智汇书屋 -欧洲民主史--从孟德斯鸠到凯尔森
本书资料更新时间:2025-01-09 19:41:31

欧洲民主史--从孟德斯鸠到凯尔森 下载 pdf 电子版 epub 免费 txt 2025

欧洲民主史--从孟德斯鸠到凯尔森精美图片
》欧洲民主史--从孟德斯鸠到凯尔森电子书籍版权问题 请点击这里查看《

欧洲民主史--从孟德斯鸠到凯尔森书籍详细信息

  • ISBN:9787800501791
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:1998-07
  • 页数:427
  • 价格:23.80
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 19:41:31

内容简介:

《欧洲民主史》首先将笛卡儿学说、互助论、工会主义和人民政党同民主结社学说历史地联系在一起。

――意大利贝鲁贾大学政治学教授:诺尔贝托・博比奥

《欧洲民主史》中展开的分析,以及对于从1989年柏林墙倒塌之时开始在东欧产生的各种新的彻底变化的叙述,富有说服力地证明民主在今天已成为一种生活哲学……

《欧洲民主史》认为民主是一个具有独立性的概念,追溯了从孟德斯鸠开始的诸家学说争论的发展,阐述了欧洲历史上的各种运动,分析了各个不同时代关于民主的不同观点,从而将民主政治学说的因果和目的纳入了历史的框架。

――西班牙马德里大学政治学教授:安东尼奥・阿尔瓦、雷兹・德莫拉勒斯


书籍目录:

民主作为代议制的人民政府(1748~1848年)

第一节 孟德斯鸠:民主与共和政体

第二节 卢梭:民主与社会国家

第三节 美国的民主共和国及其制度

第四节 法国的民主革命与政府形式

第五节 意大利三年雅各宾时期(1796~1799年)关于民主的辩论

第六节 反民主论战

一、正统王权拥护者

二、立宪主义者

第七节 美国的代议制民主

第八节 民主平等主义:邦纳罗蒂

第九节 民主国家:马志尼

第十节 民主自由:托克维尔

第十一节 民主工会与宪章运动

第十二节 人民民主政府

民主与人民结社运动(1848~1871年)

第一节 1848年欧洲革命

第二节 结社运动与民主

第三节 法国的结社团体问题

第四节 意大利的互助主义

第五节 结社运动与德意志国家

第六节 英国的工联主义

第七节 国际工人协会的无产阶级民主

第八节 民主市政府

第九节 公社制民主与代议制民主

民主作为平等公民的社会(1871~1915年)

第一节 先进的现代社会

第二节 民族国家中的自由民主政府方案

第三节 人民国家中的社会民主政府方案

第四节 温和派对人民民主政府的反对

第五节 马克思主义与资产阶级民主政府的对立

第六节 政治民主与代议制的实践

第七节 社会改良主义与工人运动

第八节 来自右翼的反民主论战

第九节 左翼对资产阶级民主的反对

第十节 对“民主党”的批评

捍卫民权与社会权利的民主(1917~1944年)

第一节 战争与国家管制经济

第二节 反对议会制民主的论战:从列宁到帕累托

第三节 民主的信息

第四节 意大利自由民主主义的破产与法西斯主义的降临

第五节 民主与反法西斯主义

第六节 德国社会民主主义的失败

第七节 西方民主的危机与亲法西斯主义

第八节 对议会民主的信任

第九节 苏联的结构民主

第十节 美国的制度化民主

结论(1945~1989年)


作者介绍:

萨尔沃・马斯泰罗内(Salvo Mastellone):意大利著名政治思想史专家,意大利佛罗伦萨大学教授,国际代议机构史委员会主席,佛罗伦萨欧洲文化中心主任,意大利《政治思想》杂志主编。著有:《欧洲民主史》、《欧洲政治思想史》、《当代欧洲政治思想》等。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

对民主做出评价不是轻而易举的事,因为任何判断都受空间和时间条件的限制。在现代历史的现实中,民主与君主政权,与寡头政治政权,与专制主义及个人主义是针锋相对的。民主被设想为可能的政府形式和尽善尽美的政府形式。在治国实践中,人们利用民主来谴责新政权或者为之辩护。在某些人看来,民主是一种政治替代办法,在另一些人看来,民主对于自由主义和社会主义没有自己的自主性。

从历史的角度对民主追根溯源,在时间上可以上溯到十分遥远。但是在不否定思想的、政治的、和宗教方面的其他重要流派的情况下,最好还是从孟德斯鸠说起,因为是他指出了民主的三项基本原则:人民拥有主权,人民享有普选权利,人民任命自己的管理者。斯巴达、雅典、罗马等古代共和国孟德斯鸠和当时的“哲学家”们看成是民主的、正义的、秩序井然的社会的典范,是与非正义的、混乱的现代世界截然对立的。古代与现代之间的这场“诉讼”以有利于古代的结果而结束,但是由于没有现代民主国家的榜样可循,人们必须设想新的体制。革命者们勾画出了新的体制,然而他们把民主思想与革命的概念混为一谈。尽管犯了这个错误,从十八世纪下半叶起,民主就一直成为革新社会生活的动力,而且,直至二十世纪前半叶的整个欧洲的历史,都可以理解为政治结构和社会条件的民主演进进程。

乔治比尔多在其1956年发表于《民主》杂志的论文中断言,民主在今天是一种哲学,是一种生活方式,是一种宗教,是一种政府形式。但似乎更应该把民主看成是一种政治制度,这种制度的目的是在作为“政治家”的人们与作为“公民”的人们之间建立起新型的关系。


但似乎更应该把民主看成是一种政治制度,这种制度的目的是在作为“政治家”的人们与作为“公民”的人们之间建立起来起新型的关系。在“民主社会”中,人们应当“文明地”共同生活和建立社会关系,因此人们的行为准则不是服从,而是积极参与,因为“公民”拥有平等的权利与义务。

安东尼奥在1888年写道:“民主的根源在于现代欧洲的整个历史之中,民主是新文明的核心或思想。”


卢梭认为“凡是实行法治的国家,无论其行政形式如何,都应该称之为共和国,因为唯有在这里次啊好似公共利益在统治,公共事物才是作数的。一切合法的政府都是共共和制”


其它内容:

书籍介绍

《欧洲民主史》首先将笛卡儿学说、互助论、工会主义和人民政党同民主结社学说历史地联系在一起。

――意大利贝鲁贾大学政治学教授:诺尔贝托・博比奥

《欧洲民主史》中展开的分析,以及对于从1989年柏林墙倒塌之时开始在东欧产生的各种新的彻底变化的叙述,富有说服力地证明民主在今天已成为一种生活哲学……

《欧洲民主史》认为民主是一个具有独立性的概念,追溯了从孟德斯鸠开始的诸家学说争论的发展,阐述了欧洲历史上的各种运动,分析了各个不同时代关于民主的不同观点,从而将民主政治学说的因果和目的纳入了历史的框架。

――西班牙马德里大学政治学教授:安东尼奥・阿尔瓦、雷兹・德莫拉勒斯


精彩短评:

  • 作者:霙与伞 发布时间:2024-03-08 13:47:24

    5.5。为了变现而写作是否有点过于俗套了?关于如何成为成功的小红书读书博主那一段很倒胃口,您是懂赚钱的,但您也是懂忽悠用户的。

  • 作者:Vincent_Ray 发布时间:2020-03-20 16:26:58

    多线交织,更多的特异人轮番登场,尤其是罗曼教授背后的地下生物实验室更把秘密推向了改造基因变异的可怕事实上,公租房大乱斗那章看的人心潮澎湃,期待后续宁大的陆续填坑作。

  • 作者:柳寒江 发布时间:2007-03-31 06:38:41

    一本民主的入门读物,应当引起我们思考的是民主到底意味着什么?

  • 作者:千手观音 发布时间:2023-01-24 21:22:37

    1.多少了解了神坛华为的内部情况。

    2.新员工成长指南,不限华为。

  • 作者:宋机智 发布时间:2023-01-22 09:20:50

    我存在的问题在于知道要合理,但做饭慢,食材选择性价比上。如何真正搭配起来。

  • 作者:冬木 发布时间:2013-11-02 22:13:42

    近代民主的由来,着重于19世纪。


深度书评:

  • 30年的经典形象,全新的呈现面貌,帮助孩子过渡幼小衔接

    作者:冰binggo 发布时间:2023-08-30 12:00:54

    对于家长来说,收到后感觉这是一套全18册的诚意礼盒套装,

    包括6册“小猪唏哩呼噜学拼音绘本”系列、4册“小猪唏哩呼噜汉字描红”系列、6册“小猪唏哩呼噜入学准备100分”系列、2册“小猪唏哩呼噜游戏故事”系列

    。还有5大类学习搭档赠品,包括趣味拼音卡片72张、拼音认知挂图2页、好习惯自律打卡器1个、好习惯自律卡10张、贴纸3张。

    有了这套书的帮助,

    63个必会拼音+310个必会汉字+63首儿歌+22个基础笔画+64个常见偏旁

    ,刚进入小学的孩子都能轻松掌握,整体来看是非常实用的一套书。

    小猪唏哩呼噜用30年的经典形象陪伴了3千万的家庭,用有趣的故事滋养了一代代的小读者,这是独属于中国家庭教育的情感记忆。

    在“开学啦!小猪唏哩呼噜入学必备”系列故事里,小猪唏哩呼噜还是那只有着中国个性温良品格的小猪。在与拼音交朋友的过程中,他仍然保持着中国人独有的温良、仁厚、利他的美德。通过小猪这样天真烂漫的形象陪伴在孩子身边,给孩子们提供基础知识的储备,解决孩子们的困惑的同时还能够从小猪唏哩呼噜与他的朋友们身上潜移默化地学习到优秀的德行品格,这对即将踏入小学的孩子们来说同样是无比珍贵的。

  • 约翰·伯格《观看之道》中译本指谬

    作者:不断康复的病人 发布时间:2015-05-20 12:44:08

    2012年3月曾经短评过本书(

    http://book.douban.com/review/5354918/

    ),当时说“原书5星,译本至多3星”。后来因为对安迪·沃霍尔的兴趣,翻译了他的《波普主义》,在为《波普主义》找出版商时,接触到广西师范大学出版社的周先生(此事我记在这里了:

    http://www.douban.com/note/424874264/

    ),向他提起过伯格这书戴行钺译的实在是不行,并自荐由我重译。当时在给周先生的邮件里,曾以本书第三章前七节为例,分析了戴译本的错误。周先生表示,伯格再版的事正好是他负责,只是手头事多,要待些时日才能真的着手来做,到时再联络我。

    后来《波普主义》的版权广西师大未能购得,伯格再版的事也没有音信,一晃三年过去了。刚才加了周先生微信,得知伯格再版已经下厂,大概下个月就要上市了。而由我重译《观看之道》一事——若是我译,就不取“道”,而译为“方法”,因为原文Ways of Seeing,复数的ways,哪里是“道”呢——周先生说,他在内部提议过,但是没有通过,具体原因则“不太方便说”。

    当时发给周先生的分析戴译错误的文章,我自己刚刚又读了一遍,写的还过得去,这里贴出来,只是这一看,戴译3星实在多了,所以改为2星。

    戴译这种水准的译本,在上世纪九十年代也许还勉强合格,但是一混三十年(好像还出过港版似的)就说不过去了。

    ——————————————分割线————————————

    戴译的问题根本上在于原书没读得很懂,读得不很懂就动笔译书,不可能不出问题;在对内容的理解问题之外,戴的译文在细节上不讲究,在风格上刻意求雅。这里以第三章第一节(前七段)为例,对戴译的几方面问题稍作分析(戴的译文见广西师大2009年二版一印第45至47页):

    一. 词义辨析不明,抉择不精。伯格行文的流畅与连贯以及连贯中的变换,有很多时候是通过使用虽然不同但是意思上相关的词汇来完成的,这是就风格而言;而在内容上,换用不同词汇来表达的同时,往往也就完成了文意的推进。如这一节七段中,和“看”相关的词计有watch, envisage, survey, appear, appreciate, look at六种,另有表示“所见”的词image, the surveyed, object of vision, sight四种。文意的推进在这些词的交替使用中完成,然而戴译未能达意,如本节第三段。

    戴译:“女人必须不断地注视自己,几乎无时不与自己的个人形象连在一起。当她穿过房间或为丧父而悲哭之际,也未能忘怀自己的行走或恸哭的姿态。从孩提时代开始,他就被教导和劝诫应该不时观察自己。”其中,注视、自己的个人形象、未能忘怀和观察,分别对应于原文的watch、image of herself、envisage、survey。

    原文:A woman must continually watch herself. She is almost continually accompanied by her own image of herself. Whilst she is walking across a room or whilst she is weeping at the death of her father, she can scarcely avoid envisaging herself walking or weeping. From earliest childhood she has been taught and persuaded to survey herself continually.

    分析:这里伯格讲的是女性自小就被教导要审视(survey)自己的一举一动,所以她无时无刻不在检视着(watch)自己,她总是为她自己的形象(image of herself)相伴随,哪怕是在为父亲的死而哭泣时,也不可避免地在头脑中看着(envisage)自己。四句话,连用了几个和“看”相关的词,然而戴译在为watch, envisage和survey挑选对应中文时,没能做好,译文词不达意,“忘怀”这种译法除去不准确而外,还失掉了和“看”的相关性。“个人形象”这种说法,也欠妥当,因为伯格想要表达的不是我们日常所言“你可得注意注意个人形象”的那层意思。

    二. 词义没有弄懂,根源是文章没有看懂。如第六段:Men survey women before treating them. Consequently how a woman appears to a man can determine how she will be treated. To acquire some control over this processs, women must contain it and interiorize it. That part of a woman’s self which is the surveyor treats the part which is the surveyed so as to demonstrate to others how her whole self would like to be treated.

    这里伯格讲的是男人审视女人,然后才对其采取行动。女人为了对这一过程有所掌控,就必须对这一过程予以限制(contain)和内化(interorize),而所谓的“内化”,也就是紧接着的那句话中描述的女人分裂的自我中的审视者部分对于被审视的部分的处置,亦即将男人审视女人这一外在于女人的过程,变为女人自己审视自己这一内在的过程。译者没有看懂原文,contain和interiorize都译错了。

    戴译:“男性则先观察女性,才决定如何对待她们。结果,女性在男性面前的形象,决定了她所受的待遇。为了多少控制这一过程,女性必须生来具有这种控制能力(contain),并使它深入内心(interiorize)。女性本身‘观察者’的部分对待‘被观察者’的部分,以向旁人表明,别人可以如何对待她。”其中,contain译者依照最常用的义项,理解为“包含”,contain it 的it,译者没能搞清指代的对象,就胡乱把原句敷衍为“女性必须生来具有这种控制能力”,伯格在这一节着力强调的,正是女人这种自我审视、自我监察的做法,是社会的原因、具体说是男人的原因造成的,是后天的,译者这里却说“女性必须生来具有这种控制能力”,这要让读者如何索解呢?而“并使它深入内心”也是错的,就不详说了。

    三. 增字为译,以求“雅”。如第三段首句,戴译:“生而为女性,命中注定在分配给她的有限空间内,身不由己地领受男性的照料。”查原文:To be born a woman has been to be born, within an allotted and confined space, into the keeping of men。可以看出戴译“命中注定”“身不由己”都是译者自行添加上去的,然而是否合适就值得商榷了。我认为翻译时若可以不增字,而将原文清楚译出,就应这样做,因为在增字之时,很可能就羼入了己意,也就多少变更了原句的意思。这句话可译为“长久以来对一个女人而言,出生都意味着降生到一个被配给的、有限的空间内,降生到男人的掌控中。”

    四. 不解原文,减字为译。第五段首句:She has to survey everything she is and everything she does. 戴先生不懂什么叫做everything she is,所以就直接删掉这一部分,改everything she is 为herself,戴译:“她必须观察自己和自己的行为”。实际上everything she is是指她扮演的每一个社会角色的意思,比如她可以是个女儿、是个母亲、是个妻子、是个老师等等,每一个她所扮演的社会角色,她都需要审视。

    五. 径改原文。第七段首句,原文:One might simplify this by saying: men act and women appear。戴译:“一言以蔽之:男子重行动而女子重外观。”且先不论“外观”(appear)这种译法是否准确,也撇开“一言以蔽之”这种刻意求雅的不准确译法,只看他添上去的两个“重”字,岂非改变了原文的意思?

    六. 看差了。第一段最后一句,把pretence看成了presence,当然也就不可能译对。

    七. 细节不讲究,一个词随意译为几个中文。如man, men, woman, women,在短短七段中,即有三种译法:男人,男性,男子,女人,女性,女子。其实伯格用这些词,只意指男人,女人,而在此节末尾一段中,另用了male和female来表达“男性”、“女性”的意思。译者混着用,不利读者体会原文含义。比如前举“如果一个女子开了一个逗人的玩笑”一句,“女子”,给人的感觉似乎是“年轻的女人”的意思,然而伯格通篇谈论的只是“女人”。

    以上主要谈的是译文内容的疏失,下面侧重谈译文风格的欠妥。

    一.

    译文风格故作文雅。伯格作文很少用大词,但是选择的词汇精准、有力,文字绵密,层层推进,其文字自有美感与力量。但是戴先生似乎未能认同这一点,改换用词,直接求“雅”,除去风格上远离了原文,对于文意也有妨害。如前面举过的第三段中的句子“当她穿过房间或为丧父而悲哭之际,也未能忘怀自己的行走或恸哭的姿态。”“悲哭”、“恸哭”,原文都只是一个weeping,译为“哭泣”即可,这里伯格的文字不是要描摹哭得多“悲”多“恸”,而只为了说女人即使在为父亲的死而哭泣时也在头脑中看着那个哭泣着的自己。前后两个weeping,应译为同一个词才能很好地表达伯格这里要强调的意思:女人不论做什么,都还同时在检视着这个做着什么的自己。

    二.

    句型句法随意改换。英文、中文文法不同,有时翻译确有变换句型句法的需要,但是更多的时候不加变换也可以很顺畅,这时应该遵从原文,以存原文风格。风格而外,伯格的句型句法常在表意上起到上下衔接的作用,彼一句结尾处的名词,正接此一句开头的主语,变换句型,打断文气之外还徒增读者理解的困难。戴先生在翻译中于此点似乎全无考虑,基本上是自己怎么方便怎么来。我就不举例了。

    上述几方面问题通贯戴译全书,即在这短短的一节七段之中,也还有我未具体举出的例子。

    另外,这一节中的最大难点,其实在于social presence该怎么译。我下面简单谈一下,然后给出我对这一节七段的译文。

    (注:因为我的译文是两年前的东西了,现在无暇校阅,所以下面就仅仅把谈social presence的部分贴出来)

    戴先生将social presence译为“社会风度”。“社会风度”这种说法中文里是没有的,social一词在这里应该取“社交”、“交际”义,presence译为“风度”,按字典的解释,也不能说是译错了,但放在这一节里很难说准确,读起来常常给人词不达意之感。为什么呢?

    查《牛津高阶英汉双解词典》,presence解作person’s way of standing, moving, etc, esp as it affects other people, 仪态;(尤指风度);《柯林斯英汉双解大词典》的相关义项是:If you say that someone has presence, you mean that they impress people by their appearance and manner. 风采 [表赞许];《21世纪大英汉词典》中文释义为态度;仪容;风采;风度;气质。

    但是无论从这些中文释义中取哪一个放进本节,都觉欠妥。原因在于这些中文词虽然都表明了“外表、举止、言行方式”这一层含义,却都没能把英文含义中的“对他人施加影响”这一层意思表现出来。

    我将“presence”译作 “气场”。“气场”这个词既有某人的举止能给人以强烈影响这个与词典释义相贴合的意思,同时这个词还能在某种程度上体现出presence最基本的一层含义,即“在场”、“存在”,这一层基本含义在本节中一直是一股潜流——实际上我本人读英文的时候一直把presence视为“存在”,而且也读得通,只是哲学味儿浓了些——而到了第五段最后一句,伯格干脆直接揭出,他说“在她体内的她自己的存在感(sense of being)被取代了,取而代之的是一种被他人视为‘她自己’的存在感(sense of being)。”

    “气场”用在本节中读来也通顺。惟有两处在谈及女人的presence的时候,我感觉用“仪态”这个词更好,就以“仪态/气场”这样的方式来表明此处一个词有两个相关含义。

    另外,译文中括号内的文字,是我写出来以备将来抉择的替代方案。上文对戴译的批评所秉持的标准,也是我翻译中对自己的要求。我的译文是否在内容上、风格上更贴合原文,还请您批评。

    ————————分割线————————————————

    诸位,戴译就是这个样子。可是如今给译者的酬劳(千字六十到八十元),绝难促动有水平的人花力气去译书。书价日昂,但是诸位花了大钱买到的,依旧是不堪的译本。何不考虑拿出一点钱来赞助译者,让有些水平、又肯花功夫的人,持续从事翻译工作呢?所以还请各位来关注我的赞助人计划:《百千万赞助人计划之<波普主义>译者项目》

    http://www.douban.com/note/367398724/

    不论是解囊,还是点击“推荐”或“喜欢”,通过豆瓣广播让更多人看到,都是好的。谢谢!


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:9分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:3分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 推荐购买(243+)
  • 中评多(332+)
  • 书籍完整(596+)
  • 速度慢(259+)
  • 体验差(121+)
  • 盗版少(292+)
  • 无盗版(607+)
  • mobi(298+)
  • 速度快(668+)
  • 不亏(185+)
  • 三星好评(559+)
  • 好评多(480+)

下载评价

  • 网友 益***琴: ( 2024-12-11 08:40:29 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 国***舒: ( 2025-01-06 17:31:10 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 隗***杉: ( 2025-01-05 11:36:55 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 权***波: ( 2025-01-01 07:40:21 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-12 09:54:13 )

    够人性化!

  • 网友 冯***丽: ( 2024-12-16 04:42:03 )

    卡的不行啊

  • 网友 苍***如: ( 2024-12-31 22:24:35 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-30 01:09:24 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-10 19:12:12 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式


随机推荐