鎏金舞台:歌剧的社会史 (英)斯诺曼  上海人民出版社【.正版】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

鎏金舞台:歌剧的社会史 (英)斯诺曼  上海人民出版社【.正版】精美图片
》鎏金舞台:歌剧的社会史 (英)斯诺曼  上海人民出版社【.正版】电子书籍版权问题 请点击这里查看《

鎏金舞台:歌剧的社会史 (英)斯诺曼  上海人民出版社【.正版】书籍详细信息

  • ISBN:9787208128743
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2016-03
  • 页数:419
  • 价格:105.00
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:49:22

内容简介:

本书以历史和世界的视角再现了曾经孕育歌居0的社会背景,既有宏观论述,又有迷人的细节描写。莫扎特的维也纳的繁华,腓特烈大帝的柏林的喧嚣,颓废巴黎的诱惑,甚至澳洲内陆的荒蛮,无论哪里,一座歌剧院都被视作文明的象征,为戏剧性的,有时又是悲剧性的,偶尔又是荒诞的故事提供了多彩的舞台。


书籍目录:

序二

导言

部分 从亚利安那到魔笛之旅(1600-1800)

章 意大利歌剧的诞生

第二章 意大利式的歌剧经营

第三章 歌剧穿越阿尔卑斯和海峡

第四章 莫扎特时代维也纳的文化融合

第二部分 大革命和浪漫主义(1800-1860)

第五章 拿破仑与贝多芬

第六章 后拿破仑时代:歌剧与政治、艺术和商业

第七章 歌剧抵达纽约及更广阔的边陲

第八章 巴黎歌剧院

第九章 伦敦大火

第三部分 歌剧的复活(1860-1900)

第十章 中欧和东欧的文化与政治

第十一章 纽约的黄金时代

第十二章 首席女歌手

第十三章 驯狮人:指挥的权势

第四部分 战争与和平中的歌剧(1900-1950)

第十四章 歌剧走向西部

第十五章 传播讯息

第十六章 战争的影响

第十七章 独裁统治下的歌剧

第十八章 全面战争

第五部分 歌剧的全球化时代(1945-)

第十九章 浴火重生

第二十章 创建美国歌剧

第二十一章 歌剧席卷全球

第二十二章 旧貌换新颜

第二十三章 演出必将继续


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

通过阉割南幼童来为教会音乐生活服务的做法,却对歌剧界产生了极大的影响。


其它内容:

编辑推荐

歌剧是一门艺术,而看歌剧则是一种生活。如果你不曾走近歌剧,也许这本《鎏金舞台——歌剧的社会史》是最好的启蒙读物。它除了关注作曲家、作品、表演者,还关注到歌剧院的经营、资金的筹措、剧场建筑的历史。当我们对此有所了解,我们看到的不再仅仅是美丽的建筑,还有美丽的历史。


书籍介绍

歌剧,是世界上浪漫,绚丽,迷人,也是具政治影响力的艺术形式。而这本由丹尼尔·斯诺曼*的《鎏金舞台:歌剧的社会史》是历史上一部也是目前一部讲述歌剧社会史的书籍。从文艺复兴时期的意大利北部开始,歌剧已遍布欧洲、美洲,如今正借助数字手段横贯全球。

《鎏金舞台:歌剧的社会史》以历史和世界的视角再现了曾经孕育歌居0的社会背景,既有宏观论述,又有迷人的细节描写。莫扎特的维也纳的繁华,腓特烈大帝的柏林的喧嚣,颓废巴黎的诱惑,甚至澳洲内陆的荒蛮,无论哪里,一座歌剧院都被视作文明的象征,为戏剧性的,有时又是悲剧性的,偶尔又是荒诞的故事提供了多彩的舞台。


精彩短评:

  • 作者:芍药 发布时间:2021-01-02 15:32:49

    两天读完,个人觉得还不错(对音乐、歌剧方面不是很了解)所以觉得作为入门可能还是不错的,也是有一个比较全面的视角来简单讲述歌剧的社会史~

  • 作者:Galois 发布时间:2017-01-02 20:38:44

    这本书的再版:https://book.douban.com/subject/11611486/

  • 作者:yan 发布时间:2018-11-23 10:58:54

    资料

  • 作者:这么近,那么远 发布时间:2018-12-23 14:42:07

    可以。“《鎏金舞台:歌剧的社会史》以历史和世界的视角再现了曾经孕育歌居0的社会背景,既有宏观论述,又有迷人的细节描写。莫扎特的维也纳的繁华,腓特烈大帝的柏林的喧嚣,颓废巴黎的诱惑,甚至澳洲内陆的荒蛮,无论哪里,一座歌剧院都被视作文明的象征,为戏剧性的,有时又是悲剧性的,偶尔又是荒诞的故事提供了多彩的舞台。”

  • 作者:Nan.C 发布时间:2011-06-16 13:05:42

    分不清现实与幻象。深深的爱上这佛眼,看透人心。佛缘,可遇不可求。

  • 作者:D 发布时间:2020-06-10 22:02:52

    是再版,但翻译问题还是很明显,读了十来页就忍不住记录一下:说特里斯坦是“女主角”;姓名中的“德”(de‘)不翻译;显然不明白意大利语发音规则,将‘Ce’翻译成“克”……太不仔细了。/读完:较为全面且富有启发性,少数部分个人感觉还可以讨论得更深入。翻译流畅但很多瑕疵,译者显然对歌剧不够了解,校定者也没有发挥应尽的作用。没有提供参考文献。


深度书评:

  • [瓦格納x路德維希二世] 神經質又吝嗇還佔有慾強的甲方是病得治。

    作者:Elbereth 发布时间:2020-05-31 19:41:10

    摘錄了一些瓦格納x路二的故(ba)事(gua)隨便翻譯了幾段。在這邊存個檔:

    “路德维希因对瓦格纳的私人敬慕而欣喜若狂,这个年轻的糊涂国王在日记里写道,’我啥也不是,而他胜过一切(I am nothing, HE everything)’ ,并且把瓦格纳称作‘天神般的(godlike)’和‘独一无二无与伦比(the unique and incomparable one)’。”

    “瓦格纳很快就成了宫廷乃至全慕尼黑人的眼中钉。人们说瓦格纳觉得自己是巴伐利亚的联合统治者,并叫他‘Lola Montez’,路德维希一世(路二爷爷)情妇的名字。嫉妒心总是不可避免的对任何一个离皇权中心甚至公民财富如此之近的人产生,尤其当这个人是异常傲慢的瓦格纳。再加上瓦格纳和路德维希的宫廷乐师Hans von Bulow妻子Cosima之间的风流韵事进一步败坏了作曲家的名声。因此1865年底,瓦格纳被癫狂的国王无可奈何的解雇,并和Cosima搬到了瑞士琉森湖畔居住。但是瓦格纳依然常来拜访国王,简明地报告创作进度。”

    “路德维希非常慷慨,达到了让身边人嫉恨的程度。但路德维希给瓦格纳的赞助费总数并不多。据记载,在他们近二十年的亲密关系中,瓦格纳收到的金额还不如路德维希修建海伦基姆宫一个卧室的花销,甚至才堪堪达到路德维希为了一场从未举行的皇室婚礼定做的马车总价的三分之一。”

    【路路:钱都拿去bau ein schloss wie ein traum了地主家也没余粮啊QAQ】

    “更严重的是,国王总是让瓦格纳失望。当瓦格纳离开慕尼黑并开始计划在别处创办他的歌剧节和剧院时,路德维希不顾瓦格纳的反对,坚持《指环》的首演要在(被瓦格纳看做劣等作品的)宫廷剧场进行。之后当瓦格纳设想的拜罗伊特歌剧节遭遇资金问题并不断推迟时,他只能承受着来自国王大臣们的反对,不断乞求国王的担保。”

    “人们会同情瓦格纳:一个拥有惊人天赋,并决心要把强大的艺术设想付诸实践的男人,却每每因为这个世界无法给予他渴望的事物,或者当他一再试图从苦恼的君主身上榨取钱财却失败时,而无法减轻永无止境的烦忧。”

    ”1874年二月,瓦格纳与皇室代表进行了会面,他们告知国王无法同意无条件担保瓦格纳飞涨的花销,但愿意借给他一笔可观的款项,条件是他要在偿还债务之前将舞台装饰作为抵押。人们或许觉得这个请求颇有道理,但瓦格纳非常不悦地回家了。在Cosima的日记中不断表现出瓦格纳在这些年里因为国王让他失望的方式而恼怒。“

  • 勘误

    作者:昨日迷痕 发布时间:2020-04-18 15:29:44

    这本书有点百科全书的感觉,作者博闻强识,从社会学的角度分析了歌剧的历史,读的时候既可以补充八卦,也可以从另一个维度思考这门艺术。我手头的这个版本是18年6月第二次印刷的版本,其中经历了16年3月的第2版,但十分遗憾的是,很多网友在六年前所指出的错误,依旧“完美”地保留到了现在。

    52页,“querelle des bouffons”应该为“喜歌剧论战”,原文直译为“喜剧演员的争吵”

    52页,格鲁克的竞争对手应该为Piccini(皮契尼),而不是“普契尼”。并且此处也没有注释,估计译者也被自己弄懵了.....

    56页,The fairy Queen应该翻译为“仙后”,埃德曼·斯宾塞就以此为题写过一首长诗,此处所指的歌剧作品应该也和这首长诗有关。不知道为什么译者翻译成了“精灵女王”.......

    61页注脚处,乔治一世应该是詹姆斯一世的外孙女“索菲亚”的儿子,而不是“菲亚”

    145页,《西西里晚祷》的法语名应该是“les vêpres siciliennes”,而不是“vepres”

    154页,路易菲利普的儿子应该是蒙庞西耶公爵(Montpensier),不是蒙彼利埃(Montpellier)。此处非常滑稽的是,译者标出来了“Duke de Montpensier”,却翻译成了“蒙彼利埃公爵”

    184页,此处königberg,此处翻译为“哥尼斯堡”,前文又翻译成“柯尼斯堡”

    221页,Dame Schwarzkopf翻译成施华蔻女爵真的好吗..... Montserrat Caballé翻译成“卡巴叶”也不太妥当

    231页,“另外,由于天才的阉伶已经消失,巴洛克和古典风格曲目的复兴,则使得比较典型的中性嗓音——男声最高音受到青睐。”男声最高音”?此处想说的是coutertenor吧.....

    237页,对于勋伯格这个名,无论是正文处的Schoenberg,还是注释处的“Aunold Schonberg”,都是不准确的。勋伯格的德语名是“Arnold Schönberg“,因此中文名应该是阿诺德/阿诺尔德·勋伯格

    265页,New York City Opera一般翻译为纽约市立歌剧院,Beverly Sills就是在这里燃起了事业的灯火,最近听说这家歌剧院经历了破产重组,不知道现在如何了

    268页,注脚处的吉里,译者不知道为什么把吉里的汉语拼音也标了出来。mezzavoce应该为mezza voce

    还有一些例如Into the woods—拜访森林这种不算很大众但也没有翻译错的译名,就不写在这了........

    (完结)


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:9分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 一般般(663+)
  • 无多页(271+)
  • 目录完整(297+)
  • 图书多(213+)
  • mobi(456+)
  • 体验好(405+)
  • 快捷(171+)
  • 品质不错(468+)
  • 内涵好书(183+)
  • 在线转格式(315+)

下载评价

  • 网友 邱***洋: ( 2024-12-11 21:24:57 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 游***钰: ( 2025-01-08 17:57:32 )

    用了才知道好用,推荐!太好用了

  • 网友 宫***玉: ( 2024-12-21 05:16:30 )

    我说完了。

  • 网友 寇***音: ( 2025-01-07 06:58:34 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 汪***豪: ( 2025-01-03 20:29:07 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 宫***凡: ( 2025-01-07 06:39:12 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-10 09:51:14 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-17 06:22:06 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-14 15:52:44 )

    强烈推荐!!!


随机推荐