里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 epub格式电子书
- [azw3 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 pdf格式电子书
- [txt 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 txt格式电子书
- [mobi 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 mobi格式电子书
- [word 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 word格式电子书
- [kindle 下载] 里尔克法文诗 (奥)里尔克 著,何家炜 译 吉林出版社【正版】 kindle格式电子书
寄语:
全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
内容简介:
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。
应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其他法文诗》,一共144首。译者在版本的选择上,综合参考了这两个最为的版本,并将原诗附录在每首译诗旁,以便懂法文的读者对照阅读,也更能体会到里尔克法文诗的魅力。
本书中有几首诗重复出现:《窗》第三、四首,《缴给法兰西温柔的税》第十、十一首,以及第八首的前两节,在《果园》中已经出现过。为了尊重里尔克本人对其诗集的编排,本书未作任何删改。
书籍目录:
译序
《玫瑰集》
《果园》
《瓦莱四行诗》
《窗
《缴给法兰西温柔的税》
编者后记
作者介绍:
(何家炜自传)
何家炜,1973年3月出生于浙江湖州,1996年毕业于广州外国语学院西语系法语语言文学专业。毕业后工作、游历、写诗、译诗,五六年如白驹过隙。
最初读里尔克是大学二年级,广州,1993年春天的一个美好的夜晚。那时广外有一个诗社,十四五个诗社成员,互相交流诗作和阅读,印刷简朴无比的诗刊。因为都是学外语的,也译介自己喜欢的外国诗歌,遗憾的是,诗社成员里没有学德语的。第一次接触里尔克,是同样是诗社成员的女友的推荐,一个春风沉醉的夜晚,我们散步在校园林荫道清凉的路灯光下,她突然问我:“你读过里尔克的诗吗?”——这就是她抄在阅读笔记里的三首:一首是《豹》,一首是《秋日》,还有一首是《Pièta》,都是冯至的译笔。
自此后就开始阅读所有能找得到的里尔克的中文译本。由于自己的专业是法语,对里尔克的阅读从未离开中文的语境,但到大学三年级选修二外时,倒是想过修德语,但学校的规定是,所有非英语专业的学生,二外必须学英语。我没有读到德语中的里尔克,至今没有。德语班就在我们法语班隔壁,另一边是西班牙语班,那时广外西语系的学生中有句话:英语是说给商人听的,法语是说给情人听的,德语是说给上帝听的,而西班牙语是说给魔鬼听的。还有另一个版本,说:德语是说给敌人听的。我没有接触到这种似乎可以与上帝和敌人同时说话的语言,但我知道,法语也并非全是说给情人听的,因为那时我正沉迷于对法国象征派诗歌的阅读,而浸淫最深的则是写了《地狱一季》和《灵光集》的富有传奇色彩的天才诗人阿瑟·兰波,以致毕业的时候,我的论文也是关于兰波的诗歌。
广外的阅读环境不是很好,图书馆和西语系的外文资料总是缺这少那的,但就在图书馆外文库的隔壁,有一间二十平米的小间,是梁宗岱先生的藏书陈列室。它是不对学生开放的,但是有一次,仅仅一次,为了给当时的《岭南文化时报》写一篇关于梁宗岱先生的文章——或者,应该倒过来讲——我进了梁老的藏书室。我现在想起这桩事,依然有一种欣奋而又肃然起敬的感情油然而生。我看到了一位诗人翻译家的繁复而奇妙的精神世界:线装的中国古诗轻无重量,各种外文书籍和辞典压得层层隔板好似摇摇欲坠,梁老的《晚祷》,瓦雷里签名的诗论集,1912年版的兰波全集,波德莱尔的《恶之花》,梁老译的王维诗《酬张少府》草稿,……还有《本草纲目》等一些中草药的线装书。
在《梁宗岱译诗集》里,读到了《旗手的爱与死之歌》及《严重的时刻》等几首里尔克的短诗,还有歌德的《一切的顶峰》,布莱克的《天真的预示》,莎士比亚的《十四行》等等。梁老在莎士比亚的诗歌上花了太多心思,从我们今天的目光看,这许是一个失误。可能离开的时代太近,他对里尔克诗歌的关注远远不够,从今天看,对中国近代白话诗和现代新诗产生重要影响的外国诗人中,里尔克或许是首当其冲的一位。
也许是从那时起,我就萌生了翻译里尔克法文诗的念头。1994年的一天,我从我的外教Pierre Jeanne先生(中文名:任致远,是一位长年任教在中国的天主教士,学生间叫他绰号:老皮)那里借了一本很精美的法语文学读本,发现里面收了里尔克的三首法文诗,这让我有些欣喜若狂,这三首分别是《果园》第六首和第三十四首以及《玫瑰集》的第六首:
一朵玫瑰,就是所有的玫瑰
与她自身:这不可替代的
完美,这甜蜜的词汇
被事物的文本所包围。
如果没有她永不知如何说
我们的希望也无从依托,
在持续的出发程途,
途中又有温柔的间断。
这样的法语诗当时对我是既熟悉又陌生的。我曾经跟诗社的朋友说,这是法语这种语言“精确性和抒情性完美结合”的最佳范本之一。
但1996离开广外之后,我好几年没有接触到里尔克的法文诗,依然是这三首伴我在生活、工作、游历的年月里走来走去。直到有一天,2000年秋天,我在西非的一个海港小城Nouadhibou的一家当地摩尔人开的网吧里给远方的朋友写信,突然想起在网上寻找里尔克的法文诗,——
Ô nostalgie des lieux qui n'étaient point
assez aimés à l'heure passagère,
que je voudrais leur rendre de loin
le geste oublié, l'action supplémentaire!
Revenir sur mes pas, refaire doucement
- et cette fois, seul - tel voyage,
rester à la fontaine davantage,
toucher cet arbre, caresser ce banc...
哦,思念的是那些在匆匆而过的
时辰里没有被爱够的地方,
我真想从远处向它们奉还
遗忘的手势,这多余的行为!
重拾我的脚步——这次独自一人——
慢慢重塑这趟旅程,
在喷泉旁再多呆一会儿,
触摸这树枝,抚摩这坐凳……
当时我在电脑前读着这样的诗句,几乎热泪盈眶,——摩尔姑娘阿伊夏Aicha端给我一小杯滚烫的加薄荷的浓茶,——她说:这是来自中国的茶叶。我说:噢。
我背诵了这首诗,《果园》第四十一首。
就这样我重新开始读里尔克的法文诗。我不是做学问的人,也没有足够的能力和精力去研究里尔克的诗。翻译他的诗是出于感动和敬佩,就像一位在美国写诗的朋友所言:He's great!
当然,对于里尔克这样一位影响中文诗歌创作的诗人,我充满了绍介的热情,以及自己想要从中学习诗歌这种语言艺术的愿望。但是,我对自己翻译诗歌的水平不敢高估。我能做的,就是尽我所能保持原文的面貌,不求如何传神如何流畅,只求让读者在阅读我的译文时,大致能想象到一些里尔克法文诗的魅力。如果能做到这一点,那么我对自己的劳动还是满意的。
何家炜
2002年1月 青岛
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
我所有的道别都已说完。自儿时起
多少次别离慢慢塑造了我。
但我又回来了,我将重新开始,
这坦然的回归解放了我的目光。
留待我的,就是充实这次回归,
还有我永不忏悔的欢乐,
只因爱过酷似于这些分离
而又迫使我们行动的事体。
一
若你的鲜妍有时让我们这般讶异,
幸福的玫瑰,
是因你自身,在你内里,
花瓣托着花瓣,你在休憩。
全体苏醒过来,花骨朵
依然熟睡,无穷无尽的花瓣,
触及这颗宁静的心多少温存
抵达那张急迫的嘴。
二
我看见你,玫瑰,微微开启的书,
包含如此多的书页
写有具体明晰的幸福
而无人得以解读。魔法之书,
向风儿敞开,闭上眼睛
才能阅读……,
蝴蝶从那里扑翅而出
有了同样的思路。
六
一朵玫瑰,就是所有玫瑰
与她自身:不可替代的
完美,这甜蜜的词汇
被事物本身所包围。
没有她,永不知如何说出
我们的希望为何物,
还有那些温柔的间断
在持续的出发程途。
八
你的梦太圆满,
里面众多的花朵,
湿漉漉像个哭泣的女子,
你向着早晨弯腰欠身。
你甜美的力量沉睡着,
在一种不明确的欲望中,
催生着温柔的体态
在脸颊和乳房之间。
十七
你在自己体内准备了
最后的精华,它多于你自身。
你溢出的,这撩人的欣奋,
是你的舞蹈。
每一片花瓣都赞成
并在风中
旋出几步无形的
馨香步履。
噢,眼目之音乐,
整个都被舞步包围,
你在中心变得
不可捉摸。
其它内容:
书籍介绍
在二十世纪的德语诗人中间,似乎还没有哪一位像本集的作者那样:童年寂寞而暗淡,一生无家可归,临终死得既痛苦又孤单,而在诗歌艺术的造诣上,却永生到放射着穿透时空的日益高远的光辉,就一些著名篇什的艺术纵深度而论,就其对心灵的撞击程度而论,真可称之为惊风雨而泣鬼神。诗人的全名是勒内·卡尔·威廉·约翰·约瑟夫·马利亚·里尔克;他本人的签名历来却只是:赖纳·马利亚·里尔克。
这里的法语诗对我们是既熟悉又陌生的,这是法语这种语言“精确性和抒情性完美结合”的最佳范本之一。
里尔克作为本世纪最伟大的德语诗人的地位依然无可置疑,在他的诗作中,诗的纯美与哲学的深思的结合几近完美。他是喧嚣尘世中的一个孤独者,终身都在寻找精神的故乡。他的诗艺的过人之处在于,他善于把他所敏锐地感受和深入地思考的一切,都凝聚为精致而又独特的意象,如同雕塑一般展现在我们跟前。读他的诗,你无法不感到震撼,你会在恐惧中若有所思。
精彩短评:
作者:冬至 发布时间:2012-09-20 10:48:01
喜欢玫瑰集,果园集的部分诗篇也不错,和哀歌、十四行有互文
作者:窗外有月明 发布时间:2022-05-17 11:47:56
构思蛮巧妙。作者绝对不是浮夸的人,薄薄一本,情节妥妥交代完,没有过多修饰的辞藻和迂回结构,挺实在的。。。。就是读到结尾有种要一起感恩致谢伟大的美利坚的错觉。
作者:vritti 发布时间:2008-03-04 00:32:01
毕竟不是母语,他的法文诗没有德文的好。
作者:杨小拿 发布时间:2008-12-23 01:41:17
翻译的感觉不是那么回事啊
作者:羊君 发布时间:2012-10-01 23:39:35
我不知道该怎么衡量翻译,是忠实还是太过忠实,几乎是字面直译,难说怎样才更好。
作者:Dasha 发布时间:2008-04-30 13:39:26
2011年10月,以法语为底本、参考德、英译本加以逐字校读。法语有些许误植,汉语有少量误译。最后,击键长叹,此译本乃迄今里尔克汉译本中错译最少者,不枉Dasha友之一回。
深度书评:
是风
作者:何家炜 发布时间:2008-11-20 22:21:01
——答谢《里尔克法文诗》的读者
(原文没有标题。拙译《里尔克法文诗》中未收入。作为答谢喜爱《里尔克法文诗》的读者,谨此奉上。)
我看见一对眼睛像两个孩子
游荡在一座森林里。
它们说:那吞噬我们的是风,是风——
而我答道:我懂。
我认识一位啜泣的少女,她的情人
离开她有两年了,
只是她轻声低语道:那是风,是风——
而我答道:我懂。
时常,当我在卧室里醒来
像是有一根舌头在跟我说话。
你!但黑夜呢喃道:是风——
而我饮泣在床:我懂。
JE vois deux yeux comme deux enfants
errant dans une forêt.
Ils disent: qui nous mange c'est le vent, le vent, —
et moi je réponds: je le sais.
Je connais une fille qui pleure, son amant
il-y-a deux ans s'en allait,
mais elle dit tout doucement: c'estle vent, le vent, —
et moi je réponds: je le sais.
Souvent dans ma chambre en m'éveillant
il me semble qu'une langue me parlait.
Toi! mais la nuit murmure: le vent —
Et je pleure dans mon lit: je le sais.
法文部分(非官方)勘误
作者:晃豆豆 发布时间:2011-04-24 02:23:45
第17页
“dorces” 应为“forces”
“dévelloppent”应为“développent”
“dentres”应为“entre”
第39页
“our”应为“pour”
第47页
“compètes”应为“ complètes”
第107页
“oubliè”应为“oublié”
第123页
“pomme”应为“ pommes”
第221页
“traivaille”应为“travaille”
第229页
“auy”应为“aux”
第231页
“anné”应为“année”
第241页
“inviente”应为“invente”
第267页
“l'ont”应为“ l'on”
第275页
“a'attention”应为“d'attention”
第285页
“corconscris”应为“circonscris”
这首诗已经在181页出现过一次了,第二次出现时居然有错字囧
第317页
“bátir”应为“bâtir”
第325页
“und”应为“une”
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:8分
使用便利性:9分
书籍清晰度:6分
书籍格式兼容性:7分
是否包含广告:9分
加载速度:7分
安全性:8分
稳定性:7分
搜索功能:7分
下载便捷性:5分
下载点评
- 内涵好书(526+)
- 体验还行(525+)
- 快捷(454+)
- epub(303+)
- 值得下载(305+)
- 少量广告(63+)
- 购买多(341+)
- 服务好(131+)
- 五星好评(651+)
下载评价
- 网友 康***溪: ( 2024-12-09 20:36:02 )
强烈推荐!!!
- 网友 屠***好: ( 2024-12-25 00:27:40 )
还行吧。
- 网友 辛***玮: ( 2024-12-14 07:38:57 )
页面不错 整体风格喜欢
- 网友 车***波: ( 2024-12-29 02:03:15 )
很好,下载出来的内容没有乱码。
- 网友 常***翠: ( 2024-12-18 23:32:55 )
哈哈哈哈哈哈
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-10 11:41:41 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 龚***湄: ( 2024-12-16 10:24:29 )
差评,居然要收费!!!
- 网友 堵***洁: ( 2025-01-09 06:37:51 )
好用,支持
- 网友 戈***玉: ( 2024-12-27 05:32:09 )
特别棒
- 网友 薛***玉: ( 2025-01-08 21:01:19 )
就是我想要的!!!
- 网友 田***珊: ( 2025-01-08 19:07:39 )
可以就是有些书搜不到
- 网友 相***儿: ( 2024-12-16 16:56:35 )
你要的这里都能找到哦!!!
- 网友 谭***然: ( 2024-12-22 08:27:39 )
如果不要钱就好了
- 网友 陈***秋: ( 2024-12-15 18:50:21 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
- 网友 家***丝: ( 2024-12-20 11:56:14 )
好6666666
- 网友 曹***雯: ( 2024-12-22 09:31:18 )
为什么许多书都找不到?
- 全新正版图书 宏观金融稳健性监测与管理系统的构建与应用 王静 经济管理出版社 9787509617595 点亮音像专营店 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 【预订】The Night Before Father's Day 9780448458717 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 钢琴 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 一分钟国学常识 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 中华人民共和国招标投标法(中英对照) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 9787539184968 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 小飞象 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 战国策+春秋左传+吕氏春秋+三国志 精装原著正版全集 原文译文 中国历史通史 国学经典读物 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 橡皮人大师课(创意大师实战案例全剖析2) 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
- 政治理论考试参考书配套书——重点、难点解析/2005年全国硕士研究生入学统一考试 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:8分
主题深度:8分
文字风格:4分
语言运用:3分
文笔流畅:8分
思想传递:6分
知识深度:4分
知识广度:9分
实用性:4分
章节划分:5分
结构布局:5分
新颖与独特:9分
情感共鸣:7分
引人入胜:3分
现实相关:6分
沉浸感:9分
事实准确性:4分
文化贡献:6分