻译人才,仍靠传教士口译、中文誊抄来学习先进文化,而日本此时翻译西书已达数千种。
今天看严复的《天演论》,完全是再创作,可它却是“名著”,影响了一整代中国人,而不懂外语的林琴南,居然成了“翻译家”。
误译、错译、不译、硬译……这使我们与世界发展的大潮总有一层隔阂感和陌生感,使我们对先进文化的吸收难以做到普及和通透。对翻译的忽视,曾让我们付出惨重代价,可直到今天,它依然没得到应有的尊重——翻译稿费之低,鼓励了低质量翻译,翻开许多译本,佶屈聱牙、难以卒读不说,其中硬伤、差错比比皆是,即使是一些著名翻译家,一些著名出版单位,也推出了颇多粗糙之作。
与翻译数量少、质量差同步的是盲目跟风,《旧制度与大革命》被领导关注后,一下冒出10多个新译本,有的竟比初译本质量还差,在此大潮中,钟书峰也推出了自己翻译的该书唯一全译本。透过这本下了大力气的书,有太多的话题引人深思:翻译究竟该怎样做?如何提高翻译水准?翻译的价值何在?为此,《北京晨报》特专访钟书峰先生。
《旧制度与大革命》,托克维尔著,钟书峰译,唯一无删节全译本,2013年4月初版,2013年11月又版,法律出版社2019年3月再版
为什么大家不愿做翻译
北京晨报:您重译过很多经典名著,既然原已有译本,为何还要重译呢?
钟书峰:您过奖了,到目前为止,我翻译的只有《论法的精神》《
社会契约论
》《旧制度与大革命》《论犯罪与刑罚》《论法律》《
萨达那:生命的证悟
》等经典名著,离“很多”还有很多路要走。
我上研究生时,在学校图书馆借了《
社会契约论
》,可怎么也读不下去,当时心想,卢梭的东西怎么啰啰嗦嗦、文理不通呢?后来看了原著,才知道是翻译问题。商务版托克维尔《旧制度与大革命》也存在类似问题。
北京晨报:为什么翻译过来的东西反而不好读?
钟书峰:原因很多。有时代原因,例如,当时的参考资料不丰富,国民整体外语水平不如现在,行文风格与今天读者阅读习惯有差异。也有译者原因,有些译者不敬业,或没吃透甚至没看懂原著,有的不具备翻译该名著所必须的专业背景,例如,商务版《论法的精神》《社会契约论》《旧制度与大革命》的几个译者,就欠缺翻译该类书籍必须具备的法学知识。也有出版社原因,编辑把关不严或欠缺相关知识而无法把关。还有利益原因,我们在评职称或者统计学术研究成果时,翻译作品无足轻重甚至根本不予考虑,导致大家普遍不愿搞翻译。
《社会契约论》,卢梭著,钟书峰译,法律出版社2012年初版、2017年再版,2023年9月上线微信读书,读客文化(海南出版社)2023年11月第1版,微信读书版与读客版基本相同。此外,微信读书版《社会契约论》会根据读者的斧正,及时更新。
译文咋比原文还难懂
北京晨报:许多名著,原文很好读,译文反而读不懂,您怎么看?
钟书峰:我有同感。我虽然爱好翻译,但我不愿看译著,或者说无法看下去。目前出版的译著,确实误译、硬译之处不少。这些问题很难一劳永逸地予以解决,尤其不可能仓促解决。
翻译本身就是犯错,或者说,翻译就是背叛,不出问题是不可能的,有些东西甚至是不可译的。翻译质量不好,会导致人们不愿读,会增加沟通交流障碍。但各国翻译都存在问题,并非中国独有。我相信,由于我们比前人拥有更为便利的资源与条件,只要越来越多的译者和出版社秉持这一原则,中文译著的质量是会逐渐提高的。
北京晨报:许多粗糙翻译当年还是“大工程”,如果能回归市场,是否有利于提高翻译质量?
钟书峰:我以为,翻译质量的高低,主要与译者水平、出版社的审查机制,以及编辑的责任心有关,与是否回归市场关系不大。在现有体制下,倘若将翻译作品列入职称评定等评价考核体系,有助于提升翻译质量。
值得推敲的汉译名著
北京晨报:提到名著翻译,大家会首先想到商务印书馆的“汉译名著”丛书,可感觉一半以上读不懂,您的感受如何?
钟书峰:有同感,我非常不喜欢“汉译名著”系列,译文不像汉语也不像外语,磕磕巴巴,有的竟然不知所云。请允许我以《旧制度与大革命》为例,说明经典名著翻译中存在的普遍问题。
首先,人名或者专有名词的译文前后不统一。法国行省“Guienne”,有的译为“吉耶纳”,有的译为“吉耶内”,有的译为“基耶内”。又如,法国旧王朝的财政总监“Necker”,有的译为“内克尔”,有的译为“内克”。再如“corvées”,一会儿译为“劳役”,一会儿译为“徭役”,很不统一。
其次,有些术语译文值得商榷。书名译为《旧制度与大革命》,就值得商榷,更确切的书名或许应是《旧王朝与大革命》。
第三,有些译文令人费解。比如“没有一个附属行政机构,或者说,只有事先获准方可活动的部门”,令人费解。其实,换成拙译“未经允许,其他任何下属,无权擅自行动”,就好懂一些。
第四,有些译文疑欠提炼。
当然,有些著作的中译本问题更多,例如“常凯申”(蒋介石)“孟修斯”(孟子)之误。
《论法律》,西塞罗著,钟书峰译,法律出版社
靠翻译没法养家糊口
北京晨报:翻译稿费太低,是影响翻译质量提高的一个重要因素,该如何解决这个问题呢?
钟书峰:虽然有个别译者谈判能力较强,可以争取到稍高的译酬,但出版界译酬普遍不高是事实,根本不能指望依靠翻译养家糊口,这种局面,与特定时代不重视甚至取消版权有关,但到现在,主要与出版业的盈利能力不强有关。
低定价、低印量、低折扣,中国整个出版行业的发展层次很低,一本书创造的利润空间有限,每个环节分利自然也高不了。出版社挣不了大钱,如何能给译者高译酬?没有高译酬,又如何吸引好译者?现在图书市场,罕见以翻译为职业的译者。两者互为因果,加上其他因素,导致图书翻译质量低下。或许唯有先做大出版业,翻译者的收入才能有本质提高。
翻译出版,是“百年树人”的基础工程。译酬过低,必然影响这一工程的质量。在提高翻译质量上,国家可以采取不少措施,例如:一是修改个人所得税法,译酬、稿酬不必纳税。创作与翻译是一个长期的煎熬过程,分摊到各单位时间,其数额很少。将长期煎熬所得视为一时所得,违背常理。稿酬纳税在国家税收中所占比重很小,稿酬不征税,不会对国家税收产生什么影响。二是减免出版业税收,把它作为扶持文化建设的具体举措。三是改革现行书号制度,目前书号成为寻租的工具,增加了出版行业的负担。
托克维尔说过乱改革找死吗
北京晨报:《旧制度与大革命》被点名后,一下出了10多个版本,您怎么看?
钟书峰:我统计了一下,截至2013年4月30日,《旧制度与大革命》共有18个中译本,其中不少译本从翻译到出版只有三个月甚至一个月。如此违背翻译出版规律之事,不知道是怎么“翻译”出来的。
北京晨报:这本书走红后,形成了一个流行的误会,即所谓“乱改革找死”,这是托克维尔原意吗?
钟书峰:《旧制度与大革命》被人引用最多的一句话,就是:“最危险的时候,往往就是开始改革的时候。”不少人据此引申出一个结论:不改革等死,改革找死,找死不如等死。对于如此结论,相信九泉之下的托克维尔倘若有知,都会感到无比惊讶。
完整原文是“对于坏政府而言,最危险的时候,往往就是开始改革的时候”。就是说,托克维尔是针对坏政府作出的判断,好政府不存在这个问题。
其次,要联系上下文理解托克维尔的观点。18世纪大革命前的法国封建王朝,貌似非常繁荣,其实败絮其中。再次,托克维尔明确指出,法国旧王朝政府“罕见实施最需要实施的改革,或者很快就放弃此种改革”。法国封建王朝是一个拒绝改革的政府,其不少所谓改革,是被逼到墙角时才实施的敷衍。
暴力不是社会发展的最佳选择
北京晨报:古为今用式的读书法,看来不靠谱。
钟书峰:阅读《旧制度与大革命》时,难免会联系社会现实。中国目前的状况,很难与书中的情况简单类比,当然,作为译者,我也希望人们通过阅读能够认识到,30多年建设成就巨大,却也积累了颇多问题,所以要真改革,要主动改革,要加快改革,要综合配套改革,否则,就会像邓小平所言,“只有死路一条”。
北京晨报:《旧制度与大革命》中有不少讨论暴力与革命的内容,您怎么看?
钟书峰:暴力不是社会发展的最佳选择,而是社会发展的无奈选择,往往会坠入“革命—专政、极权或者暴政—革命”的恶性循环。从历史上考察,专制、极权或者暴政社会,迟早都会爆发革命;真正崇尚法治的社会,鲜见爆发革命。但是,倘若不能守住公平正义的底线,无论是哪一种社会,恐怕都无法“告别”革命。
《修行:生命的证悟》,泰戈尔著,钟书峰译,2012年初版,2013年又版,法律出版社2019年再版,2023年9月以《萨达那:生命的证悟》之名上线微信读书
不要夸张一本书的作用
北京晨报:虽然《旧制度与大革命》是经典名著,但在法国大革命前,它影响不大,当时畅销书基本都是黄色小说,可见,理论对现实的影响也许没我们想象的那么大,不知您怎么看?
钟书峰:革不革命与读不读书的关联不大,一本书改变不了历史。既然宇宙真理并不存在,如果我说能从《旧制度与大革命》中得出宇宙真理,看了能改变我们的命运,读者朋友千万不要相信。
北京晨报:今天的年轻人非常迷茫,看这样的书,对找工作没有什么直接帮助,他们还有必要读吗?
钟书峰:有一位大学毕业生因写了一篇《旧制度与大革命》的书评发表在一家大报上,结果获得了工作机会。这是个例外,不建议模仿。这本书不是生活指南,为了找工作而读它无济于事。不过,阅读本书会加深对社会现实的理解,引起对自己处境的判断与思考,有可能间接影响个别人的生活与工作。但更重要的是,工作并不是生命的全部,稻粱谋之外,人们还要有精神的追求,那就不妨多读书,读好书。
有时候我也难免迷茫,但是我知道,即使迷茫,也还得过日子,人总要有一点精神追求,要相信知识会带来喜悦。否则,没有精神追求的生活就是真迷茫了。
用翻译为社会尽义务
北京晨报:在翻译外国经典方面,我们落后于日本,我们是否应在此方面下更多功夫?
钟书峰:虽然我们在经典翻译上远远不如日本做得好,但这不是我们国家近现代命运的根源。
北京晨报:在今天,汉译名著多晦涩,为让普通读者读懂世界名著,是否应尽可能鼓励重译?
钟书峰:你所指的大概是名著翻译作品中常见的欧化汉语,这种译法实不可取,有些认真的读者误以为晦涩难懂是高深莫测,是对自己能不能“打硬仗”的考验,于是自己根据前后文来臆测猜想,强行让译文“自我圆满”起来,这样很容易误读。
从大众传播的角度来说,很多经典名著都应该列入重译的行列。而要让一般读者读懂世界名著的汉译版,中文译者的责任就是要夯实专业知识,彻底读懂原著,用地道的现代汉语进行忠实的翻译。
北京晨报:重译一本名著获得的收入很低,支撑您这么做的原因是什么?您不觉得这样做太亏自己了吗?
钟书峰:我把翻译定位于业余爱好,没有多想其他。从稿酬及名声两方面看,翻译确实不如搞原创。但是,我乐在其中,何况还能通过翻译为中国的社会发展尽微薄之力,这就足够了。
(来源:
北京晨报
)
《论犯罪与刑罚》,贝卡里亚著,钟书峰译,法律出版社2021年版,2023年第2次印刷
钟书峰简介及其译著一览表
钟书峰,中师毕业后曾从教、从武、从检等,西南政法大学刑法学硕士,中国社会科学院研究生院民商法学博士,入选国家“双千计划”人才库,曾挂职担任深圳大学法学教授、分管科研与研究生工作的法学院党委副书记,已出版翻译作品三百余万字,主要译著有:
1、泰戈尔《
飞鸟集
》,已上线微信读书(地址:
https://weread.qq.com/web/reader/d8832880813ab8b0eg012786k58c32ae0341958c54802522?
);
2、西塞罗
《论法律》
(法律出版社2022年10月第1版);
3、孟德斯鸠《
论法的精神
》(光明日报出版社2012年4月第1版、法律出版社2020年7月第1版,2023年第2次印刷);
4、卢梭《
社会契约论
》(法律出版社2012年7月第1版、2017年12月第1版,读客文化/海南出版社2023年11月第1版),
微信读书电子版
:
https://weread.qq.com/web/bookDetail/50932ea0813ab819ag0154cc
5、贝卡里亚《
论犯罪与刑罚
》(法律出版社2021年10月第1版、2023年第2次印刷);
6、托克维尔《
旧制度与大革命
》(唯一无删节全译本,中国长安出版社2013年4月第1版、2013年11月第2版,法律出版社2019年3月第1版);
7、泰戈尔《
修行:生命的证悟
》(《
萨达那:生命的证悟
》)(光明日报出版社2012年11月第1版、香港中和出版有限公司2013年5月第1版、法律出版社2019年3月第1版),
微信读书电子版
:
https://weread.qq.com/web/bookDetail/dde32200813ab819ag01435a
8、美国《
不动产
》(法律出版社2005年10月第1版);
9、《
美国财产法精解
》(北京大学出版社2009年1月第1版);
10、2009年,应邀翻译《美国互联网管理法律制度汇编》,供“中南海”参阅。
钟书峰部分译作
欢迎大家转载,注明出处即可。
延伸阅读:
1、
《社会契约论》那么多译本,你最喜欢哪个?
2、
历史大事,近看不如远观——摘自《旧制度与大革命》译者前言
适合小白或者有一定经验的人阅读查漏补缺
作者:帅帅 发布时间:2018-10-24 22:03:14
网站评分
书籍多样性:9分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:9分
使用便利性:5分
书籍清晰度:4分
书籍格式兼容性:8分
是否包含广告:8分
加载速度:9分
安全性:6分
稳定性:9分
搜索功能:9分
下载便捷性:8分
下载点评
- 一般般(82+)
- 赞(110+)
- 书籍多(357+)
- 强烈推荐(313+)
- 品质不错(224+)
- 在线转格式(287+)
- 体验差(214+)
- 少量广告(537+)
- 值得购买(429+)
- 二星好评(167+)
- 体验满分(159+)
- 已买(288+)
下载评价
- 网友 邱***洋: ( 2024-12-17 05:24:04 )
不错,支持的格式很多
- 网友 步***青: ( 2024-12-25 18:06:34 )
。。。。。好
- 网友 濮***彤: ( 2024-12-21 14:22:38 )
好棒啊!图书很全
- 网友 索***宸: ( 2024-12-27 13:48:55 )
书的质量很好。资源多
- 网友 敖***菡: ( 2024-12-27 21:26:01 )
是个好网站,很便捷
- 网友 宓***莉: ( 2024-12-17 12:59:39 )
不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。
- 网友 晏***媛: ( 2024-12-26 00:34:00 )
够人性化!
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-11 21:34:00 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 扈***洁: ( 2024-12-23 14:43:12 )
还不错啊,挺好
- 网友 訾***晴: ( 2025-01-04 13:58:15 )
挺好的,书籍丰富
- 网友 后***之: ( 2024-12-21 18:02:11 )
强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
- 网友 詹***萍: ( 2024-12-23 19:23:58 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 权***波: ( 2024-12-18 22:01:15 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 郗***兰: ( 2024-12-30 19:03:27 )
网站体验不错
- 网友 孙***夏: ( 2024-12-23 02:17:58 )
中评,比上不足比下有余
喜欢"毛泽东四大秘书"的人也看了
- 人生三件事说话做人办事 是决定一个人一生成败的三大支撑点,会其一可立身,会其二可出众,会其三则无往而不胜 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 外贸英语函电/21世纪高职高专经济贸易类实用规划教材 清华大学出版社 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 云中岳作品集3 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 【正版精选】通制条格校注 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中国经学(第三十辑) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中华经典名著全本全注全译:春秋穀梁传 徐正英,邹皓 中华书局 9787101119640 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 2018年法律硕士联考五年真题归类详解及知识清单 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 水彩画的起点 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 【任选3本18元】黄冈作文小学生获奖作文3-6年级大全同步作文三年级优秀满分作文级好词好句素材书籍三四五六年作文书大全辅导 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 行政职业能力测验标准预测试卷及解析 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:6分
主题深度:5分
文字风格:3分
语言运用:4分
文笔流畅:6分
思想传递:3分
知识深度:5分
知识广度:4分
实用性:7分
章节划分:4分
结构布局:6分
新颖与独特:7分
情感共鸣:6分
引人入胜:5分
现实相关:9分
沉浸感:9分
事实准确性:6分
文化贡献:4分